Меч, павший в глубины отчаяния

Shiroi Si
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Над когда-то цветущим ярким островом Фумецу повисла мрачная атмосфера людского негодования. Наполненные улыбок и рассказов улицы превратились в изувеченные районы, где доживали свои дни в печали отчаянные пьянчуги и невольные жители. На одной из таких улочек располагался "Тацуми бар", который однажды посетила загадочная мечница с утерянными воспоминаниями, за целями и стремлениями которой мы будем наблюдать на протяжении всего рассказа.  

Книга добавлена:
4-12-2023, 09:17
0
192
50
Меч, павший в глубины отчаяния

Читать книгу "Меч, павший в глубины отчаяния"



Рассеченные нити. Переплетение душ

Пройдя чуть дальше, спутников встретил небольшой мостик, перейдя который вот-вот окажешься на одной из улочек Сакурина. Под ним журчал узенький, да такой быстрый ручеек. Тот спешил на встречу к своим собратьям, что дожидались его в озере Санкаримицу.

На прозрачную водицу падали лепестки осенней сакуры. Деревце стояло прямо над мостиком, встряхивая на него и ручеек свои дары, что придавали эстетизма деревянной постройке. Вдруг, с него слетела бабочка и села прямиком на носик лисенка. Тот перепугался, замотал головушкой и она взвилась на бурых, с ярко-фиолетовым отливом крылышках вверх.

Небольшой изгиб мостика придавал ему схожести с однотонной радугой. Переходя по деревянным дощечкам как по лесенке, поднимаясь то вверх, то вниз, компаньоны оказались у самого города. Их встретил небольшой торговый квартал.

Пока девушка рассматривала улицу, лисенок спрыгнул с рук молодицы. Тот прошел немного назад и поглядел на нанаши. Она заметила, что малыш пропал и обернулась назад. Зверек радостно подпрыгивал и фыркал, словно благодаря за небольшое, но увлекательное путешествие.

— Значит, Вы не пойдете со мной, мистер лис… — протянув свою руку, девушка погладила малыша. — Очень жаль, что нам придется расстаться только встретившись. Я в Вас души не чаю, но будь как будь.

Лисенок прижал ушки. Ему явно хотелось пойти дальше со своим новым другом, но понимал, что не может этого сделать.

— Ну что Вы, не стоит так печалиться, — улыбнулась ему нанаши, — любое странствие подходит к концу, но это же вовсе неплохо. Я безумно рада встречи с Вами, величественный лис, потому от всей души благодарна вам за такое забавное путешествие.

После этих слов зверек словно ожил, снова зафыркал и, улыбнувшись глазками, побежал назад в окрестности Цинкаина. Лисенок время от времени поглядывал на свою спутницу, что также со счастливым выражением лица стояла да провожала взглядом компаньона. И вот он уже скрылся за горизонтом.

Девушка повернулась назад и улыбка вмиг сползла с её лица. Она ясным взором окинула ареал города. Улица была переполнена жителями, но их лица не выражали совершенно никаких эмоций. Казалось, все, что им требуется для полноценной жизни находится именно здесь.

С обеих сторон стояли различные прилавки со всякой всячиной. По правый бок раскинулись лоточки с фруктами и овощами, мешки с крупами, а кое-где продавались даже морепродукты, что вылавливались лишь организациями, работающими на правительство, поскольку только им был разрешен доступ к морским портам страны.

По левую сторону торговали домашней утварью: сотканные полотна, разукрашенные от руки глиняные посудины, веники да и прочие приспособления, что в быту не будут лишними. Среди прилавков встречались и те, в которых продавали одежку и сувенирчики. В основном, они были импортированы из Цанахина, ведь на протяжении шести лет в государстве неустанно продолжается процесс ассимиляции, а значит, и прав на товар собственной культуры у людей нет. Большая часть жителей Сакурина и Цинкаина ходят в традиционной одежде лишь потому, что Цымыш минимализирует свой интерес к этим городам; из-за этого поставок на новое одеяние для народа нет.

Пройдя немного дальше, можно заметить одинокие деревья, а в самом центре квартала расположился очаровательный бонсай, что был чуть выше нанаши. За прилавками также виднелись небольшие минки.

Справа от неё стоял мужчина средних лет. Тот любовался деревом, под которым лежал рыженький кот. Онна-бугэйся подошла к нему и обратилась:

— Да здравствует ранняя заря. Любезный господин, могу ли я попросить Вашей помощи?

Мужчина посмотрел на девушку. Хотя он и заприметил катану, все равно ответил:

— Здравствует, здравствует. Конечно, чего желаете?

— Уж не изволите ли Вы подсказать мне дорогу к одному высокопоставленному лицу?

— А вам к кому, юная дева?

— К известному в этих краях чиновнику, Камацуй Ранбону.

Тот посмотрел на нанаши, едва сдерживая смех.

— Позвольте поинтересоваться, Вам к нему по деловому иль по личному делу?

— Полагаю, что по личному.

Мужчина был крайне удивлен таким ответом, но расспрашивать не стал и лишь ответил:

— А вам немного здесь пройти, буквально метров восемьсот, там Вы заметите небольшую резиденцию⌜¹³⌟, где как раз должен находиться Ранбон.

— Премного благодарна Вам, — поклонившись, сказала девушка.

Мужчина наклонил голову в знак вежливости. Девица обернулась и собиралась уйти, как вдруг вспомнила, ради чего с самого начала собиралась отправиться в Сакурин.

— Прошу меня простить, не могли бы Вы подсказать, а есть ли здесь трактир по близости?

— Вам крайне повезло, ведь по правую сторону от резиденции, ступая по прямой, Вы как раз увидите один приличный бар.

— Благодарю Вас вновь, — поклонившись да шустро направившись к резиденции чиновника сказала девушка.

Фумчанин же удивленно глядел нанаши вслед, мысленно думая про себя: «Да…впервые передо мной кланялся самурай, тем более женщина… В мире и не таких странностей повидаешь».

Вскоре, перед ее взором постала небольшая резиденция, своим видом напоминающая двухъярусную пагоду ⌜¹⁴⌟. Внешне она выглядела довольно незначительно и просто. Само здание было белым, а изогнутая крыша с карахафу ⌜¹⁵⌟ имела серый оттенок. Входная дверь же была темно-каштанового цвета.

Подойдя к самому входу в резиденцию, лицо нанаши переменилось с расслабленного, на серьезное, приобретая жадающее возмездия выражение. Девушка постучала в тонкую дверцу, а изнутри озвался голос:

— Войдите.

Перед нанаши раскинулась просторная комната в кремово-коричневых оттенках. По бокам стояли деревянные полочки, а на них различные статуэтки, фигурки, посудина. В центре, на татаме ⌜¹⁶⌟ цвета слоновой кости, расположился невысокий, из коры дуба, квадратный столик. На темном дзабутоне ⌜¹⁷⌟ же сидел мужчина.

Он был среднего телосложения и довольно невысокого роста. Лицо Ранбона было круглым, на щеках сверкал ярко-розовый румянец. Над раскосыми миндалевидными глазами, с беспросветной, как мрак, радужкой, располагались дугообразные черные брови. На голове раскинулись темные волосы в виде прически сакаяки ⌜¹⁸⌟. Нос мужчины был длинным, а своей формой напоминал орлиный клюв. Губы же — тонкими, ровными, похожими на форму листика, а на подбородке росла темная козлиная бородка. Сам чиновник был одет в бежевый бункан сокутай ⌜¹⁹⌟.

Мужчина, рассматривая с головы до пят девушку, произнес:

— Что за прекрасная ле… — заметив катану за оби девушки «переобулся» мужчина, -..что за хамское поведение?! Неужто, Вы правил не ведаете здешних?

— Прошу прощения, увидев тебя я и вовсе позабыла о том, что это государственная резиденция, — произнесла девушка, все ближе и ближе приближаясь к мужчине.

Угрожающим жестом она положила руку на катану, а затем резко вынула из ножен.

— Что за тон…! — заметив близость да перервав свое недовольство, сказал мужчина. — Э-эй, я ведь пошутил, убери свою…острую палочку… такой могущественной девушке я готов спустить все…

Направив острие к шее мужчины, нанаши вымолвила:

— Это ведь ты Камацуй Ранбон?

Мужчину охватил страх. Этот холодный, жестокий и пронзительный взгляд словно видел его насквозь и сжирал изнутри.

— Н-ну конечно я! Что е-ещё за вопросы такие?

Девушка увеличила напор лезвия на выя ⌜²⁰⌟ Ранбона. Из-под катаны, небольшой каплей стекла горячая струйка алой крови.

