Повелитель теней. Том 3

Лариса Куницына
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Баркентина «Пилигрим», разыскивая пропавших в космосе друзей, попадает в ту же ловушку, что и её собрат «Паладин»: она не может покинуть странный мир, затерявшийся в бурлящем океане на поверхности планеты-гиганта. Современные технологии в этом мире не работают, и улететь отсюда невозможно. Командор Азаров, знавший, как запустить двигатели звездолёта, убит, а члены экипажа «Паладина» разбрелись странному миру, который начинает манить и их коллег с «Пилигрима». Чтоб раскрыть его тайны им придётся отправиться туда, где живут рыцари и маги, два королевства ведут непримиримые войны, а неведомая сила с пугающей неотвратимостью исполняет самые заветные желания. Каждому придётся пройти предназначенный ему путь, а новый мир потихоньку затягивает их в свои сети, вовлекая в круговерть интриг и страстей, наполняя жизнь иным смыслом и посылая новых друзей и врагов. Всем ли удастся выдержать испытания, справиться с искушениями и вернуться домой?

Книга добавлена:
8-12-2022, 20:43
0
301
131
Повелитель теней. Том 3

Читать книгу "Повелитель теней. Том 3"



— Та самая куртизанка? — заинтересовался Айолин, бесцеремонно разглядывая Изабо. — Полагаю, что её альдор не помиловал, так что мы сделали правильно, не взяв с собой алкорцев.

— Я бы сам придушил её, — процедил Марк. — Из-за неё погибли мои друзья.

— Ничем не могу помочь, кроме заверений, что она ответит за свои дела, но ответит по нашим законам, — произнёс Карнач, положив руку ему на плечо.

А Изабо, поймав свирепый взгляд барона, предпочла удалиться и быстрым шагом направилась к звездолёту.

— Значит, это вы устроили тот магический туман в луаре? — спросил Марк, проводив её взглядом.

— Не я. Это были Ланфэн, капитан Оршанин и их команда.

— Что ж, тогда я должен поблагодарить их за спасение жизни моего друга, который всё же вырвался из когтей Деллана, — заметил Марк и, взглянув на Александра, неожиданно решился. — Я должен признаться, что нарушил данное тебе слово. Мне очень жаль.

— Ты о стреле? — догадался Карнач. — Честно говоря, нам повезло, что парень, в которого ты стрелял, выжил, иначе мне было бы трудно объяснить своим, почему в его спине оказалась наша стрела.

— Выжил?

— Ну, да. Вон он!

Карнач указал назад, туда, где у металлической лестницы, ведущей во чрево звездолёта, стоял Джинхэй. Бывшего телохранителя короля непросто было узнать в форме инспектора, однако его взгляд, обращённый на гостей, был, как и прежде, задумчивым и бесстрастным.

— Джинхэй? — изумлённо воскликнул Айолин. — Так он тоже из вашего ордена? Но вы же враждовали! И у него не было браслета!

— Эти не носят браслеты, — заметил Игнат Москаленко. — У них всё в голове.

— Мы не афишировали наши отношения, — пояснил Александр. — Ему выгоднее было оставаться одиночкой, чтоб держаться при короле. Но это не мешало нам делиться информацией.

— Так вот откуда у вас были сведения о том, что творится при дворе, — пробормотал Айолин. — Почти из первых рук.

Марк задумчиво кивнул и посмотрел на Александра.

— Мне жаль, что я ранил вашего человека. Если б я знал...

— То он был бы плохим профессионалом, — перебил его Карнач. — А поскольку он хороший профессионал, то ты и не должен был ни о чём догадываться. Не вини себя. Всё это просто стечение обстоятельств и моя ошибка. Я дал тебе оружие, и требовал, чтоб ты не пользовался им. Но ты же солдат, и просить тебя не стрелять из арбалета всё равно, что уговаривать волка не пользоваться клыками. Я дал, мне и отвечать.

— Я нарушил данное тебе слово, — покаянно напомнил Марк.

— Ладно, оба виноваты, — подытожил Валуев и обернулся. — Шухер парни! Бен на горизонте, — и уже громче произнёс: — Старпом, вы очень кстати. Можно нам отлучиться и проводить наших гостей к «Пилигриму»?

Все обернулись к направлявшемуся к ним командору Олдриджу и на сей раз смятение отразилось на лице Айолина. Конечно, он знал, что Повелитель теней тоже принадлежит к ордену пилигримов, и всё же его появление рядом взволновало его. Ведь до этого он видел его лишь в своём странном смертном сне. Теперь он не выглядел ни таинственным, ни зловещим, скорее, обычным, таким же, как другие, окружавшие их люди.

