Затерянные миры

Антон Фарутин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Затерянные Миры – это долгожданное продолжение фантастического цикла Антона Фарутина "Арсанты", занявшего первые места рейтингов Apple, Storytel, Akniga и самых престижных конкурсов. Но будьте осторожны – эта книга открывает самые темные страницы человеческой истории! Исчезновение Джека Стоуна вынуждает друзей бросить все силы на его поиски. Для этого им придется исследовать тайные архивы Стражей, разгадать тайну Бермудского треугольника, воспользоваться древним пространственным порталом и оказаться в мире Теней. Однако то, что герои узнают в ходе своих поисков, заставляет их не только переосмыслить устройство окружающего мира, но и разобраться в себе, своих мотивах и чувствах.

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:27
0
295
93
Затерянные миры

Читать книгу "Затерянные миры"



– Хорошо. Вечером вы получите свободу, а на рассвете мы отправляемся в путь.

– И вы не боитесь, что я сбегу?

– Санта Мария – это один из лучших кораблей непобедимой армады. Кроме того, это военный корабль, который не зайдет ни в один порт, пока не прибудет в место своего назначения – с него у вас вряд ли получится убежать.

– А почему же тогда вы не возьмете капитана из королевского флота?

– Это секретная миссия, о цели которой будет знать только наш человек на борту.

– И что помешает мне его убить?

– Ничего. Просто когда вы прибудете на остров, полный сокровищ, вы сами не захотите этого делать. Вы получите возможности, о которых даже и не мечтали, и проживете жизнь, достойную губернатора.

Человек в капюшоне поднялся со своего места, давая понять что разговор окончен и сделка заключена. В этот момент капитану показалось, что он увидел крохотный треугольник на шейной цепочке, блеснувший во тьме. Филипп тоже встал со своего места:

– У меня есть условие…

– Какое?

– Если вы отправляете меня к дьяволу, то со мной должен быть мой старший помощник. Я смогу провести корабль через что угодно и куда угодно, только если буду уверен в человеке рядом со мной.

– Вы говорите про Дидрича? Он уже дал согласие и вы встретитесь с ним на корабле… Удачи вам, капитан!

Человек вышел из камеры, а Филипп так и остался стоять посреди пахнущего плесенью и грибком сырого пространства подземелья испанской крепости. Свобода, о которой он и не мечтал, вновь вернулась к нему, и он знал, что был чертовски везучим.

Наваждение миновало и Ван дер Деккен посмотрел на высокие деревья впереди, затем он обратился к старпому:

– Это же черный лес, чтоб меня черти на цепь посадили! Какого дьявола они забрались сюда?!

– Морелиус сожрет их всех. И нас вместе с ними, если мы продолжим преследование! – Дидрич недовольно посмотрел в густые сумерки впереди и огромную паутину цветка-людоеда, видневшуюся вдали.

– Мы не отступим! – прорычал капитан, осторожно шагая по влажной земле и стараясь не поднимать шума. – Слышишь меня?! Объяви своим людям тройную награду если мы пройдем через лес и поймаем этих мерзавцев.

– Мертвым виридис ни к чему, – спокойно отреагировал старпом.

– Мы все давно умерли, просто Смерть боится мне об этом сказать! И твои люди не должны забывать этого, – густые рыжие брови сдвинулись к переносице и это означало только одно – капитан принял решение и не уступит. Оглянувшись на притаившихся людей, он громко прокричал приказ: – Я сказал “вперед”! Всем, живо! Морелиус вы обмануть сможете, а вот от меня никому не скрыться. Бегом, вперед!

Ярость заклокотала в нем так, что на ней можно было кипятить воду. Капитан вынул свою саблю с зазубренным лезвием на конце и недвусмысленным движением ловко перерубил копье одного из грешников, попятившегося было назад. Звенящий звон от его удара пролетел над лесом. Нехотя переступая с ноги на ногу, его воины медленно двинулись в гущу черного леса. Но когда воздух внезапно прорезал свист смертельной лианы, которая с треском обрушилась на ствол одного из деревьев, все мигом понеслись вперед, петляя между ветвей и стараясь не останавливаться.

