Суженая для генерала

Хэйли Джейкобс
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Мэй была элитным агентом организации. Но ей пришлось умереть из-за предательства любимого человека.
Кто бы мог подумать, что боги дадут второй шанс? В этом странном мире есть магия, все называют ее «мисс». Но настоящая мисс умерла.Теперь, когда она заняла это тело, кто посмеет обидеть ее словом или делом? Ударят ее – она ударит в сто раз сильней.
По столице ходят слухи что она ни на что ни годный мусор, деревенщина. Только, почему вдруг император решил выдать ее замуж за великого генерала, слава о победах которого гуляет по всему континенту?
в тексте есть:
-непростая попаданка
-дворцовые интриги
-таинственный герой
-интересные второстепенные персонажи

Книга добавлена:
28-12-2023, 11:16
0
1 614
57
Суженая для генерала

Читать книгу "Суженая для генерала"



Видя, как рука кочевницы сжимается на шее ее сына и как его маленькое нежное личико краснеет из-за проблемы с дыханием, она хотела голыми руками убить ее.

- Отпустишь меня? Ты будешь столь добр? Я не настолько глупа, чтобы верить в это!

Она была в безопасности до тех пор, пока жизнь ребенка в ее руках. Стоит ей отпустить его, и они без промедлений убьют ее.

В данный момент Накато сожалела, что пришла одна. Ей хотелось краем глаза взглянуть на счастливую жену генерала, не догадывающуюся о том, что скоро это счастье будет разрушено.

Она проиграла. Генерал выбрал Мэйрилин. Все из-за ее красивого лица. Накато считала, что единственная причина этого крылась в том, что у нее не было миленького личика.

Накато запаниковала, будучи окруженной с трех сторон. Нет, она еще не готова была умирать. Она еще не стала женой Аррона! Злодейка не знала, сможет ли сегодня уйти отсюда целой. Она абсолютно не может себе позволить быть пойманной!

- Убирайтесь, или я его придушу!

Она сжала руку сильнее. К ее удивлению, ребенок не плакал. Он не рыдал и до этого, и продолжал оставаться спокойным сейчас. Только лицо его становилось краснее.

Этому ребенку действительно всего месяц от роду?

Он вел себя ненормально, Накато не могла не перевести свой взгляд на Линара, в поисках ответа.

Кочевница увидела разумный взгляд сиреневых глаз и черты лица генерала. Мальчик был почти копией ее возлюбленного. Но даже этот факт не отменяет того, что она желала ему смерти.

Время поджимало.

- Отпусти моего ребенка!

В руках Мэйрилин появились две серебряные нити.

Вид Линара и его покрасневшее личико вызывали у девушки агонию. То, что он не плакал, заставляло ее еще больше испытывать чувство вины. Она лишь хотела без промедлений избавиться от Накато.

- Не смей приближаться!

- Отпусти ребенка, и я сохраню тебе жизнь! – нити заблестели в руках Мэйрилин. – Иначе я заставлю тебя пожалеть обо всем, что ты натворила.

- Я не…

Не договорив, Накато вдруг почувствовала странный запах. Левая рука, которой она держала Линара стала мокрой. Это было похоже на теплую воду, капельки которой стекали по ее пальцам и падали на землю.

Когда она увидела и поняла, что ее рука была в моче ребенка, Накато вскрикнула и отшвырнула мальчика в сторону.

- А-а-а! – больше всего в жизни она ненавидела такие грязные и неприятные вещи.

К тому же, жидкость на руках высохла очень быстро, оставляя после себя неприятный запах, который едва не заставил кочевницу согнуться в приступе рвоты.

- Линар! – генерал бросился вперед и поймал сына.

В это же время серебряные нити Мэйрилин обвились вокруг рук Накато, которыми она держала и душила ребенка.

- А-а-а! – был слышен только ее крик.

На местах сгибов кисте появились глубокие следы. Левая ладонь, которой кочевница сжимала шею Линара, повисла безжизненно. Сухожилие было перерезано.

С рук Накато на стебельки зеленой травы капали капли крови.

- Осторожно! – крикнул кто-то.

Весь сад заволокло густым белым туманом, а когда он рассеялся, Накато исчезла. Лишь следы крови на земле напоминали о ее присутствии.

