Повелитель теней. Том 3
Читать книгу "Повелитель теней. Том 3"
— Та самая куртизанка? — заинтересовался Айолин, бесцеремонно разглядывая Изабо. — Полагаю, что её альдор не помиловал, так что мы сделали правильно, не взяв с собой алкорцев.
— Я бы сам придушил её, — процедил Марк. — Из-за неё погибли мои друзья.
— Ничем не могу помочь, кроме заверений, что она ответит за свои дела, но ответит по нашим законам, — произнёс Карнач, положив руку ему на плечо.
А Изабо, поймав свирепый взгляд барона, предпочла удалиться и быстрым шагом направилась к звездолёту.
— Значит, это вы устроили тот магический туман в луаре? — спросил Марк, проводив её взглядом.
— Не я. Это были Ланфэн, капитан Оршанин и их команда.
— Что ж, тогда я должен поблагодарить их за спасение жизни моего друга, который всё же вырвался из когтей Деллана, — заметил Марк и, взглянув на Александра, неожиданно решился. — Я должен признаться, что нарушил данное тебе слово. Мне очень жаль.
— Ты о стреле? — догадался Карнач. — Честно говоря, нам повезло, что парень, в которого ты стрелял, выжил, иначе мне было бы трудно объяснить своим, почему в его спине оказалась наша стрела.
— Выжил?
— Ну, да. Вон он!
Карнач указал назад, туда, где у металлической лестницы, ведущей во чрево звездолёта, стоял Джинхэй. Бывшего телохранителя короля непросто было узнать в форме инспектора, однако его взгляд, обращённый на гостей, был, как и прежде, задумчивым и бесстрастным.
— Джинхэй? — изумлённо воскликнул Айолин. — Так он тоже из вашего ордена? Но вы же враждовали! И у него не было браслета!
— Эти не носят браслеты, — заметил Игнат Москаленко. — У них всё в голове.
— Мы не афишировали наши отношения, — пояснил Александр. — Ему выгоднее было оставаться одиночкой, чтоб держаться при короле. Но это не мешало нам делиться информацией.
— Так вот откуда у вас были сведения о том, что творится при дворе, — пробормотал Айолин. — Почти из первых рук.
Марк задумчиво кивнул и посмотрел на Александра.
— Мне жаль, что я ранил вашего человека. Если б я знал...
— То он был бы плохим профессионалом, — перебил его Карнач. — А поскольку он хороший профессионал, то ты и не должен был ни о чём догадываться. Не вини себя. Всё это просто стечение обстоятельств и моя ошибка. Я дал тебе оружие, и требовал, чтоб ты не пользовался им. Но ты же солдат, и просить тебя не стрелять из арбалета всё равно, что уговаривать волка не пользоваться клыками. Я дал, мне и отвечать.
— Я нарушил данное тебе слово, — покаянно напомнил Марк.
— Ладно, оба виноваты, — подытожил Валуев и обернулся. — Шухер парни! Бен на горизонте, — и уже громче произнёс: — Старпом, вы очень кстати. Можно нам отлучиться и проводить наших гостей к «Пилигриму»?
Все обернулись к направлявшемуся к ним командору Олдриджу и на сей раз смятение отразилось на лице Айолина. Конечно, он знал, что Повелитель теней тоже принадлежит к ордену пилигримов, и всё же его появление рядом взволновало его. Ведь до этого он видел его лишь в своём странном смертном сне. Теперь он не выглядел ни таинственным, ни зловещим, скорее, обычным, таким же, как другие, окружавшие их люди.
А Бен внимательно посмотрел на него и приветственно кивнул, как старому знакомому.
— Можете ехать, — разрешил он.
— Седлаем коней, парни! — поспешно, словно боясь, что он передумает, скомандовал Карнач и отправился на пастбище.
Айолин тем временем не отрываясь смотрел на Олдриджа и, наконец, решился заговорить.
— Я не знаю, как обращаться к вам... — начал он почтительно и Марк с удивлением взглянул на него, так несмело прозвучал голос его друга.
— Командор, ваше сиятельство, — подсказал Бен. — Теперь снова командор.
— Я давно хотел поблагодарить вас за участие, — продолжил Айолин. — Вы откликнулись на зов моей души, и это спасло меня.
— Вас спасла леди Дарья, — уточнил Бен. — Я был бессилен, что меня огорчало.
— Простите, о чём речь? — не выдержал Марк, заинтригованный их разговором.
— Это Повелитель теней! — воскликнул Айолин.
— Правда? — растерялся Марк, глядя на бледного человека, стоявшего перед ним.
— Всё это в прошлом, — проговорил тот. — Все мы сыграли свои роли в этом спектакле, перевернувшем ваш мир. Скоро мы уйдём, но ваш мир уже никогда не будет прежним.
— Что нас ждёт? — спросил Айолин, тревожно глядя на него.
— Это зависит от вас, — ответил Бен и, ещё раз кивнув, ушёл к звездолёту.
— О чём он? — нахмурился Марк, глядя ему вслед.
— Я не знаю, — ответил его друг. — Думаю, о том, что теперь нам со всеми нашими проблемами придётся справляться самостоятельно.
— Как всегда, — беспечно пожал плечами Марк и снова посмотрел на рыжую девушку, которая с интересом поглядывала на него из-под золотистых ресниц.
Командный отсек «Пилигрима», наконец, приобрёл свой привычный вид. Имитационные фронтальные экраны работали, давая чёткую картинку того, что происходит за бортом. Пульты ожили и мигали сигнальными огоньками, по маленьким экранам стремительно проносились строки результатов диагностики внутренних систем звездолёта. И больше не было той мёртвой гнетущей тишины, что царила здесь недавно. Аппаратура корабля заработала, создавая едва уловимый шумовой фон, от которого у меня на душе было тепло и спокойно.
Я с наслаждением прикасалась кончиками пальцев к сенсорам панели, ощущая их прохладную гладкость. Рядом, опираясь на спинку моего кресла и склонившись к экранам, стоял Лин Эрлинг, а чуть в стороне — Белый Волк. Он, наконец, встал на две ноги и облачился в летнюю форму, собрав свои длинные чёрные волосы в хвост на затылке и заткнув за пёструю ленту, перечёркивающую лоб, перо сокола. Может, он и сожалел о том, что ему пришлось снова принять человеческое обличие, но вида не подавал. Впрочем, по тому, как внимательно он смотрит на экраны пульта системы наблюдения, я догадывалась, что и ему приятно вернуться к своим непосредственным обязанностям.
— Винд, что там на пятой палубе с вентиляцией? — произнёс Лин, проведя пальцем по шкале на экране, встроенном в сенсорную панель. — Почему выдаёт только семьдесят восемь процентов мощности?
— Уровень там был отрегулирован вручную, — пояснил его брат, работавший в отсеке механиков. — Даю полную загрузку.
— Сто процентов, — кивнул Лин. — Проверь пятый сектор трюма и освещение в седьмом колодце. Ис, что у нас с лифтами?
— Я хотел сначала подключить холодильные установки и кухню, — отозвался второй его брат. — Бетти уже грозилась перевести нас на концентраты, если я не подключу её оборудование в первую очередь.
— Хорошо, подключай кухню и холодильники, потом займись лифтами. Бомбадил, диагностика системы жизнеобеспечения завершена. Всё работает. Я могу доложить командиру?
— Докладывай, — проворчал стармех. — Я — в оранжерею.
— Если Бомбадил идёт в оранжерею, значит, всё в порядке, — усмехнулась я. — Можете не докладывать. Волк, что у вас?
— Камеры и датчики внутреннего контроля подключены. Аварийная система отключается в автоматическом режиме и запускает самодиагностику. Кстати, появилась искра в генераторах орудийной системы.
— Это радует, — пробормотала я. — Что с аккумуляторами капсул и вездеходов?
— Зарядные станции ангаров работают пока на половинной мощности, — после минутного молчания доложил он. — Но те аппараты, что были заряжены раньше, уже подают признаки жизни. При желании можно слетать в гости на «Паладин».
— Не сегодня. Помогите Анхеле запустить систему очистки и роботов на генеральную уборку звездолёта и проверьте жилой уровень, нет ли сбоев в работе освещения и бытовой техники. Тилли один не справится. Вентиляцию — на режим проветривания. Особенно лаборатории и зал пентаграммы, там дышать нечем.
— Да, и мыши, пауки и дохлые мухи, — ехидно добавил Лин.
— Неуместная шутка, — тут же обиженно отозвался из динамика Елизар Дакоста. — Зал пентаграммы не использовался по назначению уже несколько месяцев, и насекомых там по определению быть не может.
— А как насчёт мышей? — Хок вместе с креслом развернулся от своего пульта.
— Киса проверит, — заверил кот, спрыгивая на пол с его коленей.
— Это тоже шутка! — протестующим тоном заявил Елизар.
— А вдруг? — усмехнулся Волк, провожая взглядом победно реющий хвост Кисы, направлявшегося с ревизией в зал пентаграммы.
— Похоже, у нас всё работает, Дарья Ивановна, — сообщил Лин, отведя взгляд от экранов на пульте.
— Кроме основного реактора, который нужен для того, чтоб запустить движки, — добавил Хок.
— Будем надеяться, что и он проснётся, — проговорила я, откинувшись на спинку кресла.
— Теперь я верю, что мы вернёмся домой, — произнёс Белый Волк. — Звездолёты оживают, экипажи в сборе. Ещё немного и можно будет сказать: мы это сделали!
— Командор, — раздался из бокового динамика голос Мангуста, — у нас гости.
Я посмотрела на фронтальный экран, но никаких гостей не увидела. Более того, члены экипажа продолжали заниматься своими делами на улице, не проявляя никакого беспокойства.
— Откуда такие сведения? — поинтересовался Хок, тоже посмотревший на экран.
— Это данные биолокации, — пояснил стрелок. — У меня заработала система раннего оповещения. Вижу четырнадцать объектов, направляющихся в нашу сторону. Дальность около километра. Судя по совмещению объектов попарно можно сделать вывод, что это семь верховых. Едут со стороны «Паладина».
— Звучит тревожно, — усмехнулся Хок.
— Странно, что Олдридж кого-то отпустил к нам, вместо того, чтоб гонять весь наличный состав экипажа по случаю восстановления энергоснабжения.
— Это критика в адрес командования, Мангуст? — уточнил Хок.
— Это выражение крайнего изумления, старпом, — ответил тот. — Кстати, у двоих в отряде при себе целый арсенал металлолома. Думаю, что это не наши. Кто-то из местных.
— Хочешь сказать, они вооружены? — Хок развернулся к своему пульту, чтоб подключиться к системе биолокации. — Ну, да, мечи, кинжалы, пряжки, кованая сбруя. Может, выпустить зонд, посмотреть? — он обернулся ко мне.
— Что, поиграть захотелось? — ехидно уточнила я. — Пока ты программируешь зонд, они уже сюда подъедут. Спускайся встречать. Я отсюда посмотрю.
Хок быстро вышел из отсека, а из динамика снова послышался голос Мангуста:
— Система идентифицировала только пятерых. Это Карнач, Валуев, Москаленко, Белов и Аль-Сафар.
— Гвардейцы короля Ричарда, — определила я. — Кажется, я начинаю догадываться, кто к нам пожаловал.
Гости появились вскоре. Они выехали из леса и остановились на некотором расстоянии от баркентины, чтоб окинуть её одним взглядом, а я смогла увеличить изображение с камеры внешнего наблюдения и разглядеть тех, кто пожаловал к нам в сопровождении коллег с «Паладина». Увидев среди них барона Делвин-Элидира, я поняла, что моя догадка была правильной. С ним был красивый рыцарь в чёрном бархате, тот самый, которого я видела у подножья цитадели Девы Лардес после неудачного штурма. Его тёмные локоны снова развевал ветер, а светлые, со стальным отливом глаза смотрели на звездолёт с восхищением.