– Филипп, что ты наделал?! – встревоженно крикнул Дидрич, жестом указывая на то, что шуметь было нельзя. – Теперь эти твари начнут охоту и рассыплют в воздух тысячи своих ослепляющих ворсинок!

– Знаю! – коротко отреагировал пират, доставая из кармана две пары современных очков и протягивая одну из них своему помощнику. Затем он быстро повязал платок на лицо, защищая свои органы дыхания. – Зато так у нас не будет пути к отступлению.

* * *

Миновав первый горный перевал, Стоун и его новые спутники обнаружили, что внутренности острова довольно сильно отличаются от его побережья. По всей видимости грешники никогда не бывали в этих местах, поскольку были отрезаны от них высокой скальной грядой, и если бы не маршрут указанный на карте Хуаном де Кастильо, им самим нипочем было бы не преодолеть этот хребет.

Первое, на что обратил внимание Джек – это появление мелких животных и смена климата с тропического на более умеренный. Горное плато, по которому они сейчас передвигались было преимущественно покрыто хвойными деревьями, а также многочисленными дубами и буками. Их темно-зеленый цвет заметно отличался от сочных ветвей пальм, окружавших окрестности поселка. Цвет горной породы тоже сменился и теперь они всё чаще видели сиренево-коричневые и красноватые оттенки, словно путники оказались на Марсе. Несколько раз им на глаза попались лани и дикие козлы, а однажды в кустах промелькнула и быстро исчезла фигура крупной пятнистой кошки, которую Мороний безапелляционно окрестил “гепардом”, чем тут же нарвался на волну критики со стороны Пирсона.

Впрочем такие мелкие споры между двумя учеными вспыхивали едва ли не по любому поводу, и Стоун уже привык к ним, идя рядом с молчаливым и сосредоточенным на спасении дочери Фогелем. Периодически Джеку казалось, что он находится в знакомой обстановке, хотя он и не помнил её. Возбужденный голос всезнайки-антиквара звучал привычным для него фоном и у детектива складывалось впечатление, что они и вправду были хорошо знакомы в забытом прошлом.

Внезапно Мороний сорвался со своего места и побежал куда-то в сторону. Поначалу Джек не хотел отвлекаться на причудливое поведение старика, но его возбужденные призывы заставили его молча переглянуться с Фогелем и свернуть с намеченного маршрута.

– Что у вас там, Мороний? – спросил Стоун, подозревая что сильно пожалеет об этом.

– Да, вы только посмотрите на это! Это же просто невероятно! Это… это же самолет! Тот самый! И вон там еще один! Это бомбардировщик, “Эвенджер”! Вы понимаете, что это означает?!

– Вообще ничего не понимаю, – устало ответил Стоун. Наличие нескольких старых самолетов, стоящих кольцом в кустарнике носами друг к другу, конечно было немного странным, но что это означало было совершенно не ясно. Скальные вершины, которые они только что с трудом преодолели, явно не позволяли приземлить здесь бомбардировщики, не говоря уже о том, чтобы так аккуратно их расставить на крохотном пятачке. Это выглядело так, будто чья-то исполинская рука посадила их словно игрушки.

– Ну, их же ровно пять штук! Вы, что не видите? Это же “звено 19”!

– Вижу, но что с того? Какое еще звено? Вы можете толком объяснить?

– Речь идет о пропавших самолетах, которые вылетели в тренировочный полет в конце 1945 года и бесследно пропали в районе Бермудского треугольника, – пришел на выручку антиквару Пирсон. Он с интересом обошел одну из боевых машин и ласково погладил её по нагретому солнцем корпусу. – Это одно из самых загадочных исчезновений в истории ВВС США.

– А, ясно… опять про мистику байки рассказывать будете… – отмахнулся Джек.

– Нет, не ясно! – Мороний никак не мог успокоиться. – Дело в том, что мы все перенеслись сюда также из района бермудского треугольника, в котором стражи впоследствии построили свою станцию “Гидра”. Они знали о таких перемещениях и намеренно искали способ попасть сюда.