Мэйрилин бросилась к мужу и ребенку на его руках. Она проинспектировала состояние ребенка с головы до пят. Только увидев, что он был в целости и сохранности, она почувствовала облегчение.

Аррон коснулся холодных и мокрых пеленок и ринулся с сыном на руках в дом. Мэй согрела воду, помыла Линара и затем нанесла на его шею лекарство.

Захват Накато был сильным, а кожа младенца очень нежной, так что сейчас шея малыша была покрыта синими и фиолетовыми синяками. Лишь одного взгляда на это Мэйрилин хватило, чтобы слезы полились из ее глаз.

После того, как она переодела ребенка, она наконец, вытерла лицо.

Линар смотрел на мать своими большими глазами.

Краснота уже исчезла, тон его личика пришел в норму. Казалось, он понимал почему его мать так расстроена, и своим агуканьем пытался ее успокоить. Это лишь больше заставляло Мэй чувствовать себя виноватой.

Она не сумела защитить свое дитя.

О произошедшем быстро доложили старейшинам острова. Поднялась суматоха.

- Это все пришлые! Это они привели за собой беду! Изгнать их!

- Кто знает, чьи дети станут следующей жертвой! Пусть убираются с острова, я изначально был против того, чтобы они оставались.

- Но море неспокойно, как мы можем позволить им выйти из бухты, это верная смерть! До середины осени кораблям запрещено покидать пристань!

- Тогда давайте просто избавимся от них! Как мы можем отпустить тех, кто знает тайны острова? Они и так уже привели за собой хвост, а что будет, когда они вернутся на континент? Приведут за собой армию! Флотилию! Этот мужчина – известный генерал, а его жена- дочь адмирала, думаете, они не смогут себе позволить направить на Космин сотни, тысячи солдат?

Обсуждение на совете выдалось жарким.

Было много противоречивых мнений, но большинство сошлось в одном – генералу и его друзьям не место на острове. Решение, что с ними делать дальше – изгнать или избавиться, чтобы они не привели за собой беду – принято не было.

Главный старейшина Гароа сидел нахмурившись. Ему высказываться не полагалось до тех пор, пока остальные не придут к какому-то конкретному взгляду.

Турон, второй по старшинству, продолжал хранить молчание. В отличии от главного мастера, он имел право высказываться наравне с остальными, но предпочел молчание. Это не могло не пройти мимо внимания остальных.

- Брат Турон, почему ты молчишь?

Старик улыбнулся:

- Острову грозит опасность – это факт. Однако мы не можем отпустить этих людей. Но и оставлять их тоже опасно.

- Что же ты предлагаешь?

- Пусть судьба сама решает. Они должны пройти испытание.

- Но подобное не практиковалось уже многие годы. Эта традиция давно осталась лишь на страницах истории острова!

- Если у тебя или у кого-то другого есть иное решение – то говорите. Но я не думаю, что мы придем к чему-то лучшему.

Испытание действительно было выходом.

Во-первых, им не придется марать руки. Если пришлые встретят свою смерть, то так тому и быть.

Во-вторых, если им все же удастся пройти его, то никто и слова не скажет более об их нахождении на Космине и, когда они того пожелают, то могут вернуться обратно на большую землю.

В этом отношении правила острова соблюдались строго. Ибо те, кому удалось пройти и выжить, были благословлены богами и не могли больше причинить острову опасность.

Первый этап испытания представлял собой прохождение лабиринта пещер под горным склоном. С одной стороны можно было зайти и с другой выйти. Однако удавалось это далеко не каждому.

Ходили различные слухи о том, что в этих пещерах живут страшные твари и призраки неупокоенных душ, погибших в этом подземном лабиринте.

Это решение старейшин не было для Мэйрилин и остальных неожиданностью.

Еще до рождения сына мастер Гароа предупредил их о том, что Турон не постесняется использовать любые средства для достижения цели.

Совет великодушно разрешил оставить Линара под присмотром Ориана и Дейтири, в то время как его родители, Эйвис и Даналь должны будут пройти сквозь пещеры.

И Накато, и Валентайн надеялись, что после этого препятствия выживет только один человек – тот, которого они хотели заполучить себе. Турон же не волновался и выглядел совершенно расслабленным. Ему было плевать на то, выживут или нет Мэй с генералом.

