Серафима спешит на помощь

Салма Кальк
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: …Я хлебнула в жизни горя, и поэтому сама стараюсь помочь всем, кому могу. Раздать в добрые руки котят, купить продуктов бабушке-соседке, прогнать хулиганов, пристающих к девушке. Но беда пришла, откуда не ждали, и мне-то помочь некому. Да и если я вдруг пропаду на ровном месте, никто не заметит.

Книга добавлена:
18-03-2024, 11:40
0
672
62
Серафима спешит на помощь
Содержание

Читать книгу "Серафима спешит на помощь"



Глава 29. Пропажа

Я тут же подхватила юбки и дунула во двор — потому как ну что за безмозглость-то, сейчас же ещё спасать эту дуру! Судя по звукам, мужчины двинули за мной, и не только они, а вообще все подряд, потому что — развлечение же.

Во дворе я увидела полную хрень — Ясечка злобно рычала из угла, на неё наставили копья трое охранников лорда Свона, ещё двое катались по камням и орали, а Матильда визжала в безопасном месте за их спинами. Совершенно неповреждённая, судя по всему.

Я оглянулась.

— Госпожа Эдит, миленькая, приведите миледи в чувство, пусть замолчит уже, что ли, — взяла эту самую миледи за руку и оттащила подальше.

Матильда что-то протестующе верещала, но она сегодня не из тех, кого слушают. Поэтому была передана в руки госпоже Эдит с добрым напутствием, а та усмехнулась понимающе, поклонилась Матильде и повела её обратно в замок. Матильда даже замолкла наконец-то — видимо, от неожиданности. А я глянула — так, кто следующий?

Следующая, судя по всему, Ясечка. Она весьма недобро рычала и не позволяла подойти к себе никому, даже Хьюго, а он попытался, и едва не был цапнут за плечо.

Я растолкала мужиков и подошла.

— Ясь, что за дела? Что тут вообще происходит?

Сзади громко изумились — миледи рехнулась, не иначе, пошла к бешеному страшилищу разговаривать.

— Леди Серафима, не лезла бы ты, — сказал Хьюго из-за спины.

— Да погоди, тут что-то не так, — я подошла близко, держа в вытянутой руке амулет, наполненный его силой под завязку.

Ясечка тут же среагировала на еду и перестала рычать. Курлыкнула и боднула меня башкой. Я оглядела её — вроде всё как надо, нет? В порядке?

— Ты в порядке, да? — спросила я её.

Она снова кулыкнула и подставила мне шею. Я глянула — там между двух позвонков застряла деревяшка, отломившаяся палочка. С остро заточенным концом — кусок стрелы, что ли? Мне ещё и не сразу удалось ту палочку вытащить, потому что именно застряла, и не позволяла нормально шевелить шеей. Так, кажется, я сейчас вломлю идиотам.

— Кто это сделал, Ясечка? Покажешь?

Ясечка согласно рыкнула. Идиоты сзади меня восприняли это как сигнал, и ломанулись вперёд. На нас обеих с копьями, ага.

Первого я поймала за то копьё, отклонила всем своим весом направленное на меня остриё и тем копьём пихнула на землю, второго просто пнула, поднырнув под его дрын, он завизжал.

— А ну стоять, — придвинулась спиной к Ясиной башке, глянула на них злобно. — Это вообще что такое, мой лорд Хьюго, за нападение на хозяев замка?

Хьюго тоже не дремал и держал за плечи ещё двоих.

— Госпожа задала вопрос, отвечайте немедленно!

— Ну мы… того… простите, милорд, богами клянусь, не поняли ничего! — заговорил один из тех, кого держал Хьюго. — Тут же это, ну, страшилище, рычит и кусается!

— А вот не лезьте и не трогайте, не будет кусаться! — заявила я. — Нет соображения, так не приближайтесь! А ну всем стоять, смотреть на меня и отвечать! Кто тыкал палкой в дракона?

Мужики немного офигели, я так поняла. Смотрели, молчали, разевали рты.

— Чего зассали? Как гадить исподтишка, так можно, да, а как отвечать?

— А… ну… мы…

— Да это миледи Матильда во двор выскочила, как ошпаренная, и её мутило, будто она не хлеб свежий за столом ела, а крысу какую, а госпожа целительница велела ей воды принести, ей принесли, она выпила и вроде успокоилась. И тут это чудище подошло и стало смотреть своими глазищами, ну, будто понимает что. Целительница ещё пальцем погрозила, будто человеку, а миледи подобрала с полу стрелу и попросила Тома Тейна потрогать чудище той стрелой, а потом сильнее потрогать, а потом он ткнул, и стрела сломалась! А оно как зарычит! И глазами как сверкнёт! И сначала Рэда хвать за плечо зубами, а потом Пола! Их-то вытащили, сожрать не дали, но мало ли, что ещё вытворит! Мы миледи отодвинули, а сами приготовились, — сообщил всё тот же парень, которого держал Хьюго.

— Стрелой, значит, — сказал Хьюго как-то обманчиво мягко и оглядел участников драки.

Тот, кого я толкнула на землю, отшвырнул копье, покатился кувырком и бросился бежать за ворота. По ходу, испугался, что сейчас получит по башке за нападение на миледи и её дракона.

Лорд Свон уже орал что-то про хватать и ловить Тома Тейна, Ясечка порыкивала из-за моего плеча, во дворе творилось чёрт знает что. Орали, попадались друг другу под ноги, ладно хоть оружие не доставали.

Суматохи добавил Каэдвалар — он свалился по знаку Хьюго откуда-то сверху, как всегда делал, но не во двор, а куда-то за ворота, и там схватил кого-то за шиворот, и взревел. Хьюго бросился туда, и кто-то из наших старших, Роберт, кажется, и кто-то из парней.

Мне под ноги попалась какая-то палка, я не разглядела её и завалилась, позорно завалилась. Платье-то длинное, это вам не привычные штаны! Я ещё и запуталась в двух юбках, и кажется, что-то треснуло, не то шов, не то вовсе ткань. Тьфу ты, это ж то самое копьё, брошенное. Но откуда оно тут? Что, кто-то подсунул мне под ноги? Я вам сейчас!

Меня, конечно же, тут же подняли на ноги наши парни, со всем, значит, почтением, я ругнулась про себя и рванула дальше к воротам. Выбежала… и охренела, вот прямо охренела. И ругнулась уже вовсе не про себя. Потому что тем самым «ой» теперь не обойдёшься.

За воротами не было ни Хьюго, ни Роберта, ни убежавшего Тома Тейна, ни даже Каэдвалара. Только примятая трава, и ещё валялся пояс Хьюго с кинжалом и сумкой — толстую кожу рассекли каким-то очень уж острым лезвием.

И что же теперь делать, вашу ж мать?

Ох, как мне захотелось начистить чью-нибудь поганую рожу, да прямо сейчас! Чтобы показать им всем тут и кузькину мать, и где раки зимуют, и ещё что-нибудь такое же! Я уже собралась и даже представила, как кулак влетает в челюсть, а лучше даже, если не кулак, а ботинок, вот прямо сейчас… Шаг вперёд — но увы, на мне длинное платье, оно отрезвляет — ногой-то махнуть я могу, и будет это, возможно, красиво, но совершенно без пользы дела.

И вообще, Симка, ты тут не охранник, не девчонка без башни и не бешеная Серафима из пятого дома, а вообще миледи, у которой что-то случилось с женихом, точнее — какие-то гады и сволочи его куда-то уволокли, и нужно срочно что-то понимать и как-то действовать.

Впрочем, спустить собак кое на кого лишним не будет совершенно.

— Куда ломанулись? А ну немедленно внутрь, — рявкнула я на пяток парней, своих и чужих. — Запереть ворота сию секунду, и чтоб ни одна мышь наружу не проскользнула, пока не поймём, что тут у нас и как!

И что вы думаете? Послушались. А сверху надо мной реял разъярённый Эдрик, и кивал — всё, мол, верно, так и надо.

Роберт подтверждал: Тэд, Стеф — запереть ворота, Боб, Эд, Рис, Эвальд — наверх, остальным построиться. Всё верно, да. Запереть, глядеть в оба, построиться.

— Ясь, ко мне, — кивнула я драконице. — Тоже глядишь в оба, если кто хоть чуть-чуть дёрнется — кусать без разбору, поняла?

По виду той было ясно — поняла. Правда, она подошла и тихо и коротко курлыкнула — поесть-то дай, да? Я почесала башку.

— Поесть дам, как только разберёмся вот с этим всем, поняла? Пока сторожи.

А дальше к нам присоединился успевший обойти первый этаж замка и всё выяснить там Бриан. Мне даже показалось, что у него темнеет нос и заостряются уши.

— Миледи, лорд Свон, — поклонился он. — Все чужаки под присмотром, миледи Матильда тоже.