– Куда сюда?

– На остров. И я наконец-то многое понял. У него множество разных имен, но человечество всегда знало о его существовании. Например, шумеры называли его островом Тильмун и упоминали в своем эпосе о Гильгамеше – там прямо так и описывалась “страна живых без болезней и смерти”. По преданию на острове не было пресной воды, но зато были восемь растений с запретными плодами.

– И что с того?

– Слушайте дальше. У кельтов была распространена легенда об острове Аваллон, потому что abal на их языке означало “яблоко”. По ней на острове была расположена Стеклянная башня, внутри которой росли яблоки бессмертия. А, ничего не напоминает? Идем дальше. Китайский остров Сянь. Это как бы их рай, но весьма специфический. Он находился в океане на трех священных горах. На острове жили восемь бессмертных святых, а еще там росли персики бессмертия, а сами боги перемещались на летающих драконах. И я могу продолжать еще долго, но уверен что все эти легенды указывают на одно и то же место!

– Да, к чему вы нам всё это рассказываете – то? – Стоун начинал терять терпение.

– А к тому, что когда мы с Хельгой оказались запертыми в архиве стражей, то я читал их документы, из которых явным образом выходило, что в последние годы они были заняты поисками Гипербореи, а точнее одной её части, некоего острова.

– Атлантиды?! – удивленно спросил Пирсон. – Стражи, которые всю жизнь отрицали божественное начало, сознательно искали легендарный остров?

– Абсолютно верно! До меня только сейчас всё дошло, хотя все кусочки мозаики давно были перед глазами. Стражи, которые по своей сути являются потомками древних иллюминатов, всю свою жизнь охраняли тайну этого места от человечества, вымарывая и искажая историческую правду, в какой-то миг решили сами наведаться сюда.

– Но зачем?! Что их вынудило? – глава корпорации арсантов был поражен этой новостью.

– А вот тут я думаю, что вас ждет неприятный сюрприз, – старик сделал театральную паузу, сам впечатленный до невероятной степени сутью открывшейся ему истины. – Я думаю, что потомки атлантов – живы! Да-да, я не спятил, нет. Они судя по всему не просто живы, но и активно вмешиваются в исторический процесс, повелевая стражами.

– Мороний, нам некогда слушать ваши мистические теории, – перебил азарт старика Фогель. – Меня сейчас интересует исключительно спасение племянницы, а не лекция по истории.

– А вас, Дитмар, это тоже напрямую касается, – обиженно заметил антиквар.

– В каком смысле?

– Ну, просто мы с Хельгой выяснили, что у вас и у стражей в действительности было единое руководство.

– Если вы про папашу Скорцени, который ловко внедрился в АНБ и годами морочил им голову, оберегая остатки Рейха, то это не новость.

– Нет, не про Скорцени, хотя с ним это всё тоже связано.

– А про кого тогда? – Фогель вдруг напрягся, интуитивно чувствуя беду.

– Я про того, кто был выше него. Выше всех. Выше совета магистров стражей. Я про тех, кого вы именовали “отцами Рейха”. Я уверен, что несмотря на многолетнюю вражду между вами – и вы и стражи в действительности были ветвями одной организации и получали указания непосредственно отсюда! С этого острова!

– Да, что вы несете?

– Я видел документы, – со вздохом произнес Мороний. – И Хельга тоже их видела… Показать не смогу, так что вам придется поверить мне на слово.

Пирсон видел как осунулось лицо Фогеля. Он выглядел так будто у него из под ног выбили почву. Да, собственно так оно и было. Много лет Дитмар блуждал в потемках, терзаясь вопросом о том, откуда он получает приказы и каким целям служит его организация. Он не раз сталкивался в кровопролитных схватках со стражами, но только теперь понял, что кто-то невидимый десятилетиями использовал их словно марионеток, поручая сходные задания. Но зачем так было поступать с ними?! Кем были эти пресловутые хозяева мира?

– А про арсантов там случайно ничего не говорилось? – поинтересовался Пирсон у антиквара.


Скачать книгу "Затерянные миры" - Антон Фарутин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание