Счастье — это теплый звездолет

Джеймс
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Истинных революционеров жанра можно пересчитать по пальцам, и автор, публиковавшийся под псевдонимом Джеймс Типтри-младший, безусловно из их числа. Уже вовсю гремела «новая волна», уже собрали урожай главных фантастических наград новички-вундеркинды Роджер Желязны и Урсула Ле Гуин, но Типтри сразу выделился даже на таком ярком фоне. Его повести и рассказы — получившие в общей сложности две премии «Хьюго» и три «Небьюлы», а номинировавшиеся на различные жанровые награды более сорока раз — отличались, при всем сюжетном разнообразии, уникальным авторским голосом, характерным гротескным юмором, разрывом привычных жанровых шаблонов. При этом на людях Джеймс не появлялся и награды получал по почте, зато вел активную переписку, как с коллегами по цеху (Филип К. Дик, Урсула Ле Гуин, Харлан Эллисон), так и с журналистами и поклонниками. Из этой переписки, а также из частой увлеченности автора мотивами паранойи, шпионажа, мании преследования выстраивался образ пожилого ветерана спецслужб, претворяющего свой непростой жизненный опыт в уникально тревожные фантазии. И, как оказалось впоследствии, все это правда, только с одной поправкой: под псевдонимом Джеймс Типтри-мл. скрывалась женщина удивительной биографии, Алиса Шелдон. За десять лет, прошедшие от дебюта Типтри до скандального раскрытия псевдонима, был создан корпус работ, не имеющий аналогов как в жанре, так и далеко за его пределами — и ни капли не устаревший. А именем Типтри была названа премия, ежегодно вручаемая за лучший фантастический роман, посвященный проблеме отношений между полами и гендерной идентификации. Итак, вашему вниманию предлагается собрание лучших работ современного классика. Большинство произведений, вошедших в эту книгу, переведены впервые.

Книга добавлена:
21-02-2024, 09:09
0
349
157
Счастье — это теплый звездолет
Содержание

Читать книгу "Счастье — это теплый звездолет"



Путем затерянным явился я сюда (рассказ, перевод Д. Кальницкой)

And I Have Come Upon This Place by Lost Ways. Рассказ написан в 1968 г., опубликован в антологии Nova 2 в 1972 г., включен в сборник Warm Worlds and Otherwise («Миры теплые и наоборот», 1975). Одноименная рассказу песня (вокал Женевьевы Больё) вошла в посвященный Типтри альбом «Love Is the Plan, the Plan Is Death», выпущенный британским фолк-музыкантом Джеймсом Блэкшо в 2012 г.

Заголовок рассказа — строка из стихотворения «L’An Trentiesme De Mon Eage» («Мне шел тридцатый год», цитата из Вийона, ст.-фр.) американского поэта Арчибальда Маклиша (1892–1982).

Как же это было прекрасно!

Чересчур мускулистый живот Эвана чуть свело от волнения, когда он вошел в кают-компанию для старшего научного персонала и увидел столпившихся подле огромного иллюминатора Ученых в белых одеждах. Будто какой-нибудь дилетант, смотрел он на них, залитых вечерним светом, укрытых за стенами корабля, позабыв про свою гору, про свой мерзкий жилет. Ему до сих пор не верилось.

«Звездный исследовательский корабль, — с благоговением думал он. — Научная звездная миссия, и я в ней участвую. Избавлен от ничтожной доли техника, удостоен звания Ученого, странствую среди звезд в поисках знаний…»

— Что будешь, Эван? — окликнул его стоявший возле на питпанели молодой доктор Санни Ишем.

Эван пробормотал положенные любезности и взял протянутый бокал. Санни, тоже Младший Ученый, теоретически занимал равное с Эваном положение, но родители Ишема были знаменитыми Верховными Учеными, а ткань его простой белой лабформы изготовили бог весть на каком краю галактики.

Эван поплотнее запахнул полы своего примитивного белого одеяния, прикрывая ужасный жилет, и медленно подошел к стоявшим подле иллюминатора Звездным Ученым. Угораздило же его спустить свои одежные кредиты на альдебаранскую парчу! Ведь все эти Ученые из Альдебтеха! Лучше бы он оставался простым Эваном Дилвином, заурядным выпускником Галтеха — и психоантропом вдобавок.

К счастью, на Эвана не обратили внимания. Посреди кают-компании безмолвной башней высился худощавый глава миссии. Эван обогнул его и укрылся за накрахмаленными брыжами первого зама — доктора Понтрива, который что-то бормотал на ухо главному астрофизику. За спиной зама ослепительно красивая блондинка — миниатюрная Ава Линг, кибердоктор, — о чем-то перешучивалась с сириусянским коллегой. Эван прислушался к их смеху, спрашивая себя: почему же синяя чешуйчатая морда сириусянина тут больше к месту, чем его собственная широкая физиономия? А потом бросил взгляд на иллюминатор, и живот у него свело уже совсем по другому поводу.

На дальней оконечности залива, возле которого приземлился их корабль, ввысь, в закатные облака, устремлялась величественная громада — Кливорн перебирал свои бесконечные облачные вуали, не обращая внимания на инопланетный корабль у своего подножья. Ан’друинн — Гора Покидающих — так его звали местные. «Почему же именно «Покидающих»?» — в сотый раз спросил себя Эван и всмотрелся в склоны — не мелькнет ли еще раз то, что он вроде бы заметил совсем недавно. Без толку, ничего было не разглядеть в струящихся облаках. А стандартное сканирование не может…

Первый зам изрек нечто важное.

— Наш корабль всегда готов к старту, — пророкотал стоявший у напитпанели капитан. — А что говорит Верховный?

Эван аж задохнулся от неожиданности, но этого никто не заметил: всеобщее внимание было приковано к Верховному. Высокопоставленный Ученый молчал, выпуская из черных ноздрей дым тетрагидроканнабидиноловой сигары. Эван взглянул в его полуприкрытые глаза, страстно желая, чтобы Верховный ответил «нет». Но вот чуть дрогнула дымовая завеса: «Одобряю».

— Значит, послезавтра, — прихлопнул по напитпанели капитан.

И они улетят, ничего не проверив! И больше в этот сектор не заглянет ни один корабль.

Эван открыл было рот, но пока он набирался храбрости, Санни Ишем ровным голосом напомнил первому заму о ферменте, который обнаружил его биосканер.

— Санни-Санни, можно тебя потрогать? — подколола Ишема Ава Линг.

А потом, повинуясь взгляду Верховного, все направились в трапезную, а Эван остался в одиночестве стоять подле иллюминатора.

Они займутся ферментом Санни. «Так надо», — сурово сказал самому себе Эван. Этот фермент — единственная подтвержденная находка, которую компьютеры зафиксировали на планете. А вот его гора… Эван с тоской взглянул на утопающий в золотистых туманах Кливорн. Хоть раз бы отправиться на дальнюю оконечность залива, увидеть, потрогать собственными руками…

Он отогнал от себя Ненаучные мысли и отчаянно повторил: «Компьютер освободил человеческий разум». Годится ли Эван на роль Ученого? К лицу прилила кровь. Он отвернулся от иллюминатора и поспешил вслед за Старшими Учеными.

Трапезная тоже была окутана волшебством. Эван чуть успокоился, глядя на свое блестящее окружение, слушая приятную светскую беседу. Какое же чудо, что он здесь. Эван знал, как именно случилось чудо: его престарелый дядюшка в Галцентрале боролся за племянника и победил. Когда корабельный психоантроп заболел, имя Эвана Дилвина оказалось в самом верху списка. И вот он здесь — вместе со Звездными Учеными вносит свой крошечный вклад в благороднейшее дело человечества. Тут важны лишь заслуги — заслуги, честность и преданность Науке…

От мечтаний его отвлек взгляд Авы Линг. Капитан как раз пересказывал историю о предшественнике Эвана — психоантропе Фостере.

— …ломился в шлюз, а на нем буквально висели эти мерзкие тритонихи, — со смехом говорил капитан. — Их матери вроде как решили, что он купил не только коробочки, но и самих дочерей в придачу. Когда Фостер не захотел их брать, его едва не разорвали в клочья. Вместо одежды — лохмотья, сам весь в грязи. — Взгляд голубых капитанских глаз на мгновение остановился на Эване. — Вот дезобработка-то была!

Эван покраснел. Капитан намекал на многочисленные дезобработки, которые требовались Эвану после выхода за пределы гермозоны. Разумеется, каждая такая дезобработка проводилась за его счет, но все равно это доставляло множество неудобств. Дурной тон. Остальные вообще не выходили из гермозоны — собирали материалы с помощью зондов, роботов или изредка совершали вылазки в гермосанях. Но Эвану никак не удавалось таким образом раздобыть сведения о местных культурах. Туземцы не желали иметь дел с его манип-ботом. Хорошо бы научиться работать как все, пока не закончились личные средства.

— Какие же они красивые! — воскликнула Ава Линг, глядя на стену с трофеями, где висели три шкатулки из сияющих кристаллов.

Именно эти «коробочки» Фостер и забрал у тритонов. Эван нахмурился, припоминая запись в журнале своего предшественника.

— Коробочки с душами! — выпалил он, удивившись сам себе. — В них они хранят свои души. Без таких коробочек девушки все равно что умерли, именно поэтому они и дрались так яростно. Но как можно… — Эван смолк.

— Теперь-то в них никаких душ нет, — шутливо заметил доктор Понтрив. — Так что скажете? Вино годное?

Когда все наконец удалились в игровую, Эван остался — в его обязанности входило приглушить освещение и запустить сервоботов. Старательно отводя глаза от иллюминаторов, где предавался думам окутанный облаками Кливорн, Эван вышел из трапезной и тоже отправился в игровую, откуда доносился смех и где сверкали яркие вспышки. Ученые играли в детскую лазерную игру под названием «Сигма».

— Ты с нами? — радостно выдохнула, на мгновение отвлекшись, Ава Линг.

Эван уловил аромат ее разгоряченного тела.

— Не знаю, — улыбнулся он, но миниатюрная кибердоктор уже отвернулась.

Проклиная свои примитивные обонятельные рефлексы, Эван побрел дальше — в командное Крыло к лабораториям; Люк закрылся за ним, приглушая все звуки, впереди сиял стерильной чистотой тихий коридор. Здесь располагались высокостатусные лаборатории, оплоты Строгой Науки, а прямо перед Эваном сияла негасимым светом ниша, где в гелии хранилась священная запись с «Заповедями Миссии».

В коридоре по затылку у него, как всегда, пробежал холодок. В эти лаборатории поступали данные со всех сенсоров, зондов, собирающих образцы роботов, биоанализаторов и киберсканеров. Умениями Ученых эти данные облекались в форму, прописанную в «Заповедях Миссии», и в конце концов отправлялись в святая святых — Главный корабельный компьютер (сейчас он был совсем рядом с Эваном), а из компьютера бесценные сведения автоматически пересылались через всю галактику в Компьютер человечества в Галцентрале.

У входа в отсек с главным терминалом стоял часовой — охранял компьютер от несанкционированного использования. Под его бесстрастным взглядом Эван напрягся и постарался придать себе надлежащий вид — вид Ученого. В глубине души он чувствовал себя самозванцем, чье место не здесь, но среди облаченных в серое техников, безымянных трудяг. Может, и часовому об этом известно? Наконец Эван свернул в крыло для персонала и со вздохом облегчения направился к своей лаборатории-комнатушке.

Его собственный стол с терминалом был девственно-чист: добросовестный помощник убрал столь непрофессионально наваленные записи — обычные и (какая постыдная слабость) рукописные. Эван искренне пытался быть благодарным. Ученому ведь совсем не подобает корпеть над необработанными находками: находки надлежит немедленно конвертировать в нужную программу. «Компьютер освободил человеческий разум», — напомнил себе Эван, потянув за подставку для катушек с записями.

Из-за подставки выпала толстая папка. Глупая попытка — Эван хотел соотнести социальный консерватизм культуры с интересом ее представителей к новой информации (новую информацию в данном случае представляли он сам и его манип-бот). Результаты показались ему весомыми, но у Эвана не было подходящей категории в компьютере, куда их можно было бы занести. У психоантропов в распоряжении имелось двадцать шесть программных наименований… А вот у Санни Ишема с его молекулярной биологией — больше пяти сотен. «Но то Строгая Наука», — напомнил себе Эван и начал скармливать бесполезные заметки утилизатору, бесцельно переключаясь с одной записи на другую.

— …есть и другие горы — Оремал, Воснуиш и так далее, — вещал с пленки его собственный голос, — но только у Кливорна в названии имеется гоноратив «ан» — нечто вроде определенного артикля. Местные называют его «Ан’друинн» — «Гора Покидающих». Быть может, название связано с неким обрядом — ритуалом изгнания или смерти, когда изгоняемый или умирающий взбирается на гору. Но это плохо вяжется с особенностями данной культуры: Кливорн не является табуированным местом. На горе ниже линии ледников пролегают многочисленные пастушьи тропы. Хотя табуированное место у племени имеется — на мысу возле камней для наблюдения за звездами и храма, откуда призывают рыбу. К тому же слово «покидающих» имеет грамматическую категорию третьего лица, то есть покидают или уже покинули гору не местные жители, но кто-то иной. Кто же тогда? Вторгшееся к ним племя? Маловероятно, ведь горные хребты в глубине материка необитаемы, попасть из поселения в поселение можно лишь одним способом — проплыть в рыбачьей лодке вдоль побережья. А местность за Андруинном кажется…


Скачать книгу "Счастье — это теплый звездолет" - Джеймс Типтри-младший бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Научная Фантастика » Счастье — это теплый звездолет
Внимание