— Как ты посмел, щенок! — взорвался на месте Свон, он и так был изрядно беспокоен, а теперь и вовсе. — Выпустите меня отсюда немедленно! Нужно найти лорда Мортора, пока они не успели далеко уйти!

— Я посмотрю следы, — кивнул Бриан. — Но пока я это делаю — подумайте вот о чём. Вместе с нашим лордом исчез его названный брат сэр Ричард, его костяной дракон и, милорд, с вашей стороны — убежавший Том Тейн и миледи Хильтруда.

— Что? — лорд Свон будто не понял.

— А что слышали, — ответила я невежливо. — Ваша супруга воспользовалась хаосом во дворе и сбежала!

— С вашим женихом, что ли?

— Что-то я сомневаюсь, что с ним, — покачала я головой.

Слишком хорошо у нас вчера всё было.

Что, только вчера? А вот. Ладно, сопли потом, пока же — дело.

— И что там? — спросила я вернувшегося Бриана.

— Следов нет. Конных, пеших, звериных. Есть следы борьбы на том месте, где его схватили, и только. Я предполагаю — портал.

— Откуда тут портал? — не поняла я.

— Не тут. Где-то, где открыли проход сюда. Забрали всех участников и закрыли обратно. И судя по следам, их было трое — и Хьюго. И Хьюго последние два шага уже не шёл своими ногами, его тащили двое. Очевидно — Роберт, и тот парень, которого побила миледи, — поклон в мою сторону.

— Ничего не понимаю, — пробормотал лорд Свон.

— Давайте-ка расспросим тех, кто остался, кто был тут и видел всё своими глазами, — я оглядела двор, увидела ещё одного парня, который сегодня от меня уже получил. — Ты, как тебя там, иди сюда немедленно!

Тот в некотором страхе замотал головой.

— Я ничего больше не делал, миледи, клянусь всеми богами, не делал! Милорд, скажите миледи, я не при чём!

— Как его зовут, милорд? — спросила я у Свона.

— Арчи его зовут, — с неохотой проговорил Свон, всё происходящее ему очевидно не нравилось.

— Арчи, немедленно сюда. Не будешь врать — не буду бить.

Кажется, я сказала понятно. Подошёл — неуверенно, глядя в пол.

— С чего вы полезли к дракону? И ты, и другие, и леди Матильда?

— Так леди Матильда сказала, — пробормотал парень. — Ей противно было, но она всё одно подошла и сама стрелой ткнула.

— Думай, что говоришь и о ком, — Свон подскочил с невероятной для такого брюха прытью и залепил парню пощёчину, голова так и мотнулась.

— Стойте-ка, лорд Свон. Побить успеете ещё, а сейчас нам бы понять, что случилось. Зовите леди Матильду, пусть она вам скажет, что тут делала и для чего ей это понадобилось, хорошо? И заодно вдруг она знает, куда делась ваша супруга? Айрис, позови нам леди Матильду, пусть уже придёт!

Матильда не сразу, но пришла, а пока она шла, мы успели подсобрать ещё показаний очевидцев, и из них складывалось, что пока я разбиралась с обидчиками Ясечки, неуважаемая мною леди Хильтруда успела выйти во двор и даже перемолвиться парой слов со своими людьми. В основном о том, где Том Тейн, и где её лошадь. Расспросы не вызвали удивления, потому что Том Тейн — конюший миледи, он всегда следует за ней и на прогулке, и на охоте, и если миледи выезжает куда-то с визитом. Он из хорошего рода, но обедневшего, ему дома ничего не светит, он младший сын в большой семье, поэтому его отправили служить лорду Свону. А происходит он из владений, которые лежат по соседству с владениями отца миледи Хильтруды, и они вместе выросли, это все знают. Но он никак не мог рассчитывать, что её ему отдадут, она-то богатая наследница, вот он и подался служить её мужу, чтобы хоть изредка её видеть.

Лорд Свон слушал все эти откровения и багровел, вот прямо багровел — только ещё не хватало, чтоб его тут удар хватил, на моём-то дворе!

— Да она сама его рекомендовала — мол, сосед, с детства знает, будет надёжно служить! Это так он мне надёжно служил?

— По ходу служил, только не вам, а леди Хильтруде, — сказала я и обернулась к подошедшей Матильде. — Миледи, извольте объяснить вашему отцу, а заодно и мне, что вы тут устроили. Вот тут моя драконица Ядвига, она не даст соврать, не дашь же, верно, Ясечка? — глянула я на чудушку.


Скачать книгу "Серафима спешит на помощь" - Салма Кальк бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Серафима спешит на помощь
Внимание