Судьба империи
- Автор: Хикару Сувета
- Жанр: Фэнтези: прочее
Читать книгу "Судьба империи"
— Первым делом собираюсь разобраться с клановой мутью, а вторым провести денежную и военную реформу, — ответил Линг, припомнив самые острые проблемы государства.
— Да-а, — протянул Михонг. — Идеи неплохие, только знаешь, народу в стране на самом деле всё равно какая у нас валюта и кто высший генерал. Ему не военные академии нужны, а хлеб и мясо на столе! Вода для жителей пустынных районов! Школы для детей в деревнях и больницы в ближайшем округе! Линг, назови мне самое скромное место, где ты жил за свою жизнь?
Ответа на этот вопрос принц Яо не находил. Его домом всегда были дворцы, имения. Даже в Аместрисе, будучи нелегальным иммигрантом, Линг не менял образа жизни, он просто-напросто сел на шею Эдварду и за счёт друга шиковал в пятизвёздочном отеле. Жадность помог сменить обстановку, но без ресторанов гомункул и дня не проживал, а вместе с ним барствовал и Линг.
— Такого места нет, — прошептал принц. — Но это не повод держать меня за дурака.
Линг рванул на себя Синзан. Сестра с паразитом перелетели через его спину и шлёпнулись на землю.
— Я ещё не сказал, что сдаюсь, — отрезал Линг.
Михонг буркнул что-то нечленораздельное. Лингу показалось, будто брат произнёс: “он не исправим”. Михонг покрепче взялся за меч и бросился к ученику. Яо подхватил свой клинок и помчался на Турана. Отразив атаку, меч Линга метнулся прямо в живот Синзан. Михонг отпрыгнул назад, но сзади оказалась стена.
Линг замахнулся снова, но тут Михонг схватился руками за меч. Холодный металл раскровавил руки Синзан.
— Тебя в детстве не учили трогать режущее оружие руками? — насмешливо спросил Линг.
— Учили. Но меня учили не только этому.
Михонг сильнее сжал меч руками. Оружие вспыхнуло светом. Оно вырвалось из рук и превратилось в шар. Круглый шар с набалдашником — рукояткой от прежнего меча.
— Как ты теперь будешь сражаться?
Ударом ноги Михонг отбросил Линга. Парень упал, но поднялся с колен. С носа текла кровь. Линг закрыл глаза и выдохнул. “Настало время”, — прошептал Яо. Он повернулся к зрителям, и взгляд пал на Мэй, а вернее, на её сумку. Линг подбежал к сестре, выхватил сумку из её рук и вытащил кунаи.
— Не ты один изучал это.
Линг швырнул пятеро кунаев на каменно-земляной потолок, вытер нос и прислонил палец, с которого текла кровь, на землю. Михонг замер на мгновение, но этой секунды было достаточно, чтобы нарисовать круг преобразования и бросить в него пятеро кунаев.
Мощный взрыв пронёсся по всему подземелью. Навес с грохотом обрушился вниз.
— Прячьтесь все! — закричал Альфонс.
Элрик быстро создал защитный навес и накрыл друзей, а заодно и Зихао от падающих глыб.
Подземелье не было. Яркие лучи света проникли под своды пещеры.
— Ты! Ты! — завопил ошарашенным голосом Зихао. — Алхимик?
— Трудно им не стать, — улыбнулся Линг, — если твой друг и сестра каждый день под твоим носом изучают её.
Линг окинул взором то, что осталось от подземелья. Из-под руин вылезала израненная девушка, его сестра. Но и соперник меж тем. Времени нельзя было терять. Линг схватил нунчаки, что лежали возле Лан Фан и швырнул их в Михонга.
Бросок пришёлся точно в цель. Короткие палки в два счёта связали руки Синзан. Взявшись за шар-меч, Линг накинулся на Михонга. Туран машинально хотел схватить меч и преобразовать его, но нунчаки не давали руками встретиться, чтобы совершить преобразование. Синзан и паразит-Михонг зашатались и упали на землю.
Линг был тут как тут. Обмакнув палец в крови, что шла из плеча Синзан, он нарисовал два круга. Глыбы камней под спиной девушки восстали и зажали её в своих тесках.
Михонг забрыкался. Но всё было тщетно. Камни парализовали тело. Они них можно было выбраться только с помощью алхимии, но руки сковали нунчаки. Линг, израненный, избитый, стоял перед ним на вершине и смотрел. Смотрел не с свысока, а с уважением, как ученик на учителя.
— Бой окончен или как? — сщурил Линг глаза.
— Окончен, — ответил Михонг огорчённый, но не поверженным голосом. — Ты победил.
Линг улыбнулся, начертил два круга и разрушил камни вместе с нунчаками. Михонг поднялся на ноги, он не нападал.
— Это всё, брат, — повернул голову он к Зихао. — Прости, но победил сильнейший.
Зихао безумными от ярости глазами уставился на двух бойцов.
— Что ты молотишь? Какого хрена ты признал победу? Ты идиот! — завопил он не своим голосом.
— Я лишишься тела, но не чести, — с неохотой ответил Михонг брату и протянул Лингу руку. — Братец, — лукавым голосом сказал он, — а всё же я выиграл. Я же сумел вырастить такого ученика, что стал сильнее наставника.
И он засмеялся. Линг ответил ему улыбку и протянул в ответ свою руку.
— Помнишь, наш самый важный бой? — спросил Михонг.
Линг кивнул головой. Это нельзя было забыть.
***
Ему было всего десять лет, брату-наставнику восемнадцать. В лесу, недалеко от столицы, на братьев напали враги, посланцы из императорского клана Шаньдун. Два часа, спиной к спине, братья защищались от врагов. Михонг на правах старшего кричал Лингу убираться, но маленький Линг оставался с ним до последнего вздоха. В тот день когда он уложил двух взрослых воинов, для Линга и началась череда покушений и охот. Главы кланов поняли, что это мальчику нельзя дать повзрослеть.
Но тогда Михонг и Линг не особо сильно думали о будущем.
— Ты молодчина! — похвалил мальчика наставник.
— Это потому что у меня великий учитель, — смутился лестными словами Линг. — Михонг, когда я стану императором, я тебя не забуду. Я сделаю тебя своим главным советником.
— Сейчас в глаз дам! — воскликнул обиженно Михонг. — Я скоро уеду жить на север, к своим якам. Буду я тут жизнь на советника тратить!
***
Братья пожали руки. Они не хотели отпускать друга друга, но был человек, которой тоже хотел насладиться победой Линга.
— Передаю тело Синзан, — радостно сказал Михонг. — Синзан, ты заслужила это.
И девушка немедля повисла на шее у брата. Она уткнулась в грудь Лингу и разразилась слезами впервые за девять лет жизни. Синзан до конца ещё не верила, что она обнимает своего брата, обнимает именно она, а не паразит-Михонг. Но, как бы то ни было, вся воля двигаться и говорить принадлежала только ей одной, а Линг не был видением из снов. Брат стоял перед Синзан живой, реальный, превратившийся в мужчину. Он отличался от того мелкого одиннадцатилетнего мальчика, который запомнила его сестра, но был им. Синзан обнимала Линга и понемногу до неё стало доходить. Всё. Это конец неволи у Туранов. Она рядом с братом, скоро встретится с мамой, родными и друзьями. Победа Линга была и её победой.
— Госпожа Синзан, рада вас видеть, — вежливым приветливым голосом произнесла Лан Фан.
— О! Как я рада видеть тебя! — воскликнула Синзан и стиснула телохранительницу.
От сияющей восторгом сестры Линг слегка хмыкнул и обратил весь свой взор на Зихао. Наследник Турана даже не сражался, но его угрюмое лицо говорило, будто бы Зихао прошёл сейчас огонь, воду и все пыточные устройства у себя в подземелье. Линг подошёл к столу, с осанкой победителя взял бутыль с красной жидкостью и положил её в карман брюк.
— Как и договорились, я победил, значит, философский камень остаётся у меня. Зихао, ты отказываешься от всех прав на престол.
— Да, — из груди Зихао вышел слабый всхлип.
Зихао не отходил от стола, где только стоял философский камень, и сжимал кулаки. Всё, ради чего он боролся последние года, потеряло место. Защита кланов, стремление к престолу, желание изменить империю, — теперь в руках добряка Линга. Мечта мамы похоронена, его мечта тоже. Даже мечта Фейин оказалась погребена под завалами в прямом смысле слова.
— Михонг, ты слабак, — зарычал младший Туран. — Я думал, член клана Туран человек силы. А ты своим проигрышем опозорил всю трёхсотлетнею историю нашего клана!
Зихао бросил злобный взгляд на брата. Но увидел не Михонга, а Синзан. Михонг просто затаился в её шее и, как обещал девушке, молчал. Синзан с гневом посмотрела на Зихао. Никого она ненавидела так сильно, как его. Бывало даже к Михонгу или Фейин проникалась нежными чувствами, но к Зихао никогда. Это он убедил Михонга скрыть существование Синзан.
— Ублюдок, — медленно промолвила девушка.
Руки Синзан сами потянулись к мечу Михонга. Месть внезапно хлынула к голову. Синзан сорвалась с места.
Зихао задрожал от страха, он хотел бежать, но упёрся в стол. Синзан летела на него. Ни о чём не думая, Зихао нащупал рукой пистолет на столе и…
— Стой, сестра! — дико заорал Линг. — Михонг, останови её!
Звуки выстрела пронеслись по останкам подземелья и были слышны за его пределами.
Синзан зашаталась и упала спиной на землю.
Руки Зихао дрожали, ноги мужчины подкосились. Он рухнул на колени и уткнулся лицом в землю.
— Брат, я… я не хотел… — промычал Зихао.
Синзан хрипела от боли и с трудом вздыхала воздух. Её шея, там, где жила душа Михонга, была пробита пулей. Михонг молчал. Пуля разорвала печать.
В глазах у Линга померкло. Темнота окутала его. Где-то вдали до Линга доносилось слабое “прости” Зихао, звучали громкие крики Мэй “где философский камень? Синзан помирает!”, Альфонс орал “Мэй, я нарисую круг!”. Линг дрожал, сердце его билось с ненормальной скоростью.
— Я не хотел убивать Михонга, — послышался стон Зихао. — Мой брат умер…
— Нет! — завопил Линг. — Нет! Михонг, не умирай!
“Мой брат не умрёт! Он не умрёт! Я только что его обрёл снова!” — кричал про себя Линг. Голова парня кружилась и погружалась в какое-то новое состояние, неведомое раньше. Абсолютное отчаяние.
Линг подбежал к содрогающейся Синзан, грубо отбросил Ала и припал руками к алхимическому кругу, который нарисовал друг.
Всё озарилось ярким голубым светом. Идущая за ним волна откинула людей назад; земля и стены задрожали. Камни, балки, груды земли, железа поднялись ввысь. Они сомкнулись, заслонив собой солнечный свет. Тяжёлые колоны поддерживали навес. Подземелье вновь стало целым, а на земле сиял чёрный потресканный круг человеческого преобразования.
На нём сидел Линг, на нём лежала Синзан; Зихао и остальные были отброшены за пределы круга.
— Брат, не умирай! — испустил дикий крик Линг.
Он хлопнул руками об круг. Голубой свет ударил из земли, чёрные тени вырвались наружу и поглотили Линга.
========== Глава 8. ==========
«Истина — удел немногих, заблуждение же обычно и повсеместно.»
Бальтасар Грасиан-и-Моралес
Белая пустота окружила Линга. Идеально белый свет шёл сверху и снизу, растекался по необъятному помещению, в котором отсутствовали стены и не было ни начала, ни конца. Здесь были сосредоточены вековые искания алхимиков — чистый белый свет без примесей и прикрас. Но идеальный свет больно резал глаза, как бы намекая — человек, тебе нет места в этом совершенном мире.
Линг был всё тем же, поцарапанным, израненным, в лохмотьях от боя. Перед лицом принца возвышались Врата.