Соблазн для тирана

Матильда Старр
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Работать в крупной международной корпорации – давняя мечта Рейчел Стюарт. И вот у неё появился шанс. Да ещё какой! Пусть ей предлагают лишь временно поработать на скромной должности секретаря на замену. Но зато секретарём она будет у самого Клайда Каррингтона, президента компании. Мало того, что он влиятелен и очень богат. Он ещё красив, харизматичен, уверен в себе. У девушки есть всего три дня, чтобы понравиться ему, чтобы показать свои деловые качества и необыкновенное обаяние. План не такой уж сложный и вполне осуществимый. Но у Рейчел всё идёт наперекосяк. Босс ею явно недоволен и, кажется, намерен побыстрей избавиться от неё.

Книга добавлена:
23-07-2023, 08:05
0
1 859
31
Соблазн для тирана

Читать книгу "Соблазн для тирана"



Глава 19. Рейчел Стюарт

Клайд Каррингтон вырос в удивительно красивом месте. Даже вилла Лайонелла не шла ни в какое сравнение с этим местом. Сад, в котором идеально подстриженные деревья и кусты соседствовали со статуями и фонтанами, вполне мог бы составить конкуренцию королевскому. А дом с балкончиками, башенками и колоннами вполне мог сойти за дворец.

Миссис Каррингтон встретила нас в огромной гостиной. Признаться, я даже не сразу сообразила, что эта хрупкая и на вид совсем молодая женщина может оказаться мамой моего огромного серьезного босса. Да и в принципе чьей бы то ни было матерью по моим расчетам она никак быть не могла.

Но я ошиблась.

– Клайд, как я рада тебя видеть! – она широко улыбнулась и раскрыла объятия для сына.

Клайд прижал ее к своей груди так аккуратно, будто бы мама была фарфоровой статуэткой, а он очень боялся ее разбить.

– Знакомь меня скорее со своей избранницей, – потребовала она, уже через мгновение отпрянув от сына. – Хватит с меня уже ваших тайн и загадок.

Мистер Каррингтон приобнял меня за плечи и заставил сделать шаг вперед.

– Знакомься, мама, – сказал он. – Это моя будущая жена Рейчел Стюарт.

Цепкий взгляд красивых глаз пробежался по моей фигуре вниз и вверх. На секунду задержался на носике правой туфли, к которой прилипла пара песчинок. Потом чуть притормозил на ногте указательного пальца, с самого краешка которого откололся лак. И наконец остановился на непослушном локоне, выбившемся у виска. Она подметила все мои недостатки и не собиралась этого скрывать.

Сама же миссис Каррингтон была безупречна от кончиков волос до тонких каблучков на идеальных бежевых лодочках. Даже под микроскопом вряд ли кому-то удалось бы отыскать в ней хоть какой-нибудь изъян. И рядом с ней я вдруг почувствовала себя еще более ничтожной, чем в доме моей матери.

– Ну здравствуй, Рейчел, – произнесла она вроде бы весело. А вроде бы и с угрозой. – Я так мечтала с тобой встретиться. Мне просто не терпится познакомиться поближе и узнать, чем же ты так пленила моего сына.

И она улыбнулась, обнажив два ряда белоснежных зубов. Мне они показались острыми, словно ножи.

«Похоже, ты снова вляпалась, Рейчел, – мысленно констатировала я. – Пудинг твоей матушки по сравнению с тем, что приготовила тебе эта акула просто невинная шутка».

Конечно, нас с мистером Каррингтоном снова поселили в одной комнате. Такой же идеальной, как и все в этом доме. Я быстро осмотрела дорогущую обстановку, выполненную в строгом классическом стиле, всякие миленькие безделушки, которые наверняка стоили как пара коттеджей в моем родном городке. И никаких эмоций эта роскошь у меня почему-то не вызвала.

Даже кровать на резных ножках не произвела особого впечатления, даром что она была размером с половину футбольного поля. Видимо, миссис Каррингтон очень надеялась, что на ее просторах мы с ее сыном потеряем друг друга.

То, что я ей не нравлюсь, было очевидно. Она весьма отчетливо дала мне понять, что я не вписываюсь в ее идеальную семью и не имею никакого права претендовать на ее безупречного сыночка.

Я скользнула взглядом по фигуре босса. Кипенно-белая ткань рубашки не скрывала ни широкие плечи, ни рельефные мышцы рук. Джинсы подчеркивали узкие бедра и стройные ноги. А ведь этот мужчина еще и ужасно умный! В этот момент он показался мне настоящим венцом творенья.

Словно почувствовав блуждающий по его фигуре взгляд, мистер Каррингтон резко повернулся ко мне.

– Что-то ты непривычно тихая, – констатировал он. – Так впечатлена знакомством?

– Да, конечно, – театрально закивала я. – Миссис Каррингтон такая красавица. Она наверняка очень добрая… в глубине души.

Видимо, получилось у меня не очень убедительно. Босс ухмыльнулся, даже не попытавшись сделать вид, что поверил.

– Доброты в ней нет ни грамма. Насчет души я тоже не уверен, – сказал он. – А еще моя мать явно не в восторге от того, что мы собираемся пожениться.

Я хоть и сама понимала это не хуже, чем он, но все равно ощутила обиду. Уверена, любой воспитанный человек на его месте не стал бы акцентировать на этом внимание, чтобы не ранить мои чувства. А он вот ранил.

Чтобы скрыть эмоции, я отвернулась и принялась энергично разбирать чемодан. Надеюсь, в этом дворце к ужину не надо надевать платье с кринолином и напудренный парик. А то Элис мне такого добра не прикупила.

– Но у меня для тебя есть хорошая новость, – продолжил мистер Каррингтон, не замечая мое состояние. – Сейчас ты в более выигрышном положении, чем она. Ведь ты знаешь, что мы не собираемся жениться. Так что нравиться ей тебе не обязательно.

Что и говорить, обрадовал так обрадовал. Напоминание о том, что у нас все не по-настоящему больно кольнуло в сердце. А в носу нещадно защипало. Хотелось немедленно заплакать, и я изо всех закусила губу. Не отвечая и не оборачиваясь, я в очередной раз принялась перебирать платья.

– Будь сама собой, – продолжал напутствовать мистер Каррингтон. – Просто расслабься и постарайся получить удовольствие от происходящего.

Поддерживать эту беседу у меня не было никакого желания. Поэтому я просто оставила его слова без внимания, сделав вид, что слишком поглощена своим гардеробом.

– Надену вот это, – пробормотала я, схватив то платье, которое как раз оказалось под рукой.

Признаться, я даже и не видела, что именно выбрала. На глазах все же навернулись слезы, и мне просто необходимо было сбежать в укромный уголок.

Да уж, удовольствие я здесь получу редкостное. Слушать о том, что мы никогда не поженимся, от человека, в которого втюрилась по самые уши, это ведь то, о чем мечтает каждая девушка. А я втюрилась. Как последняя дурочка влюбилась в этого глупого мистера Каррингтона.


Скачать книгу "Соблазн для тирана" - Матильда Старр бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Соблазн для тирана
Внимание