Счастье — это теплый звездолет
- Автор: Джеймс Типтри-младший
- Жанр: Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
- Дата выхода: 2018
Читать книгу "Счастье — это теплый звездолет"
И это еще только полбеды.
Теперь они вместе все свободное время, и не только свободное.
— Мистер Ишем, не могли бы вы выйти из кадра? По сценарию здесь должен быть Дэви.
(Дэви по-прежнему в Чили: публичность пошла ему на пользу.)
— Какая разница? — зевает Пол. — Это просто реклама. Я ничего не загораживаю.
Все теряют дар речи: он произнес непристойное слово. Наконец помреж собирается с духом:
— Извините, сэр, но нам предписано снять этот социальный ролик в точности по сценарию. На прошлой неделе мы вынуждены были переснять материал. Мистер Хопкинс очень на меня сердился.
— Кто такой Хопкинс? Где он?
— Ну пожалуйста, Пол. Очень вас прошу.
Пол отлипает от Дельфи, отходит в сторону. Операторы нервно проверяют угол съемки. Директора ГВК очень не любят, когда они или их родственники попадают в кадр. Мурашки по коже, как вспомнишь, что вчера Ишема чуть не передали в эфир вместе с «Обедами на заказ».
Хуже того, Пол не уважает священные расписания, которыми теперь занимается хорек в основном здании ГВК. Пол вечно забывает вернуть Дельфи в студию ко времени съемок, у бедного мистера Хопкинса график трещит по швам.
Так что очень скоро в инфошаре совета директоров появляется срочное личное сообщение для мистера Ишема-старшего. Сперва пробуют действовать мягко.
— Сегодня не могу, Пол.
— Почему?
— Сказали, я должна быть на съемках, это очень важно.
Он гладит золотистый пушок на ее стройной спинке. Под Карбондейлом, папань, женщину-крота пробирает дрожь.
— Важно. Им важно. Зашибить еще деньгу. Как ты не понимаешь? Для них ты просто средство обогащения. Средство впарить товар. Почему ты позволяешь им себя использовать? Почему, Ди?
— Ой, Пол…
Он не знает, но то, что он видит сейчас, — аномалия: удаленки не должны проливать слез.
— Просто скажи «нет», Ди. Будь цельной. Ты должна.
— Но они говорят, это моя работа…
— Ди, малыш, поверь, я могу о тебе позаботиться. Не дай нас разлучить. Ты должна выбрать. Скажи им «нет».
— Пол… Хорошо.
И она говорит. Храбрая маленькая Дельфи (сумасшедшая Ф. Бёрк). Говорит: «Нет, извините, пожалуйста, я обещала Полу».
Они пробуют другой подход, все еще мягкий.
— Пол, мистер Хопкинс объяснил, почему нам не стоит так часто бывать вместе. Это из-за твоего отца, из-за того, кто он.
Ей думается, что его отец — кто-то вроде мистера Кантла.
— Отлично. Хопкинс. Я с ним разберусь. Послушай, я не могу сейчас думать про Хопкинса. Сегодня вернулся Кен, он кое-что разузнал.
Они лежат на горном лугу в Андах и смотрят, как его друзья пикируют на поющих воздушных змеях.
— Ты, наверное, не поверишь: у полицейских на побережье в голову вживлены электроды.
Она цепенеет в его объятиях.
— Да, кошмар. Я думал, УБ-импланты вживляют только преступникам и военным. Как ты не понимаешь, Ди? Что-то происходит. Они что-то готовят. Как выяснить? — Он стучит кулаком по земле. — Мы должны докопаться до сути! Если бы только как-нибудь узнать!
Она бормочет что-то про новости.
— Новости. — Он смеется. — В новости попадает только то, что им удобно. Полстраны может сгореть, и никто не узнает, если они не захотят показать. Ди, ну почему ты никак не усвоишь, что я тебе говорю? Они запрограммировали весь мир! Полный контроль над коммуникациями! Всех оболванили, все верят тому, что видят, хотят того, что им впаривают, и получают то, чего хотят, — замкнутый круг, и его не разорвать. Не думаю, что это какой-то заговор, просто желание, чтобы все так вертелось и вертелось дальше, — и плевать, что будет с людьми, с Землей, с другими планетами. Одна исполинская воронка лжи и фуфла, она расширяется и расширяется. И ничего нельзя поделать, если люди не проснутся!
