"Против течения - 3"

Kirra
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Первая книга цикла "Вниз по течению - 1" <a href='https://author.today/work/57843' target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow">https://author.today/work/57843</a>

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:30
0
188
94
&quot;Против течения - 3&quot;
Содержание

Читать книгу "&quot;Против течения - 3&quot;"



Глава 1. Водяной бунт

Книги цикла "Мир Азара"

1. "Вниз по течению - 1" https://author.today/work/57843

2."Вниз по течению - 2" https://author.today/work/82245

3. "Против течения - 1" https://author.today/work/88997

4. "Против течения - 2" https://author.today/work/116448

Глава 1

В уши навязчиво лезли звуки снаружи шатра: треск, писки и возня каких-то мелких животных, не видных глазу, но невероятно шумных. Да того, как попасть на Большие кочки, Хадар и подумать не мог, что в Азаре столько всякой живности и она ведёт настолько насыщенную жизнь. К бесконечному гудежу добавлялись перекрикивания стражей. Перестать слушать этих Хадар не мог: в каждом возгласе ему слышалось «Возвращаются!»

Да, он ждал Мирку с Вишневским и уже извёлся, как девушка в ожидании сватов. А тут ещё Проклятие на плече без конца нашёптывало:

— Не вернутся они, перестань ждать. Лесные давно их схватили, в котле выварили, а черепа теперь вместо амулетов носят.

Старший агент в сердцах сбивал Проклятие с плеча, но оно тут же запрыгивало на другое и продолжало предсказывать неприятности. Чтобы заглушить стражей и Проклятие, Хадар стал громко читать стихи. Благо, помнил их много. Так уж была устроена его память, что стихотворные строчки вплетались в неё легко и надолго — он даже никаких усилий для этого не прилагал. Лёжа на шкурах и заложив руки за голову, Хадар декламировал:

— О, что за скучная забота

Пусканье мыльных пузырей!

Ну, так и кажется, что кто-то

Нам карты сдал без козырей.

В них лучезарное горенье,

А в нас тяжелая тоска —

Нам без надежды, без волненья

Проигрывать наверняка*.

Лежащая рядом и положившая голову на его плечо Дарина приподнялась на локте, так что белоснежная шкура, которой она была накрыта, спустилась по смуглому телу и открыла крепкую грудь с вишнёвыми сосками.

— Что это? — спросила она, глядя на Хадара блестящими в полумраке глазами.

— Стихи поэта серебряного века, — ответил он.

— Что они делают?

Хадар удивлённо скосил на неё глаза:

— В каком смысле?

Дарина смутилась:

— Ну... может заговаривают какие болезни или вызывают их.

Усмехнувшись, он провёл пальцами по её телу, опуская шкуру ниже. Открылся покрытый лёгким пушком живот девушки.

— Да, бередят ностальгию по тому, чего никогда не вернуть, — ответил Хадар.

Он почувствовал растущее желание овладеть этим молодым, послушным телом, войти в его зной.

— Не понимаю, о чём вы, — промурлыкала Дарина и соблазнительно выгнулась, окончательно сбросив с себя шкуру.

— Тебе и не нужно понимать, — улыбнулся Хадар и одним резким движением повернул её на живот. Уже знающая, как ему нравится, Дарина оперлась на локти и колени. Хадар двигался в ней мощными толчками; их стоны слились в один. Неожиданно сквозь сладостное марево он услышал снаружи крики. Слов было не разобрать, но судя по всему, началась локальная войнушка. Тут же полог шатра дёрнулся по чьей-то торопливой рукой. Но заглянуть человек не решился. Только крикнул снаружи:

— Господин Хадар, вы нужны!

Старший агент узнал в нём стража, которого назначил себе кем-то вроде адъютанта. Малый неплохо показал себя на Реке, когда взбесившийся кукр, в которого превратился Бренн, напал на посольство.

— В самый неудачный момент заявился, — съязвило Проклятие.

— Заткнись, — прошипел Хадар. — Не то запрещу порнушку задарма смотреть.

Проклятие только фыркнуло.

Старший агент оттолкнул Дарину и набросил на её влажное от пота тело шкуру. Девушка тут же спряталась, так что видны остались только длинные чёрные волосы, которые растеклись по устилающим пол шкурам будто смола.

Неудовлетворённый и злой Хадар накинул халат, поднялся с пола и затянул пояс.

— Заходи, Карл, — приказал он адъютанту.

В шатре появился высокий крепкий блондин лет тридцати пяти. Хадар поймал себя на мысли, что этот малый похож на Бренна. Ему только не доставало шарма бывшего секретаря, как если бы скульптор-любитель взялся ваять Бренна в камне, но не сумел добиться чистоты исполнения. Однако, может эта схожесть подсознательно повлияла на решение Хадара взять в адъютанты именно его.

— Что случилось? — спросил Старший агент, глядя в раскрасневшееся от волнения лицо Кайла.

Скользнув взглядом по накрытой шкурой Дарине, страж воскликнул, глотая от спешки окончания:

— Водянобунт!

— Что? — раздражённо переспросил Хадар.

— Водянобунт! — повторил Карл. — Закончила откукреннавода. Городски стражи требут, чтобы агентыкукрили. Вспомнили, что мы бымокрозявы.

Хадар сжал кулаки и мысленно выругался. Требуют, чтобы агенты кукрили... Он опасался такого и раньше, но надеялся, что тупоголовые азарцы не додумаются до подобного выхода из ситуации. А они вон как быстро смекнули — если, конечно, не подсказал кто.

Хотя в целом подобного развития событий следовало ожидать: Бренн утопил в Реке бочки с откукренной водой. Остались буквально одна-две и они быстро заканчивались.

— Какова расстановка сил? — резко спросил он.

— Азарцы сбросилинаших в яму. Я сбежал. Они поканеидут сюда. Боятся.

Хадар криво усмехнулся:

— Боятся... И правильно делают.

Краем глаза он увидел, что Дарина стянула шкуру с головы и слушает их, открыв рот.

— Подай мою одежду, — приказал Хадар адъютанту. — Я сам к ним пойду.

Проклятие на плече что-то вякнуло, но он не стал отвлекаться. Карл торопливо собирал его вещи: чёрный френч, бриджи, высокие чёрные сапоги.

Дарина села, прижимая шкуру к груди. Её глаза горели, как у кошки.

— Что происходит? — спросила она.

— Обычное дело, — ответил Хадар, скидывая халат прямо на покрытую шкурами землю. — Кучка жаждущих напиться азарцев повязала бывших мокрозяв и требует, чтобы они тряхнули стариной и накукрили воды.

— Но для этого их нужно ввести в транс, — возразила Дарина. — Это под силам только магам, которые прошли посвящение.

Хадар резко повернулся к ней. В самом деле! В транс вводят маги Башни, но теперь они далеко.

— А ты случайно посвящение не прошла? - спросил он у Дарины.

Та отрицательно покачала головой:

— Нет. Но у нас же есть Мира. Она может это сделать, когда вернётся.

Хадар поморщился:

— Не может.

И тут же осёкся. Ни Дарина ни кто-либо другой из посольства не должны были знать, что Мирка дутая Старшая магиня.

— Почему? — девушка удивлённо захлопала изогнутыми ресницами.

Судя по лицу адъютанта, он тоже был не прочь получить разъяснения. Хадар глухо кашлянул и сказал:

— Мира уехала на важное задание и неизвестно когда вернётся. К тому времени азарцы перебьют мокрозяв, а нам нужно держаться вместе.

Он жестом приказал адъютанту помочь одеться.

— Что же делать? — расстроенно спросила Дарина, глядя на него снизу вверх. — Люди хотят пить.

Хадар покачал головой:

— Нужно, не дожидаясь возвращения Миры с Гаем, двигать в Лес. Глядишь, по пути встретимся. А главное, у лесных есть откукренная вода, попросим их поделиться.

Адьютант одобрительно крякнул; даже Проклятие на этот раз удержалось от язвительных комментариев.

Просунув руки в рукава френча, Хадар стал застёгиваться, кляня себя за недальновидность. Надо было выезжать сразу же, как Дарина с помощью заклинаний вылечила его от ран. А он всё ждал вестей от Миры и Вишневского. Вот и дождался на свою голову — дурак!

Быстро натянув сапоги, он откинул назад длинные кудрявые волосы и кивнул Карлу: идём. Когда адъютант отогнул для него полог, Хадар обернулся к Дарине:

— Жди меня здесь.

Она кротко улыбнулась.

Стояла ночь, посередине лагеря горели костры, но сейчас возле них никого не было. Справа в отдалении слышались многочисленные голоса. Стоило выйти, как от шатра метнулась в темноту юркая тень.

«Побежал докладывать своим, что я вышел», — подумал Хадар.

— Азарцы там! — адъютант показался в сторону откуда слышались голоса.

— Сам догадался, — скривился Хадар.

«Главное не показывать им свою растерянность, — подумал он. — Только почувствуют, накинутся всей стаей и сожрут».

Выпрямившись до ломоты в спине, Хадар неторопливо направился на шум голосов. Чем лихорадочнее скакали в голове мысли: «Как развести всю эту хрень?!» Тем увереннее и высокомернее становилось выражение его лица.

«I am a Lizard king. I can do anything»** — пробормотал он себе под нос.

Небольшую, человек в пятнадцать толпу истинных азарцев он увидел издалека. Они зажгли на берегу подальше от воды костёр, и его блики играли на их потных лицах, придавая им красноватый оттенок. Всего пятнадцать, однако Хадар и его агенты, хотя их и было больше, не могли оказать им сопротивление. Магическая обработка в Башне сделала их полностью беззащитными.

При появлении Хадара бунтари сплотились, как будто боялись его даже зная, что Старший агент не сможет им ничего сделать.

Хадар быстро огляделся в поисках темницы, куда азарцы могли заключить агентов, но ничего похожего не увидел.

— Где мои люди? — громко спросил он.

— Господин Хадар, мы здесь! — тут же раздалось из-под земли.

Один из азарцев, бывший по всей видимости вожаком бунтарей, сделал своим знак расступиться. Тогда Старший агент увидел на земле укрытую сетями яму. Хадар вспомнил, что видел эту яму прежде. Она осталась здесь после поиска залежей огневиков. В глубину она была метров пять и в неё легко поместились все его двадцать три агента.

Главарь указал носком сапога на яму и сказал с напускной развязностью, к тому же что-то пережёвывая:

— Все там. Будь благословенен маг, придумавший обрабатывать мокрозяв. Послушные, словно стадо.

Глядя на главаря, Хадар усиленно пытался вспомнить, как его зовут. Так и не вспомнив, спросил:

— Как тебя зовут?

— А тебе зачем? — главарь сплюнул на землю вязкую зеленоватую слюну.

— Иртек, — подсказал, стоящий рядом с Хадаром адъютант.

Главарь метнул на него злой взгляд, ощерился. Затем спросил:

— Расклад ясен?

Хадар ухмыльнулся и презрительно бросил, прямо глядя ему в глаза:

— Предельно, Иртек. Вы все сдохнете от жажды.

Азарцы возмущённо зароптали, несколько человек вскинули дубинки. У Хадара мелькнула мысль, что сейчас его бросят в яму к остальным. Тоскливо заныло под ложечкой: ведь могут, кретины! Могут!

Адъютант, поддавшись порыву, ринулся между Хадаром и азарцами, взвизгнул доставаемый из чехла нож. Но в следующее мгновение адъютант зашатался и рухнул на колени как подкошенный. Обработка сделала своё дело: при одной лишь попытке напасть на азарца мокрозяв потерял силы.

Главарь ухмыльнулся, глядя на Карла и перегнал во рту «жвачку» из правой щеки в левую.

— Тебе придётся согласиться на наши условия, Старший агент, — должность Хадара он словно выплюнул.

— Может вы наконец их озвучите? — с лёгкой иронией произнёс Хадар.

— Вы должны накукрить для нас воды. За этим вы и существуете, в конце-то концов.

Несколько азарцев заржали.

Желая потушить вспышку ярости, Хадар перевёл взгляд на Карла. Адьютант сидел на земле и тряс головой.

«Спокойно, — мысленно сказал он себе. — Их слова пустые понты. Эти парни напуганы и пытаются напугать нас ещё сильнее».


Скачать книгу "&quot;Против течения - 3&quot;" - Kirra бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание