Фатальное трио

Юля Белова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Моя понятная и привычная жизнь внезапно изменилась. После того, что случилось той ночью, всё понеслось под откос и почти потеряло смысл. Глядя на Ярослава, я больше не знала, чего от него ждать. Меня мучила ревность, подозрения и чувство вины, разрушая сердце и разум. Всё, чего мне хотелось – это сохранить…

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:25
0
209
44
Фатальное трио
Содержание

Читать книгу "Фатальное трио"



22. Рецепт салата из осьминога

– Я приготовлю ужин, и мы поедим.

– Просто поужинаем?

– Да, и выпьем вина.

– И всё?

– Можем поговорить. Как захочешь, – Роб разводит руками.

– Я? Как я захочу? А что происходит? Вчера ты был готов выбивать двери и выламывать мне руки, чтобы я сделала, как хочешь ты. А сегодня... – я несколько раз вращаю указательным пальцем у лица, – вот это всё? У тебя биполярное расстройство?

– Расстройства нет. Но вчера я действительно был на взводе. Меня взбесил твой бывший, а потом возбудил твой оргазм...

– Тс! Тише! Ты что, хочешь, чтобы мои собратья по перу его воспели всем клубом?

Я кручу головой – не услышал ли кто его откровения.

– Я подумал, что ты меня боишься.

– Правда? Ты так подумал? А как я могу тебя не бояться, если ты в любой момент можешь сделать всё, что тебе хочется?

– Это не правда. До сих пор я делал только то, что было нужно тебе.

– Это ты думал, будто мне нужно то или иное.

– Я понимаю тебя лучше, чем ты сама, вот в чём дело.

Так, стоп! Я начинаю злиться, и Роб это, кажется, замечает.

– Смотри, – говорит он примирительно, – вот мы стоим совсем близко друг к другу, и между нами есть связь. Она крепкая и нерушимая, даже, если ты её пока не ощущаешь так, как я. Но, когда ты начинаешь вести себя, будто между нами ничего нет, мне крышу срывает, и я начинаю голову терять. Меня это страшно раздражает и бесит. Понимаешь?

Я киваю.

– Но ты должна знать, верить безоговорочно, что я никогда не причиню тебе зла. Я тебя защищу от всего и ото всех, и даже от себя самого. Ну так как насчёт ужина?

То, что он говорит очень серьёзно, и мне важно это услышать. И я, сама не зная почему, улыбаюсь, расплываясь в улыбке. Не могу сказать, что это человек как-то вдруг внезапно совершенно перестал меня пугать, но мне хочется верить и доверять ему.

– Ладно, – говорю я, – давай поужинаем у меня дома. Я не против, но ты не будешь сам решать, что мне надо и чего я хочу. И никакого секса сегодня. Идёт?

– Посмотрим, – отвечает он.

Я хмурюсь, но не по-настоящему, не серьёзно, и он это понимает.

Мы осиливаем ещё два выступления и потихонечку выскальзываем из бара. Признаюсь, мне не до чьих-то стихов, все мои мысли – о предстоящем ужине. Несмотря на воодушевление, есть и ложка дёгтя, омрачающая внезапную радость от встречи с Робом.

Я только теперь сознаюсь, что действительно радуюсь и тому, что он пришёл, и нашему объяснению, вернее словам, произнесённым им, а ещё тому, что можно больше не бояться. Или, хотя бы, делать вид, что уже не страшно.

Но кроме приятных мыслей, есть и неприятные. Это мысли об Ярославе. Я страшно зла на него, но в том, что он получил сотрясение, есть и моя вина. Эта мысль, как комар, я не могу её отогнать и постоянно слышу её изнурительное чуть слышное жужжание. * * *

Когда мы входим в квартиру, я волнуюсь. Роб останавливается посреди комнаты и, не выпуская из рук большого пенопластового бокса с продуктами, осматривает моё скромное жилище. Обстановка спартанская, но зато чисто, трусы и колготки не валяются. Шкаф, раскладной диван, кресло.

– Скромно, но всё необходимое имеется, – выносит вердикт Роб. – Так, где у тебя кухня?

Мы проходим на кухню, и он достаёт из коробки свои сокровища.

– Вино положи в холодильник, пожалуйста.

Ого, две бутылки. А у него далеко идущие планы. Впрочем, его планы для меня не секрет – накормить, напоить и... Посмотрим, чем дело кончится.

– Дай мне кастрюлю, – повелевает Роб.

Я достаю из шкафа кастрюлю среднего размера. Он критически её осматривает, но берёт и ставит на стол.

– Взгляни, какой красавец, – говорит он и достаёт из коробки довольно большого осьминога.

Тот блестит и переливается кожей, утыканной присосочками. Я слышала, что осьминог – это очень сексуально, и при виде его все мысли женщины устремляются на секс. Ну не знаю... Хотя, могу сказать, что выглядит он красиво.

– Он уже вычищен и вымыт, – сообщает Роб и опускает перетекающее тело в кастрюлю. – Умеешь варить?

Не скажу, что умение варить осьминога было мне необходимо до этого момента. Полагаю, впрочем, дело это не хитрое.

– Не пробовала, но могу попытаться, давай отварим.

– Отварим, – повторяет за мной Роб и качает головой. – Рассказываю секрет получения нежного осьминога. Первое. Сам осьминог. Он должен быть максимально свежим. Свежайшим. Вот он. Берём и помещаем его в кастрюлю. Никакой воды, соли или специй. Просто осьминог и кастрюля. Теперь закрываем кастрюлю пищевой плёнкой.

Он достаёт из своей коробки рулон плёнки и тщательно заматывает верх кастрюли.

– Готово. Теперь ставим на медленный огонь и держим примерно тридцать-сорок минут.

Роб включает кухонную плиту и ставит на неё кастрюлю.

– И всё? Точно? Какая-то странная хитрость. Я понимаю, если бы был секретный ингредиент или ещё что-нибудь. А так я чувствую себя обманутой.

– Ничего не поделать. Разве что утопить это чувство в вине. Я принёс отличный совиньон из Фриули. Давай бокалы.

– Упс. А бокалов у меня нет, не обзавелась ещё.

– Ничего. Я ожидал этого. Доставай вино, бокалы я принёс с собой.

И точно, на столе появляются два сияющих бокала “Ридель”. Роб принимает из моих рук бутылку вина и ловко её открывает.

– Ну, за нас, – говорит он, поднимая наполненный на треть бокал.

Я ничего не отвечаю, только едва заметно хмыкаю. Он, конечно, замечает, но оставляет мой демарш без ответа. Я делаю глоток.

– М-м... Вино прекрасно.

– Рад, что тебе нравится. Пока осьминог варится, подготовим всё остальное.

– А что это будет? Чем ты меня собираешься подкупать?

– Ничего особенного, салат из осьминога.

Роб достаёт из коробки отваренный картофель, свежую морковь, баночку с каперсами, стебли сельдерея, лимон, бутылку оливкового масла и помидоры черри.

– Только не говори “черри”, ладно? – предупреждает Роб, – это настоящие пакино из сицилийского Пакино. Лучшие помидоры в мире.

– И как их называть?

– Просто пакино.

Я отщипываю одну помидорку и кладу в рот. Ох ты ж, ёжик! До чего вкусно! Обалдеть. Сладкий, ароматный. Прелесть.

– Вижу, что понравилось, – усмехается Роб. – Итак, вот тебе рецепт салата из осьминога. Картофель нарежем кубиками. Дай какую-нибудь миску. Пакино разрежем пополам. Томаты должны быть некрупными, надо, чтобы все части салата были примерно одинакового размера. Теперь добавим стебель сельдерея. Вкус у него выразительный, поэтому я порублю его тонкими пластинками.

Нож в руке Роба движется невероятно быстро и точно. Я наблюдаю за волшебством, возникающим у меня на глазах, затаив дыхание.

– Точно так же порежем сырую морковь. А теперь петрушку.

Из коробки появляется пучок свежей ароматной петрушки.

– Теперь немного консервированных каперсов и, собственно, всё. Когда сварится осьминог мы его тоже порежем. По идее его стоило бы минут на двадцать положить на лёд, чтобы он остыл, остался красивым, и кожица с него не слезала, но я всё сделаю хорошо и безо льда. Потом посолим польём оливковым маслом и чуть сбрызнем лимоном. Будет хорошо.

Роб наливает ещё вина мне и себе. Голова немного кружится и появляется лёгкая беззаботность и эйфория. Пить натощак не самая лучшая идея, но ничего. Я справлюсь.

– Знаешь, я вчера тоже была не ангел, – говорю я после довольно долгой паузы.

– Знаю, – серьёзно, безо всякой улыбки, отвечает Роб.

От этой серьёзности, от горящих золотисто-медовых глаз, от его запаха и бокала вина во мне рождается тревожное томление. И он чувствует это, не может не чувствовать, я знаю.

– Просто столько всего навалилось, – я поворачиваю голову и смотрю мимо Роба, – что я растерялась. Я чувствую себя растерянной всё последнее время. Растерянной и одинокой.

– Я знаю, – тихо и серьёзно говорит он. – Но наша связь...

Опять эта связь. Откуда она взялась так быстро, почему он постоянно это повторяет? Должно быть, эти мысли слишком явно отражаются на моём лице. Роб ставит свой бокал, приближается и кладёт руки мне на талию, а потом мягко привлекает к себе.

– Ты правда не понимаешь?

Я отрицательно качаю головой.

– Как за одну неделю могла появиться эта связывающая нас сила, о которой ты постоянно говоришь? Ведь ты меня совсем не знаешь.

– Я знаю тебя лучше, чем кто-либо другой.

– Но как? Как это возможно, Роб?

Мои щёки покрываются румянцем, и я ничего не могу с этим поделать.

– Ты правда не понимаешь и ничего не помнишь?

Я поднимаю голову и впиваюсь в него взглядом:

– А что я должна помнить?

– Наши предыдущие встречи.

– Предыдущие встречи?

Он молчит и смотрит на меня. Взгляд тяжелеет, янтарь его глаз медленно тает и вскипает, подёргиваясь языками расплавленной позолоты. От непринуждённости и простоты не остаётся и следа. Моё сердце непроизвольно начинает ускоряться, и я уже не могу скрывать подступающее волнение. Воздух вокруг нас накаляется и электризуется, а Роб прижимает меня к себе всё сильней.


Скачать книгу "Фатальное трио" - Юля Белова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Фатальное трио
Внимание