Судьба империи

Хикару Сувета
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Альфонс Элрик 2 года жил в империи Ксинг и выучил восточную алхимию. Пора отправляться в путь, покорять другие страны. Но как раз в это время здоровье императора сильно подрывается. Встаёт вопрос - кто станет новым правителем Ксинга?

Книга добавлена:
24-11-2022, 22:13
0
193
16
Судьба империи
Содержание

Читать книгу "Судьба империи"



***

— Лан Фан, проводи Альфонса, — сказал принц.

— Будет исполнено, — ответила девушка.

Ал заметил, как на лице телохранительницы появилась улыбка. Не в первый раз она радовалась тому, когда появлялась возможность побыть наедине с юношей. Но всегда кто-то вмешивался, когда Ал и Лан Фан оказались вдвоём. Девушка в тот день проводила друга до самого дома, она была молчалива, но Ал чувствовал, что Лан Фан хочет ему что-то сказать, но не может подобрать нужные слова.

— Альфонс, мне нужно с тобой поговорить, — набралась она смелости. — Это касается принц Линга.

— Давай зайдём ко мне домой, что мы будет на улице стоять.

— Нет, дома Зампано. Этот разговор никто не должен услышать, пойдём в парк.

В парке было почти безлюдно. Лан Фан отвела друга в самое укромное место и сказала:

— Ал, господина хотят убить.

— Что? — ошарашенно воскликнул юноша.

Лан Фан закрыла ему рот и прошептала:

— Шшшш, нас никто не должен слышать. Ал, три месяца назад я была в столице по поручению господина. И в то время в столице оказались наследники всех четырёх главных кланов, все семь представителей. Их пригласил император, но принца Линга почему-то не позвал. Я проникла на закрытое совещание императора, где кроме него, сыновей и главного жреца Ксинга никого не было. Император с сыновьями говорил о принце Линге.

— Не тяни резину, — встревожился Ал, догадываясь, что дальше скажет Лан Фан.

— Император сначала поливал принца Линга грязью, называл неблагодарным сыном и вором философского камня, который по праву принадлежит ему, императору. А потом сказал сыновьям: «Я передам корону и титул императора тому, кто убьёт Линга Яо и принесёт в этот зал мне философский камень. Этот человек будет обладать империей, а я буду вечно жить в тихом уютном уголке Ксинга.» Альфонс, — сглотнула Лан Фан, — император снял с пальца имперский перстень, разрезал вены на правой руке, обмазал перстень кровью и передал его жрецу. У нас в Ксинге члены императорской крови так приносят пожизненную клятву. Ал, хозяина хотят убить!

— А что дальше? Все согласились убить своего сводного брата? — изумился юноша.

— Нет, не все. Четверо из семерых отказались. Двое не захотели марать руки кровью брата, а двое просто побоялись связываться с Лингом, но трое согласилось. Это старшие сыновья императора в кланах Сюйри и Шаньдун и единственный сын клана Туран.

Услышав это, Альфонс ужаснулся.

— Линг знает? Мы должны немедленно ему всё рассказать.

— Не сейчас, — ответила Лан Фан. — Если господин узнает, он может много дров наломать. Это отразиться на всей империи, которая начинает потихоньку роптать против правителя — самодура. Ал, месяц назад кто-то начал действовать, я поймала наёмника, но он покончил с собой, опасаясь не меня или господина, а того, кто её заслал, — девушка положила руку юноше на плечо. — Друг, помоги мне спасти господина и разоблачить врага. У меня есть план.

Не задумываясь, Ал ответил:

— Я согласен спасти друга. Что мне надо делать?

— Ты должен совершить липовое покушение на Линга…

— Что?

— Напав и не смертельно ранив Линга, — невозмутимо продолжила Лан Фан, — ты обескуражишь врагов. Остальную охрану дворца я задержу, и ты скроешься нераскрытым. Для противников имя наёмника останется неизвестным, уверена, в этой неразберихе они присвоят покушение себе, и я выведу главного врага на чистую воду.

Альфонс так и отскочил от Лан Фан.

— Ты хоть понимаешь, о чём просишь? Напасть и ранить Линга?

