Наследство в саквояже, или попаданки не сдаются!
Строй питомник, пользуйся деньгами и не забывай, что враги повсюду! И только ты, твое наследство в саквояже и зануда-археолог могут спасти весь мир.
- Автор: Алва Верде
- Жанр: Юмористическое фэнтези / Попаданцы / Бытовое фэнтези
- Дата выхода: 2022
Читать книгу "Наследство в саквояже, или попаданки не сдаются!"
36. Тыковка
— Так, немного выше… Да, вот так! Нет! Левый угол завалился… — я упёрла руки в бока. — Нет, всё не так! Левый угол завалился назад. Левый верхний угол! Да! Его выше, а правый…
Генри устало пыхтел, помогая Теодору вешать новую вывеску: Мэйс и Смит. Мне повезло, теперь моя фамилия красовалась рядом. Но… Смит — это же прикрытие, не более. Так что я не сильно обольщалась. Так, чуть-чуть своё Ч.С.В. пригладила.
— А так? — Генри, обернулся и косо посмотрел на меня. — Лучше?
— Намного!
Сзади раздался скрип колёс. К нашему поместью подъезжала повозка. На ней гордо восседал какой-то старичок, седой как лунь, морщинистый, как печёное яблоко. Незнакомец упорно ехал к нам, даже не собираясь тормозить. Оправив юбки светлого платья и отбросив пряди волос с лица, я улыбнулась нашему гостю.
— Доброго вам дня! — кивнула и смело вышла вперёд, встав почти перед самой повозкой.
— Доброго, мисс Смит, — старичок закряхтел и сдвинул шляпу назад. — Вы же мисс Смит?
— Вам таланта не занимать! Как вы догадались?
— Тут только одна такая красивая мисс. Сложно не сделать правильный вывод…
Старичок остановил свою повозку, ловко спрыгнул на землю и попытался выпрямиться, едва не хрустнув костями. Поправил потёртый пиджак, выгоревший на солнце галстук и поджал губы.
— Я хотел бы поговорить с вами наедине, если это возможно.
— Разве так поступают приличные леди? — я вскинула брови.
— Нет, но вы — владелица питомника для маджестиков, если я не ошибаюсь…
Сзади послышался грохот. Мне даже пришлось обернуться и посмотреть на Генри с Теодором. Вывеска, треснувшая пополам, лежала на земле, как и несчастные парни, которые грохнулись с невысоких лесов. Я тихонько кашлянула, пожала плечами и вынужденно согласилась:
— Так и есть, мистер…
— Мистер Абридж.
— Всё верно, мистер Абридж. Только это вас и привело сюда?
— Да, именно ради этого я проехал добрую сотню миль. Моё тело уже такое старое, что с трудом выдержало такую поездку. И это ещё одна причина, по которой я стою перед вами.
— Что же… Давайте пройдём вот к той беседке, попьём чаю, а… А Теодор постережёт вашу повозку. Хорошо?
— Почему бы и нет?
Мы прошли через ворота и направились в самую правую аллею к высокой белоснежной беседке, окружённой штакетником — я настояла. У меня были свои видения в ландшафтном дизайне. На прогрессорство я не намекаю, но вот новшества некоторые я откровенно продвигала.
Сели за небольшой столик в тени и напряжённо замолчали. Мистер Абридж начал первым.
— О вас говорили много чего, но я не думал, что вы такая радушная и милая. Скорее я бы поверил в то, что вы злая, чёрствая и бездушная.
— Спасибо, приятно слышать такое! — я улыбнулась. — Теперь же давайте перейдём к делу.
— Да, дело есть дело. Верно, не будем терять время. Я жалкий старик, у которого не осталось времени. Так что мне нечего терять. Денег и земли тоже. Всё, что у меня есть, я привёз с собой и теперь хочу это передать вам.
— И-и-и…
Я всё ещё плохо понимала, о чём шла речь. В повозке лежало что-то очень важное и ценное, что-то, что теперь будет принадлежать мне.
— Я нашёл её давным-давно, когда был маленьким мальчиком. Свою Тыковку. Всё это время мне удавалось её прятать. Но сейчас мне не хватает сил, чтобы уделять ей столько внимания.
— Тыковку?
— Да, Тыковку. Тыковку и… её деток, — старик учтиво кашлянул и отвёл взгляд. — МНого деток.
У меня по спине холодок пополз.
Это что же за чудо такое прячется в повозке? Тыковка? Детки?
— Я не хочу, чтобы Тыковка попалась в руки Инспекции. Я верю, что вы можете спасти Тыковку. Или… Или я просто безумный старик, который ошибается во всём.
— Нет, вы не ошибаетесь. Я вам помогу. Вы обратились по адресу!
К повозке мы вернулись после нескольких чашек чая. Генри как раз успел позвать Эндрю, который вовсю развлекался с драконам. Мог бы, так и под хвост им заглянул. И в самые гланды, если бы они у них имелись. Хотя, может и есть, я не проверяла.
Эндрю вышел в одной рубашке и брюках с невероятным шухером на голове. В волосах торчал карандаш и остатки мела. Видимо, он что-то чертил и записывал.
Мы все встали перед светлым полотном повозки, с ужасом ожидая чего-то невероятного. Старичок развязал путы и… показал нам бочки. Обычные бочки, я насчитала целых шесть штук.
Старик снял крышку с ближайшей, протянул руку, плеснул водой и достал оттуда большую… жабу. Она была в крупную пупырышку, яркого зелёного цвета, а вокруг головы у неё торчало непонятное жабо из плотных перьев, напоминающих плавники рыбы.
— Вот моя Тыковка.
— Святые! Это же настоящий болотник! Откуда он у вас? — Эндрю дрожащими руками взял жабу и едва не захохотал. — Не беспокойтесь… Мы о ней позаботимся! А в тех бочках что? Её дети?
— Да, шестнадцать штук. Те, кто выжил, — старик довольно крякнул. — Я нашёл её в реке возле дома родителей.
— Святые… — Эндрю, пошатнувшись, рухнул на землю, осторожно держа Тыковку в своих руках. — Семнадцать болотников? Как вы провезли их? Как смогли спасти? Это просто невероятно!
— Невероятно то, что вы решили возродить такое дело… — старик широко улыбнулся. — Поверьте, я не последний, кто к вам пришёл со своим самым дорогим. Вы подарили надежду не только мне, но и другим. Теперь я спокоен, что Тыковка не сгинет в стенах Инспекции.
— Прекрасно… — я качнула головой. — А почему же Тыковка?
— О! Когда ей очень приятно, она становится ярко-оранжевой…
Я перевела взгляд со старика на Эндрю, с удивлением замечая, как Тыковка меняет окрас на глазах под заразительный смех довольного археолога. Да уж, кое в чём я с этой жабой согласна: рядом с Эндрю приятно находиться.