А Бен внимательно посмотрел на него и приветственно кивнул, как старому знакомому.

— Можете ехать, — разрешил он.

— Седлаем коней, парни! — поспешно, словно боясь, что он передумает, скомандовал Карнач и отправился на пастбище.

Айолин тем временем не отрываясь смотрел на Олдриджа и, наконец, решился заговорить.

— Я не знаю, как обращаться к вам... — начал он почтительно и Марк с удивлением взглянул на него, так несмело прозвучал голос его друга.

— Командор, ваше сиятельство, — подсказал Бен. — Теперь снова командор.

— Я давно хотел поблагодарить вас за участие, — продолжил Айолин. — Вы откликнулись на зов моей души, и это спасло меня.

— Вас спасла леди Дарья, — уточнил Бен. — Я был бессилен, что меня огорчало.

— Простите, о чём речь? — не выдержал Марк, заинтригованный их разговором.

— Это Повелитель теней! — воскликнул Айолин.

— Правда? — растерялся Марк, глядя на бледного человека, стоявшего перед ним.

— Всё это в прошлом, — проговорил тот. — Все мы сыграли свои роли в этом спектакле, перевернувшем ваш мир. Скоро мы уйдём, но ваш мир уже никогда не будет прежним.

— Что нас ждёт? — спросил Айолин, тревожно глядя на него.

— Это зависит от вас, — ответил Бен и, ещё раз кивнув, ушёл к звездолёту.

— О чём он? — нахмурился Марк, глядя ему вслед.

— Я не знаю, — ответил его друг. — Думаю, о том, что теперь нам со всеми нашими проблемами придётся справляться самостоятельно.

— Как всегда, — беспечно пожал плечами Марк и снова посмотрел на рыжую девушку, которая с интересом поглядывала на него из-под золотистых ресниц.

Командный отсек «Пилигрима», наконец, приобрёл свой привычный вид. Имитационные фронтальные экраны работали, давая чёткую картинку того, что происходит за бортом. Пульты ожили и мигали сигнальными огоньками, по маленьким экранам стремительно проносились строки результатов диагностики внутренних систем звездолёта. И больше не было той мёртвой гнетущей тишины, что царила здесь недавно. Аппаратура корабля заработала, создавая едва уловимый шумовой фон, от которого у меня на душе было тепло и спокойно.

Я с наслаждением прикасалась кончиками пальцев к сенсорам панели, ощущая их прохладную гладкость. Рядом, опираясь на спинку моего кресла и склонившись к экранам, стоял Лин Эрлинг, а чуть в стороне — Белый Волк. Он, наконец, встал на две ноги и облачился в летнюю форму, собрав свои длинные чёрные волосы в хвост на затылке и заткнув за пёструю ленту, перечёркивающую лоб, перо сокола. Может, он и сожалел о том, что ему пришлось снова принять человеческое обличие, но вида не подавал. Впрочем, по тому, как внимательно он смотрит на экраны пульта системы наблюдения, я догадывалась, что и ему приятно вернуться к своим непосредственным обязанностям.

— Винд, что там на пятой палубе с вентиляцией? — произнёс Лин, проведя пальцем по шкале на экране, встроенном в сенсорную панель. — Почему выдаёт только семьдесят восемь процентов мощности?

— Уровень там был отрегулирован вручную, — пояснил его брат, работавший в отсеке механиков. — Даю полную загрузку.

— Сто процентов, — кивнул Лин. — Проверь пятый сектор трюма и освещение в седьмом колодце. Ис, что у нас с лифтами?

— Я хотел сначала подключить холодильные установки и кухню, — отозвался второй его брат. — Бетти уже грозилась перевести нас на концентраты, если я не подключу её оборудование в первую очередь.

— Хорошо, подключай кухню и холодильники, потом займись лифтами. Бомбадил, диагностика системы жизнеобеспечения завершена. Всё работает. Я могу доложить командиру?

— Докладывай, — проворчал стармех. — Я — в оранжерею.

— Если Бомбадил идёт в оранжерею, значит, всё в порядке, — усмехнулась я. — Можете не докладывать. Волк, что у вас?

— Камеры и датчики внутреннего контроля подключены. Аварийная система отключается в автоматическом режиме и запускает самодиагностику. Кстати, появилась искра в генераторах орудийной системы.

— Это радует, — пробормотала я. — Что с аккумуляторами капсул и вездеходов?

— Зарядные станции ангаров работают пока на половинной мощности, — после минутного молчания доложил он. — Но те аппараты, что были заряжены раньше, уже подают признаки жизни. При желании можно слетать в гости на «Паладин».

— Не сегодня. Помогите Анхеле запустить систему очистки и роботов на генеральную уборку звездолёта и проверьте жилой уровень, нет ли сбоев в работе освещения и бытовой техники. Тилли один не справится. Вентиляцию — на режим проветривания. Особенно лаборатории и зал пентаграммы, там дышать нечем.

— Да, и мыши, пауки и дохлые мухи, — ехидно добавил Лин.

— Неуместная шутка, — тут же обиженно отозвался из динамика Елизар Дакоста. — Зал пентаграммы не использовался по назначению уже несколько месяцев, и насекомых там по определению быть не может.

— А как насчёт мышей? — Хок вместе с креслом развернулся от своего пульта.

— Киса проверит, — заверил кот, спрыгивая на пол с его коленей.

— Это тоже шутка! — протестующим тоном заявил Елизар.

— А вдруг? — усмехнулся Волк, провожая взглядом победно реющий хвост Кисы, направлявшегося с ревизией в зал пентаграммы.

— Похоже, у нас всё работает, Дарья Ивановна, — сообщил Лин, отведя взгляд от экранов на пульте.

— Кроме основного реактора, который нужен для того, чтоб запустить движки, — добавил Хок.

— Будем надеяться, что и он проснётся, — проговорила я, откинувшись на спинку кресла.

— Теперь я верю, что мы вернёмся домой, — произнёс Белый Волк. — Звездолёты оживают, экипажи в сборе. Ещё немного и можно будет сказать: мы это сделали!

— Командор, — раздался из бокового динамика голос Мангуста, — у нас гости.

Я посмотрела на фронтальный экран, но никаких гостей не увидела. Более того, члены экипажа продолжали заниматься своими делами на улице, не проявляя никакого беспокойства.

— Откуда такие сведения? — поинтересовался Хок, тоже посмотревший на экран.

— Это данные биолокации, — пояснил стрелок. — У меня заработала система раннего оповещения. Вижу четырнадцать объектов, направляющихся в нашу сторону. Дальность около километра. Судя по совмещению объектов попарно можно сделать вывод, что это семь верховых. Едут со стороны «Паладина».

— Звучит тревожно, — усмехнулся Хок.

— Странно, что Олдридж кого-то отпустил к нам, вместо того, чтоб гонять весь наличный состав экипажа по случаю восстановления энергоснабжения.

— Это критика в адрес командования, Мангуст? — уточнил Хок.

— Это выражение крайнего изумления, старпом, — ответил тот. — Кстати, у двоих в отряде при себе целый арсенал металлолома. Думаю, что это не наши. Кто-то из местных.

— Хочешь сказать, они вооружены? — Хок развернулся к своему пульту, чтоб подключиться к системе биолокации. — Ну, да, мечи, кинжалы, пряжки, кованая сбруя. Может, выпустить зонд, посмотреть? — он обернулся ко мне.

— Что, поиграть захотелось? — ехидно уточнила я. — Пока ты программируешь зонд, они уже сюда подъедут. Спускайся встречать. Я отсюда посмотрю.

Хок быстро вышел из отсека, а из динамика снова послышался голос Мангуста:

— Система идентифицировала только пятерых. Это Карнач, Валуев, Москаленко, Белов и Аль-Сафар.

— Гвардейцы короля Ричарда, — определила я. — Кажется, я начинаю догадываться, кто к нам пожаловал.

Гости появились вскоре. Они выехали из леса и остановились на некотором расстоянии от баркентины, чтоб окинуть её одним взглядом, а я смогла увеличить изображение с камеры внешнего наблюдения и разглядеть тех, кто пожаловал к нам в сопровождении коллег с «Паладина». Увидев среди них барона Делвин-Элидира, я поняла, что моя догадка была правильной. С ним был красивый рыцарь в чёрном бархате, тот самый, которого я видела у подножья цитадели Девы Лардес после неудачного штурма. Его тёмные локоны снова развевал ветер, а светлые, со стальным отливом глаза смотрели на звездолёт с восхищением.


Скачать книгу "Повелитель теней. Том 3" - Лариса Куницына бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » Повелитель теней. Том 3
Внимание