Пещеры оказались действительно мрачным местом.

Но не настолько, чтобы запугать путников.

Здесь вовсе не было опасных, неведомых миру тварей и чудовищ или призраков, но ловушки были на каждом шагу. Как объяснил им главный старейшина, когда-то давно под горой в этих местах хранились сокровища острова, и местные придумали различные способы, чтобы их защитить.

Богатства давно перенесли в другое место – пещеры часто обваливались – а вот ловушки никто убирать не стал.

Они зашли туда рано утром, а вышли во второй половине дня. Все целые и невредимые. Для Мэйрилин и ее друзей подобное испытание не было чем-то невозможным. Тем более с другой стороны склона ее ждал сынишка, и она за эти несколько часов разлуки успела по нему страшно соскучиться.

Старейшины отреагировали на то, что они прошли первое испытание холодно. Многие были недовольны, но сделать ничего не могли.

Вопреки ожидающей опасности Мйэрилин, Накато и Валентайн не решились нападать. Это было странно. Чего же они ждут?

Второе испытание заключалось в том, чтобы пройти все залы запретного храма.

Это задание дается каждому выпускнику академии Космина. Лишь тот, кто сумеет справиться с ним, достоин олицетворять собой мастерство и традиции острова. Но никто из тех, кто уже посетил храм, не смеет разглашать тем, кому лишь это предстоит, что же ожидает их внутри.

Прежде чем ступить внутрь храма, нужно было окунуться в воды озера Забвения и доплыть до водопада. Это было обрядом посвящения и означало, что пути назад нет.

- Генерал мой мужчина, я не позволю никому причинить ему вред! – рычала Накато, крутя в здоровой руке цепь с тяжелым шаром, покрытым шипами на конце.

Старейшина Турон покачал головой. Он не чувствовал от Накато для себ опасности. Несмотря на то, что был старше девушки раза в три, одно его движение, и она будет повержена. Но ни Валентайн, ни сама Накато этого еще не осознали.

Принц поклонился в сторону старейшины. Он был умнее кочевницы и понимал, что этот старик далеко не такой беззащитный, каким выглядит. интуиция подсказывала ему, что вести себя с ним столь надменно, как себе это позволяла женщина племени пилибов, не стоило.

- Прошу прощения, старейшина, это все моя вина, что не уследил за Накато, если бы не она, наш план не был бы под угрозой…

Кочевница сунулась к Мэйрилин. Так быть не должно было. Никто не должен был знать о том, что они находятся на острове. Все их замыслы разрушены.

Пожилой мастер не поступал так, как принято. Иногда он вел себя честно, иногда позволял себе подлость. Его было невозможно понять.

Но именно благодаря этому, казалось, что нет ничего, что бы Турон не предусмотрел. Именно поэтому Валентайн решил довериться ему. Принцу не нужны были несметные богатства или слава, все было куда проще.

Ему просто нужна Мэй. Ну, и было бы прекрасно, если бы ему удалось убить Аррона.

Вся беда заключалась лишь в том, что Накато не могла вынести наблюдать со стороны за мучениями своего мужчины.

Что же касается старейшины Турона, то его намерения не были до конца ясны. Валентайн полагал, что с их помощью он желает компрометировать главного старейшину Гароа и занять его место.

Накато и Валентайн вышли из комнаты старейшины. На землю опутсилась ночь.

Завтра с утра они должны исполнить свой план.

- Ты не хочешь, чтобы генерал погиб, но он рискует своей жизнью, чтобы защитить свою семью. Даже если ты не можешь смотреть на то, как тот, кого ты любишь рискует своей жизнью, боюсь, в конце концов все не сложится так, как ты того желаешь.

- Только посмей! – угрожающе зашипела Накато на Валентайна. – Если ты хоть пальцем его тронешь, я не пощажу тебя и ее. Думаешь, я не догадываюсь, о чем ты думаешь? Мы не сможем получить то, чего желаем оба. Кто-то из них должен умереть. И это будет Мэйрилин!


Скачать книгу "Суженая для генерала" - Хэйли Джейкобс бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Суженая для генерала
Внимание