Законы времени

Хэлен
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Встреча Пожирателей смерти с Гарри Поттером в Отделе тайн прошла совершенно не так, как планировалось. Обмен заклинаниями разбил хроновороты, и все, оказавшиеся в тот миг в помещении, переместились во времени. Куда или когда они попали?

Книга добавлена:
4-01-2023, 12:43
0
220
16
Законы времени

Читать книгу "Законы времени"



Часть 1. Глава 1

1926

Гарри метнулся вбок, а Невилл снова прицелился и выкрикнул:

— Остолбеней!

Красный луч пролетел в дюйме над плечом Пожирателя смерти и угодил в застекленный шкафчик на стене, наполненный часами самой разнообразной формы; шкафчик грохнулся на землю и разбился — осколки брызнули во все стороны, — потом снова прыгнул на стену, целехонький, и снова упал и разбился...(1)

Это было последним, что Поттер запомнил.

* * *

Первое, что Гарри почувствовал, был жёсткий холодный пол.

«Он схватил меня!» — мелькнула паническая мысль, однако ветер опроверг гипотезу о тюремной камере.

Здания вокруг выглядели странно незнакомо, моросил холодный мелкий дождь, а слабость, пригибающая к земле, окончательно лишала мужества.

— Поттер?

Он едва не подпрыгнул.

— Вы?!

Беллатриса презрительно ухмыльнулась, но тут же посерьёзнела:

— Я тоже не рада твоей компании, уж поверь. Но у нас с тобой очень серьёзные проблемы. — Гарри уже открыл рот для достойного ответа, но на ум ничего не шло, и он промолчал. — Вот и правильно. Догадываешься, что произошло?

— Нас выкинуло из Министерства.

— Почти. Нас выкинуло из нашего времени.

— Что?!

— Не ори! — рыкнула Лестрейндж и попыталась встать с грязной мостовой. Покачнувшись, она с трудом удержала равновесие. — Посмотри вокруг! Ты видишь тротуары? А вот на том месте был маггловский магазин со светящейся вывеской! Ты видишь хоть какие-то следы современного мира?

— Вы и так живете почти что в средневековье, — буркнул Поттер, но всё же огляделся и вынужденно признал: — Хм… Тут даже асфальта нет.

— Дошло, — риторически буркнула она и, устало покачав головой, велела: — Вставай, Поттер. Надо убраться отсюда и разобраться.

— С вами я никуда не пойду! — неловко взмахнув руками, Гарри поднялся и попытался отряхнуться, глядя на спутницу с подозрением.

— Не глупи. Мы в одной лодке. Сейчас я ничего тебе не сделаю… Да и не велел Лорд калечить тебя.

— Почему я должен вам верить? — упрямо набычился он.

— Поттер!

— А что?! Не вы ли заклятиями кидались?!

— Мы уже минут десять беседуем. Если бы я хотела тебя убить, думаешь, ты стоял бы тут и безнаказанно выделывался?

На это у Гарри не нашлось возражений.

Напитавшая воду мантия неприятно липла к ногам, брюки тоже были важными, доставляя дополнительный дискомфорт, в голове шумело, но эти мелкие неприятности позволяли не думать о непонятной, а оттого пугающей ситуации. Шагая рядом с Беллатрисой Лестрейндж, поддерживая её и позволяя поддерживать себя, Гарри не мог отделаться от ощущения, что совершает ошибку. Как бы ни храбрился, как бы ни пытался вести себя в соответствии с навязанным ему статусом героя, понимал, что против Пожирательницы смерти он ничто. И факт, что она не предпринимает ничего ему во вред — против воли зарождал доверие.

— Скажите… — неуверенно нарушил тишину Гарри, но, стоило Беллатрисе повернуться, замолчал.

— Не дрожи, Поттер, — фыркнула та. — Я же уже сказала, мы — в одной лодке. До возвращения домой я ничего тебе не сделаю.

— Я должен просто поверить?

— А почему нет? — пожала плечами Лестрейндж и, оглядев его с ног до головы, с ухмылкой спросила: — Что ты вообще знаешь обо мне?

— Вы — Пожирательница смерти!

— И? — спокойно спросила она. Гарри растерялся. — Вот именно! То, что я выбрала Лорда, а ты — Дамблдора, ничего не говорит о наших качествах, только об идеологии. У нас, Поттер, не принято лгать на каждом шагу. А у вас?

