Всё, что у меня есть
![Всё, что у меня есть](/uploads/covers/2023-11-12/vsyo-chto-u-menya-est-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Труде Марстейн
- Жанр: Зарубежная современная проза / Для взрослых 18+
- Дата выхода: 2020
Читать книгу "Всё, что у меня есть"
На Яне Улаве блестящие кожаные туфли и бежевые брюки, на лбу — дождевые капли. Стоит ему только переступить порог, как наша квартира словно съеживается, а концепция обустройства жилья и нашей с Гейром жизни как семьи с ребенком, работой и машиной разваливается. И хотя квартира занимает целых три этажа, общая площадь — сто тридцать четыре квадратных метра и мы почти все уже привели в порядок, складывается ощущение, что мы пригласили Элизу и Яна Улава в студенческую общагу или игрушечный домик. Кажется, что все это не наше и что я не имею представления, как мы здесь собираемся жить. Хотя на самом деле единственное, чего здесь не хватает, — это обеденного стола, да еще зеркало не повешено на стену.
— Как же здесь чудесно! — восклицает Элиза. — А сколько здесь спален?
— Три. Плюс еще комната в цокольном этаже.
— Хотела бы я знать, собираетесь ли вы заводить еще детей, но ведь об этом не принято спрашивать, — смеется Элиза и продолжает увлеченно осматривать квартиру.
Сондре топает за Майкен в нижнюю комнату. Ян Улав замечает, что мы сделали достойное приобретение.
— Такое жилье будет только расти в цене, — говорит он.
Гейр говорит, что он не рассматривает покупку квартиры как выгодную инвестицию: нам здесь нравится, и мы собираемся здесь жить.
Гейр разливает вино. Элиза и Ян Улав, едва попробовав еду, в один голос ее нахваливают.
— Все идеально, когда ты готовишь, Гейр, — говорит Элиза. — Овощи сварены как надо, все теплое и готовое одновременно. Не говоря уже про отменный вкус, и так всегда.
— А мне не нравится, — ворчит Майкен.
— Но ты ведь и сама прекрасно готовишь, — Гейр отвечает Элизе и поворачивается к Майкен: — Ты еще не знаешь, ведь ты даже не попробовала.
— О, спасибо, — говорит Элиза. — Я люблю готовить, но то, что готовлю я, ни в какое сравнение не идет с твоими кулинарными шедеврами.
Я режу мясо для Майкен на мелкие кусочки и смешиваю их с картошкой и соусом. Мясо нежное и тает во рту. Майкен говорит, что не хочет есть и будет только десерт. Я стараюсь сохранять спокойствие. Элиза нарезала мясо и картошку для Сондре, и он аккуратно подцепляет вилкой каждый кусочек.
— Почему же ты не хочешь есть? — спрашиваю я.
— Потому что, — отвечает Майкен. Она елозит вилкой в получившемся пюре, пока еда не выпадает из тарелки на стол.
— Тебе что, не кажется, что ужин очень вкусный? Тебе совсем ничего не хочется из этого? — спрашиваю я.
Ян Улав молча переводит взгляд с меня на Майкен и обратно. Майкен качает головой. Она протягивает руку и хватает меня за лицо, я прошу ее прекратить, но она не слушается. Вилка в руке Яна Улава противно скрипит о тарелку. Гейр беседует с Элизой, спрашивает, как поживают Юнас и Стиан.
— Нет, ты должна что-то поесть, — не сдаюсь я.
— Ничего я не должна, — гордо и упрямо произносит Майкен.
— Почему же? — настаиваю я.
— Кто в этом доме главный, Майкен? — вступает Ян Улав.
— Немножко я и немножко мама, и папа тоже немножко, — отвечает Майкен.
— О, значит, абсолютная демократия, — говорит Ян Улав.
— Ага, — соглашается Майкен.
Элиза рассказывает, что Стиан остался дома один и они волнуются, чем это закончится.
— Но им же надо давать почувствовать ответственность, — говорит она. — Хотя он разочаровывал нас пару раз.
— Стиану… сколько? Шестнадцать? — спрашивает Гейр.
— Семнадцать, — поправляет Элиза.
Теперь Майкен взобралась коленями на стул.
Оспорить мнение Яна Улава невозможно. Делаю я что-то или не делаю — неважно, я всегда обречена на поражение. Мне очень хотелось бы собраться с духом и заявить что-то вроде «ты не имеешь права приходить в мой дом и решать, как мне воспитывать мою дочь».
Ничто не способно меня унизить еще больше.
— Сядь нормально, — обращаюсь я к Майкен.
— Hasta la vista[2],— говорит она, сползает со стула и убегает в гостиную.
Меня бросает в жар, кровь стучит в ушах, в глазах темнеет. Можно наорать на Майкен, огрызнуться на Яна Улава, удариться в слезы — но ничего не принесет облегчения. Я боюсь поднять глаза на Гейра, потому что тогда я расплачусь. Я так люблю его, и я сжимаю зубы, поднимаю бокал и делаю глоток вина.
— Завтра мы обедаем с Юнасом, — говорит Ян Улав. — Он живет в студенческом городке, в Согне, но это не такое уж приятное место, чтобы кого-то туда приглашать, так что мы посидим в ресторане.
— Но мы бы могли пригласить его сюда, — говорит Гейр.
Ян Улав ножом намазывает соус на мясо и накалывает кусочек на вилку.
— Ну, — говорит он, — как-нибудь в другой раз.
— Завтра вечером мы поедем к друзьям, они живут в Нордберге, — поясняет Элиза. — У них к ужину обычно собирается замечательная компания. В каком-то году мы вообще в покер на раздевание играли.
— Ого, — улыбается Гейр. Я смотрю на него, но не могу ничего понять по выражению его лица.
Я вспоминаю, как однажды мы играли в покер на раздевание в нашей студенческой квартире. Тогда мы еще были вместе с Толлефом, и он оказался в ударе. Он мог быть таким робким и молчаливым, но внезапно полностью преображался: проигрывал и маршировал в трусах через всю комнату, виляя бедрами и размахивая носком над головой, а мы при этом корчились от смеха. Это было сразу после смерти его отца, тогда Толлеф стал смелее с алкоголем.
— Ну и как далеко зашла игра? — спросила я.
— Да довольно далеко, — ответил Ян Улав. — Бритт сидела в одном бюстгальтере и трусиках, но это был самый крупный проигрыш.
— А Ханне-Мари, — подхватила Элиза. — Она сняла с себя трусики, но при этом оставалась в рубашке. Это было так смешно.
Я наблюдаю за тем, как Ян Улав жует, как двигается кадык, когда он глотает. Он ищет глазами бокал с вином, поднимает и подносит его к губам.
Сондре разрешили выйти из-за стола сразу после ужина, и он отправился к Майкен. Ян Улав рассуждает что-то о моей статье про женское обрезание, говорит, что прочитал ее: Элиза показала ему статью, и он прочел.
— Хотя, — смеется он, — я не так уж часто читаю дамские журналы.
Он спрашивает, много ли времени я потратила на то, чтобы погрузиться в тонкости чужой культуры, о которой пишу. Вопрос только об этом — много ли мне понадобилось времени.
— Ну, это не то чтобы обычный дамский журнал, — говорю я.
— Но на жизнь тебе этих заработков хватает? — спрашивает он.
— Пока да.
— А тебе бы не хотелось найти постоянную работу?
— Нет, — поспешно говорю я, — я хочу сохранить свободу и независимость, которая есть у фрилансеров. И разнообразие.
Ян Улав кивает, задумчиво прижимая пальцы к губам. А мне кажется, что я снова и снова ступаю по тонкому льду и оказываюсь в западне. Майкен и Сондре смотрят телевизор, громко и оживленно смеются. У меня нет ощущения превосходства Яна Улава надо мной, вовсе нет, — наоборот, я воспринимаю его как ограниченного зануду, который не то чтобы не осознает собственных недостатков, но ему на них совершенно наплевать, и это меня возмущает. Это свойство характера, непритворность которого не вызывает сомнений и позволяет ему одерживать надо мной совершенно незаслуженные маленькие победы.
— Сегодня я брала интервью у сушиста, — говорю я. — Он только недавно открыл маленький ресторанчик на Майорстюен. Дела идут неплохо.
— Он японец? — спрашивает Ян Улав.
— Да. Но он прожил в Норвегии почти двадцать лет. А вы любите суши?
Элиза пожимает плечами.
— Никогда не пробовала, — говорит она.
— А я обожаю, — отзывается Гейр.
— А он заменяет в словах «р» на «л»? — спрашивает Ян Улав. — Лазве встлетишь японца, котолый не говолит «встлетишь»?
Я улыбаюсь, и хотя он прав, это не кажется мне забавным.
— А ты давно разговаривала с Анной Луизой? — спрашивает Элиза.
— Нет, она совсем недавно приходила к нам в гости, — отвечаю я.
Элиза рассказывает, что встретила Анну Луизу в магазине и та рассказала ей об уходе Фруде из семьи к молодой женщине.
— Она вела себя немного странно, — продолжает Элиза. — О Фруде она рассказала практически в первую очередь. С ней был сын лет семи-восьми, но она плевать хотела на то, что он может услышать. Он занимался тем, что наполнял тележку разными вредными продуктами, ходил туда-сюда, пока она все говорила и говорила; мне казалось, она никогда не закончит. И она позволяла сыну класть всю эту еду в тележку.
— Ты ведь такой человек, которому можно довериться, — смеется Ян Улав.
— У нее все наладилось, — уверяю я. — Фруде к ней вернулся. Я думаю, там теперь самая настоящая идиллия.
— Ну что ж, тогда хорошо, — кивает Элиза.
Уже в тот момент, когда открылись двери поезда на центральной станции Осло, мой энтузиазм улетучился. Анна Луиза с обесцвеченными волосами сошла по ступеням, держа в руке сумку, которая, слава богу, оказалась не слишком объемной, и первое чувство, которое накрыло меня, было угрызение совести. Следом за ним пришло раздражение, и я поняла, что смешение этих двух чувств так хорошо мне знакомо: именно это я испытывала по отношению к ней с тех пор, как мы выросли, — угрызения совести и раздражение. Мы обнялись.
— Как же замечательно уехать из дома, — сказала она, а во мне вспыхнул предупреждающий огонек: это мой город, то, что происходит сейчас, — исключение, тебе придется вернуться, твой дом там.
— Как здорово, что ты приехала, — подхватила я.
— Но это стоит таких нервов — уехать от всего, — сказала она. — Думаешь, правильно, что я уехала?
— Конечно. Но все же тебе не стоит отсутствовать слишком долго.
Он еще здорово пожалеет, пообещала Анна Луиза и принялась рассказывать о детях, о которых Фруде предстояло одному заботиться все выходные: Андреасу надо на праздник, так что Фруде придется сидеть и ждать его, а у Маркуса футбольный матч на следующий день ни свет ни заря, а в этот же день позже его пригласили на день рождения.
— А я не купила подарка и не достала одежду, — заметила она, передернула плечами и злорадно улыбнулась. — Терезу надо будет отвезти в конюшню и в субботу, и в воскресенье, а еще она собиралась спросить, можно ли пригласить подругу переночевать.
Когда я спустилась вниз после того, как Майкен заснула, Анна Луиза сидела на диване и плакала, не таясь.
— О, Анна Луиза, — выдохнула я.
Она перебирала в памяти все до мелочей. Что он имел в виду, сказав это, то и еще вот это? Когда возникли одни чувства и когда исчезли другие? Она не могла ни есть, ни спать.
— Я худею, — пожаловалась она.
— А вот это ни к чему, — отозвалась я. — Ты и раньше-то была худенькой.
Гейр сварил нам уху перед тем, как уехать на работу, однако Анна Луиза почти не прикоснулась к супу. Я обводила глазами стены нашей новой квартиры, там остались следы от картин, которые прежние хозяева увезли с собой, — дырки от гвоздей и белесые прямоугольники на обоях.
Я чувствовала, что тот небольшой запас заботы, которым я располагаю, скоро иссякнет.
— Знаешь, что я сделала? — спросила она. — Я разбила нашу свадебную фотографию.
Я засмеялась, и это немного разрядило обстановку.
Но я уже устала, даже заранее устала от того, что еще только произойдет. А пути назад уже не было, я сама пригласила ее, и теперь во мне росло чувство стыда, смешанное с ощущением вины и жалости к самой себе. Словно зарубка, напоминание на будущее.