Он мягко хлопает ее кулаком по животу:
— Ты должна освободиться, Ди.
— Я постараюсь, Пол. Обещаю…
— Ты моя. Я им тебя не отдам.
И он идет разговаривать с Хопкинсом. Тот и впрямь напуган.
Однако в тот же вечер под Карбондейлом благообразный мистер Кантл идет по-отечески поговорить с Ф. Бёрк.
Ф. Бёрк? На койке, в халате, словно дохлый верблюд, она поначалу не понимает, что он требует от нее порвать с Полом. Ф. Бёрк никогда не встречалась с Полом. С ним встречается Дельфи. По правде сказать, Ф. Бёрк уже не помнит толком, что существует отдельно от Дельфи.
Мистер Кантл тоже плохо в это верит, но он старается.
Он напоминает, что их с Полом отношения бесперспективны и чреваты душевным дискомфортом (для Пола). Мерзостная туша на койке смотрит на него непонимающе. Тогда мистер Кантл начинает напирать на ее долг перед ГВК, на ее работу, и разве она не благодарна им за все, что для нее сделали? Он говорит очень убедительно.
Губы Ф. Бёрк, давно разучившиеся произносить слова, приоткрываются и шепчут:
— Нет.
И больше, похоже, ничего не добиться.
Мистер Кантл не дурак, он понимает, что наткнулся на неодолимое препятствие. Знает он и силу, которая может снести любое препятствие: эта сила — ГВК. Самое простое решение — запереть бокс. Рано или поздно Полу надоест ждать, когда Дельфи проснется. Но графики, убытки! И еще кое-что странное… Он смотрит на достояние компании, которое бревном лежит перед ним на койке, и чувствует смутную тревогу.
Понимаешь, удаленки не влюбляются. Они не могут по-настоящему заниматься сексом, канал такого не предусматривает. Потому все считали, что это Пол забавляется с хорошеньким кукольным телом в Чили, а Ф. Бёрк, как всякая подзаборная девка, просто ищет своей выгоды. Никому в голову не приходило, что это та самая хрень, вокруг которой крутятся все голографические сериалы планеты.
Любовь?
Мистер Кантл хмурится. Поверить в такое сложно, но у него интуитивное чутье на нестандартные ситуации, так что он рекомендует действовать гибко. Поэтому в Чили:
— Милый, сегодня мне не надо работать! И в пятницу тоже — правда, мистер Хопкинс?
— О, отлично. Когда вы отпустите ее на волю?
— Мистер Ишем, прошу, будьте разумны. Наш график… и ведь вы сейчас нужны вашей съемочной группе?
Это так и есть. Пол уходит. Хопкинс смотрит ему вслед, брезгливо гадая, отчего наследнику Ишемов вздумалось спать с удаленкой. Нет, кошмары совета директоров ненадуманны: дефекты накапливаются. Ему невдомек, что Пол не знает, кто такая Дельфи.
Особенно когда Дэви плачет, что Пол вышвырнул его из ее постели.
Постель Дельфи стоит под настоящим окном.
— Звезды, — сонно произносит Пол. Он перекатывается на спину, втягивает Дельфи на себя. — Ты знаешь, что это одно из немногих мест на Земле, где еще видны звезды? Может, в Тибете тоже, а больше нигде.
— Пол…
— Спи. Я хочу видеть тебя спящей.
Пол, я… Я сплю так крепко… В смысле, меня иногда ужасно трудно разбудить. Ты не будешь сердиться?
— Буду.
Но наконец, со страхом, она все же отключается, чтобы в пяти тысячах миль к северу безумное выжатое существо проглотило свои концентраты и рухнуло на койку. Впрочем, ненадолго. На розовой заре Дельфи открывает глаза: Пол обнимает ее, шепчет в ухо нежные, грубые слова. Он не спал всю ночь. Бесчувственная статуя — Дельфи-тело — прижималась к нему во сне.
Вспыхивает безумная надежда, которая получает новую пищу на третье утро, когда Пол говорит, что ночью она звала его по имени.
В тот день Пол не отпускает Дельфи на съемки, и вопли Хопкинса достигают головного здания ГВК, где остромордый хорек без устали трудится над расписаниями. На сей раз мистер Кантл все улаживает, но через неделю это происходит снова, с крупным клиентом. А у хорька есть связи в техническом отделе.
Ты же понимаешь: если у тебя имеется поле сложногетеродинированных энергетических модуляций, настроенное на портативный приемник, вроде Дельфи, возникают проблемы интерференций, отражений, резонанса и прочих накладок, которые технология будущего обычно подавляет без труда. Но ровно так же их можно слегка разбалансировать, так что обратный сигнал весьма ощутимо ударит по оператору удаленки.
— Милая… что такое? Что с тобой?! ДЕЛЬФИ!
Беспомощные вскрики, корчи. И вот уже птица-Рима лежит в его объятиях, мокрая и обмякшая, смотрит расширенными от боли глазами.
— Мне… мне нельзя было… — слабо шепчет она. — Мне сказали не…
— О господи… Дельфи.
Его сильные пальцы зарываются в ее густые золотистые волосы. Пальцы, сведущие в электронике. Они замирают.
— Ты кукла! У тебя УБ-импланты! Тебя контролируют! Мне следовало догадаться. О боже, я должен был догадаться.
— Нет, Пол, — рыдает она, — Нет, нет, нет…
— Проклятье! Проклятье им за то, что они с тобой сделали. Ты — это не ты…
Он трясет Дельфи, склонившись над ней на кровати, бросает из стороны в сторону, в ярости глядит на ее жалкую красоту.
— Нет! — молит она (это неправда, это страшный черный кошмар). — Я Дельфи!
— Мой отец. Мразь, свиньи… чтоб им всем сдохнуть.
— Нет, нет, — лепечет она. — Они ко мне очень добры… — шепчет Ф. Бёрк под землей. — Они ко мне добры… А-А-А-А-АХ!
Новая судорога сводит ее тело. На севере остромордый молодой человек хочет убедиться, что это еле заметное вмешательство работает.
Пол почти не в силах ее удержать, он тоже плачет.
— Я их убью!
Его Дельфи — рабыня! Острые шипы электродов в ее мозгу, электронные оковы в сердце его птички. Помнишь, как те дикари сожгли Риму заживо?
— Я убью того, кто это с тобой сделал.
Он повторяет угрозы снова и снова, но она его не слышит. Она уверена, что он ее теперь ненавидит, и ей хочется умереть. Когда наконец она осознает всю силу его нежности, это кажется ей чудом. Он знает — и по-прежнему любит!
Откуда ей знать, что он чуточку ошибается?
Не стоит осуждать Пола. Надо отдать ему должное, он хотя бы слышал об имплантах удовольствия-боли и прослушках, о которых те, кто имеет с ними дело, распространяются меньше всего. Он думает, что именно такие электроды вживлены Дельфи. Чтобы управлять ее поведением. И для подслушивания — его кровь вскипает при мысли о чужих ушах в их постели.
О дистанционно манипулируемых телах и таких, как Ф. Бёрк, Пол никогда не слышал.
Так что, когда он, вне себя от ярости и любви, смотрит на свою оскверненную птичку, у него и мысли нет, что в его объятиях не вся она. Надо ли объяснять, какой решимостью он охвачен?
Освободить Дельфи.
Как? Что ж, он, в конце концов, Пол Ишем Третий. И он даже знает, где находится нейролаборатория ГВК. В Карбондейле.
Но прежде надо позаботиться о Дельфи, да и о себе. Так что он возвращает ее Хопкинсу и уходит, непривычно притихший. Чилийский персонал благодарен ему и не замечает, что обычно мистер Ишем так широко не улыбается.
Проходит неделя. Все это время Дельфи — послушный маленький призрак. Ей разрешают принимать огромные букеты полевых цветов с любовными записками, которые присылает Пол. (Он ведет тонкую игру.) А в головном здании хорек чувствует, что колесо его Фортуны повернулось на зубчик, и принимает меры, чтобы наверху услышали о его умении улаживать мелкие проблемы.
А что думает Ф. Бёрк, не знает никто, только мисс Флеминг ловит ее за спусканием еды в унитаз, а через сутки она теряет сознание в бассейне. Ее вытаскивают, кладут под капельницы. Мисс Флеминг обеспокоена: она видела раньше такие лица. Но её не было рядом, когда фанатики, называвшие себя «Последователи Рыбы», смотрели через огонь в жизнь вечную. Ф. Бёрк тоже видит рай по другую сторону смерти. Ее рай носит имя «Пол», но смысл тот же. Я умру и воплощусь в Дельфи.