— Мы не… — запальчиво начал он, но под ехидным взглядом умолк.

— Рада, что дружеские чувства и преданность старику не атрофировали твою способность непредвзято оценивать происходящее. Так что ты хотел спросить?

— Сириус…

— С ним всё в порядке, — закатила глаза Беллатриса. — Ни Лорд, ни я не могли поверить, что ты поведёшься на столь примитивную уловку, но Люциус оказался прав: здравый смысл и критичность — не то, чем могут похвастать гриффиндорцы. Вам даже вредить по-настоящему не нужно, достаточно тени угрозы.

— Так Сириус…

— Я не знаю, где он, Поттер, — перебила она. — Лорд ничего ему не сделал, и даже не пытался его найти просто потому, что в этом не было никакой необходимости.

Гарри вздохнул с облегчением, которое быстро трансформировалось в раздражение и гнев на себя: права была Гермиона, он непроходимый тупица, раз слепо бросился спасать крёстного, даже не разобравшись толком, нужна ли тому помощь. Но корить себя можно было и потом, а сейчас были более насущные проблемы.

— А куда мы идём?

Белла засмеялась.

— Ты только сейчас догадался задать этот вопрос? Мы просто ищем безопасное место. Ты можешь аппарировать?

— Я не умею, — опустил глаза Гарри.

— А у меня магическое истощение, — спокойно произнесла она, хотя Гарри и ждал издёвок и насмешек. — Я планирую переместиться в Блэк-хаус, как только силы восстановятся, но… Скажем так, сделать это нужно незаметно. Вряд ли нам удастся убедить моих родных в правдивости истории с хроноворотом.

— Тогда зачем нам идти к ним?

— Поттер! Ну включи уже мозг! Мы сейчас хуже любого грязнокровки: ни сил, ни средств, ни знаний. Нам нужно где-то восстановиться, поесть, да и от ванны я бы не отказалась, — и она брезгливо приподняла влажный и грязный подол платья. — Плюс необходимо разобраться с действием хроноворота. Я не собираюсь торчать в этом времени ни одной лишней секунды.

— Вы что, хотите ограбить родственников?!

— Почему ограбить? — оскорбилась Беллатриса. — Я имею на имущество Блэков полное право, просто живущие в этом времени об этом не знают. И вообще. Если тебе религия не позволяет — можешь остаться на улице и голодать.

Гарри благоразумно промолчал.

Некоторое время они шли в тишине, но долго Гарри не выдержал и полез с вопросами. Как ни странно, Белла отвечала. Нехотя, перемежая речь оскорблениями всего, что тому было дорого, но не отмахивалась.

— Всё, привал, — неожиданно заявила она, когда они оказались перед коваными воротами какого-то парка. Поттер облегчённо выдохнул. — Тоже устал? Хм…

— Что?

— Не думала, что ты продержишься так долго. Ждала нытья…

— Я не изнеженный чистокровка! — огрызнулся Гарри.

— Угу, — с непонятной интонацией скривилась Белла.

Неожиданно Поттер разозлился:

— Да что вы вообще знаете о моей жизни?! Думаете, пара часов ходьбы свалят меня с ног?! Знали вы бы, как мне приходилось удирать от кузена, когда он в очередной раз решал устроить «охоту на очкарика»! Да я…

— Не ори, — фыркнула Беллатриса, удивлённая горячностью, с которой говорил Поттер, — расскажешь о своей тяжёлой жизни позже. А пока…

— А чего вы тогда кривитесь?..

— Поттер! Да я вообще о тебе не думала. Вон, полюбуйся. В этом парке нам ночевать придётся.

Гарри моргнул и залился смущённым румянцем: снова он всё понял неправильно! Послушно переведя взгляд туда, куда указывала спутница, он прямо почувствовал, как его губы кривятся в точно такой же гримасе.

— Э-э-э… — многозначительно протянул он. Белла хмыкнула и решительно потянула на себя створку ворот. — А нам обязательно…

— У тебя есть лучшие предложения? Нет? Тогда заткнись и помоги мне.

Подумав, что в запущенном парке хотя бы лавочки должны быть, и сидеть на земле не придётся, Гарри присоединился к мадам Лестрейндж. Десять минут спустя они уже усаживались на покрытую ржавчиной скамью.

— Поесть бы, — грустно протянула Белла, старательно закутываясь в мантию. — Ты голодный?

— Да так. У Дурслей — это мои маггловские родственники — мне по несколько дней приходилось голодать. Так что…

Белла удивлённо взглянула на сидевшего рядом Поттера, но промолчала.

Было холодно. Влажный ветер свободно проникал сквозь одежду, и потерянные во времени враги непроизвольно тянулись друг к другу в поисках тепла.

— И кто это тут у нас? — Безжалостно вырванные из дрёмы, Гарри с Беллой синхронно вздрогнули. Перед ними стоял здоровый неопрятный мужик и неприятно ухмылялся. — Не желаешь заработать, красотка?

— Что?.. — недоумевающе переспросила Беллатриса, в голове которой просто не укладывалось, что ей могли задать подобный вопрос.

— Заработать, говорю, не хочешь?

— Вы ошиблись, — вставая, вежливо сказал Поттер, очевидно, поняв, насколько спутница шокирована. — Мы просто ждём…

— Ой, да не набивай себе цену! — внезапно разозлился мужчина и схватил Лестрейндж за руку, резко дёрнув на себя.

Белла зарычала, пытаясь вырваться; Гарри не колеблясь бросился на помощь. Однако мужчина отмахнулся от него — и этого хватило, чтобы Поттер отлетел на пару ярдов и дезориентированно затряс головой.

— Не сопротивляйся, сучка, хуже будет.

Ярость затмила и удивление, и незнакомый доселе страх; Белла выхватила палочку, не думая о том, что из-за магического истощения привычное оружие — не более чем обычная палка, которой только и можно, что ткнуть в глаз. Она видела, как Поттер снова бросился на спину мужчине, стараясь оттянуть его, и как тот сильным ударом под дых «успокаивает» её спутника. Смешок пытавшегося стянуть с неё юбку маггла окончательно лишил Пожирательницу смерти остатков здравого смысла.

Белла стиснула зубы так, что челюсти свело, и, издав утробное рычание, взмахнула волшебной палочкой.

— Авада Кедавра!!!

Едва заметная блеклая вспышка почти прозрачного луча впиталась в бок маггла. Но её магия была так слаба, но не убила, а лишь на время остановила нападавшего. Обиженно всхлипнув, Беллатриса обессиленно осела на землю.

— Эт чё такое?.. — изумлённо протянул тот и потёр бок.

— Отвали, урод! — крикнул Поттер, опуская на голову врага камень.

Маггл рухнул как подкошенный. Шатающийся Поттер обошёл его и приблизился к Лестрейндж.

— Эй, вы как? Идти можете? Эй!

Мутный взгляд дал понять, что адекватности от неё ждать не приходится. Опустившись на заросшую сорняками дорожку, Гарри погладил Беллу по голове… и тут же отдёрнул руку, испугавшись собственного порыва.

— М-м-м…

— Вы очнулись?! — тут же вскинулся он. — Надо уходить. Вдруг он очнётся…

— Он мёртв, — прошептала Белла, бросив взгляд на недавнего обидчика.

— Что?!

— Спокойно, Поттер! — несмотря на слабость голоса, тон был приказной. — Мы защищались.

— Да, но…

— Ты предпочёл бы, чтобы победил он?

— Нет…

— Тогда забудь о нём. Помоги встать. Нам и вправду надо убираться отсюда.

Гарри не сразу смог осознать, что убил человека, и именно поэтому, вместо истерики, послушно поднялся, помогая Беллатрисе. Через секунду он с криком отдёрнул руку.

— Вот дрянь! — Белла сплюнула в сторону маггла. — Он тебе руку сломал? Ох…

Кряхтя и постанывая, как столетняя старуха, мадам Лестрейндж всё же смогла принять вертикальное положение. Её откровенно шатало, ноги подгибались от слабости, но Белла была тверда в намерении убраться от трупа как можно дальше. Опустившись на скамью, она соорудила из гриффиндорского шарфа повязку и зафиксировала сломанную руку Поттера, после чего решительно тряхнула головой:

— Всё. Уходим.

Гарри, чья психика была серьёзно травмирована чередой событий этой ночи, покорно кивнул и двинулся следом.


Скачать книгу "Законы времени" - Хэлен бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Законы времени
Внимание