— Ч-что ты творишь!? Убе…

— Тише. Скажи, это ты желаешь прикрыть лавочку «Тацуми бара»?

— Так ты за этим приш…

Немного увеличив напор катаны, девица заставила чиновника замолчать.

— Тебе стоит просто отвечать на мои вопросы, — грозным голосом произнесла нанаши.

— Н-ну я!..Да, я-я!

— Скажи, это ты позволяешь своим товарищам избивать собственную жену с ребенком, притом самолично учиняя рукоприкладство?

— Н-нет!! Это неп-правда! — со страхом в глазах едва ли вымолвил мужчина.

— Говори правду! — грозно прогремев и вновь надавив на лезвие, произнесла нанаши.

— Д-да было, б-было! Но, только раз! Т-то есть, несколько… — увидев презрение девушки, дрожащим голосом выказал Ранбон. — Я клянусь! Прошу, не убивай меня!! У-у меня ж-же семья!

Слова мужчины окончательно разожгли пламя ненависти и презрения в глазах мечницы.

— С какой целью ты творишь это? Чем ты вообще думаешь? — огласила та.

— Я не специ…. То есть, по глупости! Я-я в-ведь глупый, вот и тво-орю всякие неразумные вещи, п-прости меня, прости!!

— Глупость человека — не оправдание его безрассудных поступков. Даже самый неразумный человек может сотворить нечто полезное и праведное. Своими действиями, ты заслужил лишь каторг да пыток, но даже этого не хватит, чтобы замолвить все твои грехи!

— Н-не надо, пр-рошу, я в-ведь боюсь…

— Боишься? А твоя семья не боится? Ты думаешь, что они с радостью принимают столь зверское отношение?

— Н-но что я могу сделать… я в-всего лишь чино…

— Чиновник? Есть ли смысл от этого титула, если ты не умеешь применять его в нужное русло? — прогремела во всю не своим голосом девушка. — Ты даже свою семью защитить не можешь, только прикрываешься ею! Раз уж ты чиновник, так почему же не пойдешь против этих глупых управ? Почему, хотя бы раз, не можешь совершить что-то не для себя, а ради дорогих тебе людей? Йоко так хочет посмотреть на океан, почему бы не воспользоваться титулом и не сводить её туда? Вокруг гибнут люди, пока ты бездействуешь, и далеко не чужие. Пойди против этих неотесанных законов, а если боишься, соверши, в конце концов, сеппуку ⌜²¹⌟, сделай хоть что-то, что позволит зауважать тебя, иначе я самолично перережу тебе гортань!

— С-стой…ответь…Откуда т-ты знаешь Йоко…?

— Я случайно встретила её и обо всем узнала. Тебе должно быть стыдно за свои поступки.

— Вот как…но… что же будет по..?

— О последствиях поступка подумаешь уже после его совершения, — произнесла девушка более спокойным голос да прищурив глаза. — Можешь бояться, это не грех и не проступок, наоборот, страх делает тебя живым. Но если из-за твоего опасения страдают другие, то это банальная трусость. Робей с ближними, а не наоборот.

Мужчина, хоть и не подавал виду, но внимательно выслушал все наставления нанаши.

— Скажи…ради ч-чего ты это делаешь?

После этого вопроса нанаши убрала меч от мужчины. Её голос стал куда более спокойным.

— Взгляни на себя, а после на мир. Представь, что же произойдет, если в нем не найдутся люди, с которыми у меня будет схожее мышление? Мир и так полон грязи, но есть ли смысл кануть в ней ещё больше? Есть ли обоснования нарекать общество грязным, не взглянув на него под другим углом? Существует ли смысл ненавидеть мир, видя лишь его худшие стороны? Сколько же бесчинств происходит? Не счесть, — девушка обернулась спиной к мужчине и произнесла. — Я делаю это лишь ради того, чтобы сыскать истину, сокрытую глубоко внутри моей души. Творю то, что считаю нужным, и не важно, имею я на это право или же нет. Просто знай, следовать правилам — не всегда идти верным путем. Праведность не в добропорядочности, и не в законе, а в сердце и чувствах. Если они противоречат друг другу, тогда уничтожай первое, ведь ты — человек, каким бы ни был.


Скачать книгу "Меч, павший в глубины отчаяния" - Shiroi Si бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези: прочее » Меч, павший в глубины отчаяния
Внимание