Априори

Ди Темида
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Говорят, от прошлого нельзя сбежать. Я думала иначе. И делала всё для того, чтобы это было не только теорией. Но, кажется, против законов вселенной всё-таки не пойти… Огромный, казалось бы, Нью — Йорк и виток случайностей подвели меня: и вот он, Маркус Флэтчер, собственной персоной вновь передо мной через столько лет. Как и восставшая в голове череда слишком ярких картинок того, что было между нами тогда в Гарварде. Нет, от прошлого нельзя сбежать. Теперь для меня это априори.

Книга добавлена:
8-01-2024, 11:22
0
411
12
Априори

Читать книгу "Априори"



***

— Мисс Браун ожидает, — проговаривает Стейси, наполовину показавшись из-за двери моего кабинета.

— Пусть заходит, — откладываю в сторону документы, с которыми должна вечером поехать на совещание в «ДжэйЭй».

Украдкой бросаю взгляд на наручные часы, отметив пунктуальность моей гостьи, нанятого специалиста моды, которая сегодня должна помочь мне с подбором наряда для светского мероприятия через день. Да — да, я настолько погружена в свою работу, настолько не вижу нормальной жизни за пределами стёкол небоскреба, что мне попросту некогда ходить по магазинам и выбирать платья. Нет времени, да и желания.

— Здравствуйте, мисс Льюис — на пороге появляется миниатюрная блондинка с, казалось бы, бесконечным количеством огромных чехлов для одежды в руках. — Я — Пенни, Пенни Браун.

— Рада знакомству, мисс Браун, — уверенным шагом подхожу к ней с короткой улыбкой и кивком указываю стоящей сзади Стейси помочь с принесенными вариантами. — Вы вовремя.

— Можно просто Пенни, и да, не люблю опаздывать, — чуть смутившись, отвечает она на мое рукопожатие, и, тихо поблагодарив секретаря за помощь, проходит вперед, вежливым взглядом оценивая обстановку. — Помню, вы просили подобрать два платья на выбор, но, с вашего позволения, покажу еще два. Уж слишком они хороши, не смогла проигнорировать…

В этот момент её светлые глаза загораются энтузиазмом и тем самым огоньком любви к своему делу, который встречается у большинства работающих нью-йоркцев так редко: таких людей я ценю больше всех остальных, зная, что свою работу они выполнят качественно и на двести процентов, и уже понимаю, что не прогадала с выбором, когда одна моя знакомая посоветовала Пенни в качестве стилиста.

— Что ж, — чуть поджав губы, но улыбнувшись, отвечаю я. — Времени у нас достаточно, так что давайте посмотрим все варианты. И да, без официоза, Пенни. Так быстрее.

Она на миг теряется, а я осекаю себя, что по привычке произнесла это всё директивным, обрубающим тоном, поэтому добавляю мягче:

— Можно просто Тайра.

— Хорошо, — она искренне улыбается в ответ, направившись к первом чехлу с платьем, — Итак, начнем…

Выуженный наряд тут же сверкает в лучах солнца сквозь окна всеми оттенками золота. Я, облокотившись бедрами о край своего стола, внимательно наблюдаю за тем, как Пенни поправляет складки и слушаю её:

— У вас очень драматичная яркая внешность роковой брюнетки, Тайра. Мы можем немного сгладить это, сделать вас мягче, а можем подчеркнуть и сделать острее. Это вариант от «Эли Сааб» нюдового оттенка с вкраплениями золота. Красивый расшитый подол. С вашими темными волосами и внешностью будет смотреться эффектно. Яркие губы, волосы на одну сторону. Я присмотрела моносерьгу, которая сюда впишется. Или, если хотите, то можно попробовать интересный кафф, который придаст немного дерзости.

— Так мою внешность еще не описывали, — усмехаюсь я, задумчиво озирая наряд. — Смотрится неплохо…

Пенни забавно виляет бровями, кивнув, и ловко достает следующее, аккуратно расправив золотое на свободном стуле рядом со столом переговоров:

— Второе тоже от «Эли Сааб», но более соблазнительное и немного сложнее. Цвет бургунди, полупрозрачные детали. Посмотрите на шифоновые рукава и подол: ткань будет красиво повторять ваши движения, а лиф в пайетках собирать все вместе, чтобы не было эффекта, что вы парите где — то в воздухе или теряетесь в ткани.

Да, оно действительно великолепно. Наклоняю голову, пристальнее всматриваясь в бордовые детали. Описания Пенни в том числе не дают остаться равнодушной…

— Честное слово, если бы я имела бизнес в сфере моды, оторвала бы тебя с руками и ногами у конкурентов, — шучу я, окончательно разрядив чуть натянутую обстановку, на что Пенни смеётся в ответ:

— О вас ходят разные слухи, Тайра, но самый важный из них, на который лично я опиралась бы, захотев пойти к вам, это то, что вы трудолюбивый лидер, и очень ответственно подходите к любому делу.

Пока она под ответный комплимент распаковывает следующие варианты, я тянусь к телефону, чтобы попросить Стейси сделать нам кофе.

— Дальше варианты на «подчеркнуть», — деловито и игриво одновременно продолжает Пенни. — Думаю, вы справитесь с характером эстетики «Александр МакКуин». Посмотрите на это черно-серебряное платье: у него довольно простой силуэт, но абстрактные детали. Эта бахрома на рукавах, полупрозрачность и, самое интересное, лиф: тут отделка под корсет. Точно придадут изысканности. Дизайнер вдохновлялся Малевичем и его философией отказа творца от рационального, разумного восприятия мира…

С неподдельным интересом слушая Пенни, подхожу и дотрагиваюсь до рукава роскошного наряда:

— …таким образом он создавал свое измерение, описывая его понятными ему символами. Здесь это видится в черной отделке, словно кто-то брызгал кистью по заснеженным деревьям, пытаясь передать мысль, внести немного хаоса в установленный порядок вещей.

Она, соблюдая профессионализм и тактичность, прикладывает платье ко мне спереди, помогая придержать, и я уже почти решаюсь остановиться на нем.

— Легкий макияж, чтобы не перегружать образ, забранные волосы, неброские серьги. Будете выглядеть прекрасно.

— Благодарю, — с воодушевлением отвечаю я, выстроив картинку в голове, но всё — таки…

Понимаю, что не могу не посмотреть на четвертый вариант.

Пенни следит за моим наверняка загоревшимся взглядом, вцепившимся в пока еще закрытый наряд, и загадочно улыбается:

— И последнее — самый тяжелый образ. Тоже «Александр МакКуин». Стиль и драма, — черное, невероятного дизайна платье выныривает из чехла, и я понимаю, что вот оно… — Интересный контраст обсидианового бархата и силуэта платья а — ля «русалка». Серебряная отделка под жилет, благодаря которому ваша и так тонкая талия будет еще стройнее. Небольшой вырез, подчеркивающий грудь. Платье вас полностью закроет, но облегающий в меру силуэт, акцент на талии соберут образ, делая еще сексуальнее. И самое шикарное здесь — это подобие чокера на шее. Он перекликается с «жилеткой», одновременно делая его и частью платья, и украшением.

Остальное я слышу будто сквозь вату в ушах, затаив дыхание и разглядывая поистине королевский вариант. Стильный, эффектный, строгий и сводящий с ума одновременно…

— Я присмотрела интересные серьги к нему. Жемчужины с отделкой, похожей на жилетку. Собрать волосы, немного подвести глаза, нюдовая помада, — и вы женщина, ради которой стоит убивать.

Предыдущие три платья меркнут по сравнению с этим. Я завороженно уставляюсь на бархат, представив реакции коллег, знакомых и партнеров, и с довольным победным тоном медленно выдаю:

— Убивать не понадобиться, а вот стать той, ради которой будут готовы заключить сделку на не столь выгодных для них условиях… Да, пожалуй, с этим твой «Александр МакКуин» справится.


Скачать книгу "Априори" - Ди Темида бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание