Соблазн для тирана

Матильда Старр
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Работать в крупной международной корпорации – давняя мечта Рейчел Стюарт. И вот у неё появился шанс. Да ещё какой! Пусть ей предлагают лишь временно поработать на скромной должности секретаря на замену. Но зато секретарём она будет у самого Клайда Каррингтона, президента компании. Мало того, что он влиятелен и очень богат. Он ещё красив, харизматичен, уверен в себе. У девушки есть всего три дня, чтобы понравиться ему, чтобы показать свои деловые качества и необыкновенное обаяние. План не такой уж сложный и вполне осуществимый. Но у Рейчел всё идёт наперекосяк. Босс ею явно недоволен и, кажется, намерен побыстрей избавиться от неё.

Книга добавлена:
23-07-2023, 08:05
0
1 859
31
Соблазн для тирана

Читать книгу "Соблазн для тирана"



– Рейчел, ты же понимаешь, что обстоятельства изменились…

Он посмотрел на меня так, что сразу стало понятно, что именно он имеет в виду. Воспоминания о той самой ночи в доме его матери нахлынули словно цунами. Было ощущение, что я снова стою под струями воды, изнывая от удовольствия. Я почти физически ощущала струйки воды, сбегающие по моему телу. И его губы, жадно собирающиеся с моей кожи зазевавшиеся капельки. Вмиг стало трудно дышать. А соображать что-то и вовсе невозможно.

– Еще Элис должна была найти мне удобную квартиру рядом с офисом, – продолжила я по инерции предъявлять ему претензии. – А меня отвезли в какой-то там отель и пообещали компенсацию! Это бесчестно и унизительно!

Мой голос звенел от негодования.

– Неужели вы думали, что можно просто откупиться от меня? Это…

Сама эта мысль была настолько обидной, что в носу защипало, а слезы предательски подступили к глазам.

– Погоди, так вот что ты подумала… – Клайд Каррингтон выглядел озадаченным.

– А что я должна была подумать? – полагаю, я тоже выглядела озадаченной.

– Ну вообще-то… Я имел в виду, что общение с моей матерью – не самое вдохновляющее занятие. И планировал компенсировать это… гх-м… более приятными эмоциями.

Каррингтон смутился, а я и вовсе покраснела до кончиков ушей. Так вот о какой компенсации он толковал!

Но сдаваться я не собиралась.

– А обещанная работа? А дом?

– Разумеется, я не хочу, чтобы ты у меня работала и жила в каком-то там доме, – раздраженно сказал он. – Я хочу, чтобы ты так и осталась моей невестой и жила не в какой-то там квартирке, которую снимет Элис, а в моем доме. Всегда. Понимаешь?

До меня не сразу дошел смысл его слов. То есть я отлично понимала, что он говорит, но ни в какую общую картинку это не складывалось. Клайд Каррингтон хочет, чтобы мы были вместе? Я на всякий случай уточнила:

– То есть продолжить эту игру? Играть роль на потеху журналистам? Уж это-то предложение точно меня не заинтересует.

– Нет, конечно, – он сжал мои руки. – Я хочу, чтобы все было по-настоящему.

Счастье, огромное, невообразимое, захлестнуло меня с головой. И тут я кое-что вспомнила:

– Погодите, а что скажет на это миссис Каррингтон? Полагаю, я ей не очень понравилась.

– А какая разница, что она скажет? – он смотрел на меня с недоумением. – Не думаешь же ты, что я стану спрашивать у нее разрешение или даже с ней советоваться?

Я с сомнением покачала головой. Вообще-то, именно так я и думала, но, скорее всего, ошибалась. Все-таки Клайд Каррингтон – взрослый, самостоятельный и уверенный в себе мужчина. С чего бы ему бояться какой-то там маленькой женщины.

– К тому же, – добавил вдруг он, – ты ей понравилась.

– Что? – у меня глаза вылезли на лоб. – Вы, должно быть шутите?

– Вовсе нет. Она сказала: «А девушка с характером, настоящая тигрица. Она порвет любого за тебя и ваших будущих детей».

– Каких еще детей? – буркнула я. – Вы же сказали, что не собираетесь их заводить, ни детей, ни животных.

– Пойдем-ка, – сказал он и резко поднялся из-за стола. Бросил на стол несколько купюр и не особенно обращая внимания на мои торопливые попытки допить кофе потащил меня к выходу.

Мы остановились возле его автомобиля. Он открыл дверцу и широким жестом указал на коробку. Я не сразу поняла, что он имеет в виду. Коробка и коробка, самая обыкновенная. И только приглядевшись увидела, что в ее глубине копошится что-то маленькое и черное. И глазастое.

– Котенок! – ахнула я.

– Проезжал мимо, увидел на остановке, – прокомментировал Клайд Каррингтон. – И решил, почему бы и нет?

– Мебель в вашем доме не такая уж и дорогая? – спросила я скорее машинально. Все мое внимание было занято маленьким пушистым комочком. Я уже извлекла его из коробки и теперь осторожно гладила.

– Поехали, увидишь сама, – с улыбкой предложил Каррингтон.

И я, покрепче прижав котенка к себе, уселась на сиденье рядом с ним.

– А у вас дома есть все необходимое для кота: лоток, когтеточка, мисочка, корм?

– Пока нет, – сказал он и посмотрел на часы. – Но к тому времени, как доедем, будет.

– Ну конечно, Элис, – догадалась я.

– Я сразу же попросил ее все организовать. * * *

За то время, что мы ехали до дома моего бывшего босса, котенок, кажется, успел ко мне привыкнуть. Он уютно свернулся в клубок у меня на коленях и громко мурчал, когда я гладила его за ушком.

Слезть с моих рук мохнатый хитрец согласился только в тот момент, когда Клайд распахнул перед нами дверь своей квартиры. Словно поняв, что этот дом теперь его, он спрыгнул на пол и по-хозяйски прошел вперед. Мы с ним наверняка выглядели забавно, когда синхронно оглядывались, рассматривая непривычную обстановку.

В целом, квартира мистера Каррингтона выглядела так, как я ее себе и представляла. Она была просторной, светлой, современной и… совершенно скучной. Светло-серый цвет стен разбавляли графитовые оттенки мебели, и даже многочисленные лампы излучали какое-то особенное дымчато-серебристое свечение. И только ряд ярких пакетов, большой горой лежащих в коридоре, разбавляли этот монохром.

– А вот и все необходимое для нового жильца, – произнес Клайд и, распаковав один из них, достал пакетики с кормом для котят.

Я заглянула в другой и обнаружила там совершенно потрясающую лежанку яркого канареечного цвета.

– Упс, кажется, Элис впервые в жизни совершила ошибку, – прокомментировала я, доставая коврик. – Желтый явно не вписывается в интерьер.

– Вообще-то это я ей скзал, – нахмурился мистер Каррингтон. – Ты же сама говорила, что любишь желтый.

Его слова застали меня врасплох. Они прозвучали так просто и в то же время так многозначительно. И вроде бы вопросов после этой фразы было много. И как будто бы они все были ни к чему.

– Ты что, даже не допускал мысли, что я не поеду к тебе? – все же спросила я.

– Не допускал, – так же просто ответил мистер Каррингтон, выкладывая корм из банки в миску того же солнечного оттенка, что и лежанка.

– Почему?

– Потому что я не собирался тебя отпускать.

Ах, как мне хотелось ему сказать, что он самоуверенный болван. И деспот. И не имеет права решать за меня. И что я, может, вообще не хочу быть его невестой. И совсем-совсем он мне не нравится.

Но как все это произнести, если вдруг теряешь дар речи? Как уйти, если ноги стали как будто ватными? И как оттолкнуть его, если руки дрожат и не слушаются?

– Вынужден признать, ты была все это время крайне невнимательна Рейчел, – хитро сверкнул глазами Клайд. – Иначе ты бы уже давно заметила, что происходит.

– И что же происходит?

– Похоже, что я тебя люблю, – ответил он, заглянув мне в глаза.

Клайд подошел как раз вовремя: земля ушла из-под моих ног, и я пошатнулась, рискуя упасть на глянцевый пол оттенка мокрого асфальта.

Он подхватил меня и крепко прижал к себе, так моё ответное «И я…» получилось пробормотать куда-то в его плечо. Вряд ли он услышал. Но повторять я не стала. Почему-то мне казалось, что уж он-то был внимателен и давно обо всем догадался.


Скачать книгу "Соблазн для тирана" - Матильда Старр бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Соблазн для тирана
Внимание