— Господин Линг — самый дорогой для меня человек, — промолвила Лан Фан. — Я не хочу причинить ему вред, но другого пути нет, я бы и сама напала, но меня легко вычислить по звуку, — девушка встряхнула рукой-автопротезом, издав звон.

Альфонс долго ходил вокруг да около, пытаясь переварить услышанное. Принципы или жизнь друга? Недоверчивость и предосторожность или риск?

— Я выполню твою просьбу, — принял решение Элрик.

Лан Фан взяла друга за руки и с благодарностью произнесла:

— Ал, ты самый прекрасный человек, которого я видела на свете.

***

Линг задумчиво стучал пальцами по стене.

— Мда… Помутили вы за моей спиной. Но я не понимаю, при чём тут Мэй?

— Я тоже, — добавил Ал.

Лан Фан тяжко вздохнула, её пытка не кончалась. Ей нелегко было говорить, она ощущала себя связанной пленницей на пытки у друга и господина.

— Ал, настоящим преступником должен быть кто-то из императорской семьи, — созналась она. — Я бы не смогла вычислить врага, если бы напал неизвестный. Если бы господина попытался убить принц или принцесса, например, близкая ему Мэй, которая похитила к тому же камень, то она станет главной преградой у врага. На Мэй я и поймаю его. Я долго просила, просто умоляла Мэй напасть на вас, господин, но она отказалась. Пришлось обманом просить тебя, Ал.

Альфонс сжал кулаки, распахнул на всю дверь и, ничего не говоря девушке, бросил Лингу:

— Я к Мэй, в тюрьму.

Он выбежал из кладовой, Лан Фан бросилась на колени к ногам Линга.

— Просите, господин, мне пришлось, я поклялась вас защищать любой ценой.

— Где камень? — сурово посмотрел на неё хозяин.

Девушка достала из кармана маленькую бутылочку с красной жидкостью. Принц выхватил камень из её рук.

— Убирайся. Я тебя не хочу видеть. Не позволю никому творить заговоры за моей спиной.

Юноша громко стукнул дверью, Лан Фан, сидя на коленях осталась одна, покинутая всеми — другом, хозяином, семьёй.

***

Мэй сидела в душном и сыром помещении под землёй. На руках и ногах были надеты металлические «перчатки», не дающие каким-либо образом нарисовать алхимических круг, вокруг камеры туда-сюда маячили охранники. Такова была камера для особо опасных преступников, а вернее, для политических. С Мэй уже побеседовали родственники Линга, его мама, один из генералов Ксинга, но ничего от девушки не удалось выудить. Она упрямо хранила молчание. Ни слова в свою виновность, ни слова в оправдание. Мэй знала, что она часть хитроумного плана Лан Фан, расскажи она про который, оборвала бы ниточку, ведущую к врагам её брата.

— Пропустите меня к заключённой! Я имею право её видеть! — неожиданно она услышала голос Альфонса. — Какое? А простое! Я лучший друг принца Линга Яо! — Альфонс кричал довольно громко для него, даже слишком.

— Ал… — прошептала Мэй.

Крики за углом продолжались долго, но как появились внезапно, так внезапно и стихли, послышались шаги ног. Охранники зашли в камеру к Мэй и взяли девушку за локоть.

— К вам посетитель, принцесса, — последнее слово охранник проговорил с издёвкой.

Стража взяла Мэй и привела в комнату для допрос, где сидел Альфонс, и оставила их одних. Юноша побежал к подруге и обнял её. Мэй покраснела, руки, закованные в перчатки, невольно нагнулись к телу Ала. Но Мэй тут же остановилась.

— Как они разрешили нам встретиться? — удивилась она.

— Да просто Линг вовремя подоспел, — улыбнулся Ал.

— Ал, это была не я, — тихо прошептала девушка, чтобы никто не мог подслушать их разговор.

— Я знаю, это я напал на Линга по просьбе Лан Фан, — глаза Мэй широко раскрылись от удивления. — Эта ведьма меня провела за нос как ребёнка. Наплела, что преступник должен остаться неизвестным для её очень умного плана, — с сарказмом произнёс он слово «очень», — а на самом деле давно планировала выставить тебя жертвой.

Мэй зло отвернулась от друга.

— Почему ты выполнил её просьбу? Линга не жалко было? Я сразу отказалась.

— А вот я не смог, — вздохнул Ал. — Лан Фан с такой мольбой просила помочь ей спасти нашего обжору, что не смог отказать.

Мэй не поворачивалась к парню. «Ага, знаю, по какой такой причине не смог отказать ей».

— Лан Фан всё и крутилась поэтому возле меня, — продолжил Альфонс. — А неделю назад, затащив меня в парк, всё рассказала и попросила помочь ей и Лингу.

— Что ты сказал?

Мэй оцепенела. В парке… Неужели они тогда всего лишь обсуждали заговор кланов против Линга?

— Об ваших внутри клановых интригах я узнал неделю назад, — повторил Альфонс.

Чувства и мысли Альфонса в человеческом теле читались как открытая книга. Даже в металлических доспех можно было понять, что твориться у него на душе. Но сам юноша был плохим знатоком человеческой психологии. Он долго не мог распознать, в чём именно его брат винит себя. Не мог Альфонс и сейчас понять, о чём думает Мэй.

— Мэй, расскажи ты им всё. Скажи, что ты не виновна. Если ты волнуешься, что меня посадят, так это не случиться. Линг всё исправит. Но пока ты не отвергнешь свою вину, ты будешь считаться преступницей. Не выгораживай меня, — он улыбнулся.

Мэй повернулась к приятелю. Ей так нравилась его добрая и ещё детская улыбка. Что будет, когда с неё снимут все обвинения? Сложнее станет поймать врагов Линга… Альфонс покинет Ксинг меньше чем через месяц.

— Нет, я не буду с себя снимать вины. Я буду молчать. Не могу же я позволить врагам убить моего брата, — с фальшивым задором сказала Мэй.

Дверь в камеру допроса скрипнула. К друзьям вошёл Линг.

— Вот и хорошо, что ты согласилась, — произнёс он.

На принца обрушились грозные и злые взгляды друга и сестры. Виновато, но с улыбкой Линг приложил руку на сердце.

— Извините, не смог удержаться, чтобы не подслушать разговор двух голубков. С этого дня, Мэй, ты — государственная преступница. Не волнуйся, условия содержания у тебя будут хорошие.

========== Глава 3. ==========

Комментарий к Глава 3.

Небольшое уточнение по внешностям персонажей. Мангакой Аместрис и Ксинг были срисованы с Германии 20-ых - 30-ых годов и с Китая соответственно. Учитывая, что и техника, и одежда, и имена соответствуют эпохи стран нашего мира, у меня в фанфике жители Ксинга имеют внешность обычных китайцев - желтоватая кожа, чёрные поголовно волосы у чистокровных ксинчан и узкие глаза (у Мэй нет глаз на пол лица, как рисуют людей в аниме)))

— Не хорошо мы с Мэй поступили, — проговорил Линг. — Чувствую себя последней сволочью.

— Сказать, что я чувствую, но промолчу, — толкнул принца Ал.

Друзья покидали здание тюрьмы, их подруга и сестра только что была переведена в более “комфортабельные” условия. И внезапно друзья застыли на месте. К ним навстречу бежала девушка. Линг и Альфонс узнали её, старшую сестру Мэй — Фейин Чан. Ей было двадцать три года. Ребята сразу заметили девушку, она выделялась из толпы ксинчан. Выделялась всего лишь волосами с лёгким чёрным отливом на фоне воронных ксинчан да круглыми глазами. Одета она была как и все жительницы империи — в длинное кимомо, на Фейин красовалось кимоно ярко-жёлтого цвета.

— Фейин, только не волнуйся за Мэй! — воскликнул ей Ал, слегка удивлённый её появлению.

Но Фейин даже слушать не собиралась парня. Ей нужен был Линг.

— Что ты сделал с моей сестрой? — схватила за горло она принца.

Фейин не обладала тяжёлой рукой, но сейчас раненого Линга, которого напоили хорошим снотворным, уложить смог бы и ребёнок, не говоря уж о девчонке, старшей на три года. Давно Фейин не навещала провинцию Яо, в последний раз была ещё до отъезда Ала на родину.


Скачать книгу "Судьба империи" - Хикару Сувета бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези: прочее » Судьба империи
Внимание