Побег. По двум сторонам океана

Хикару Сувета
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: 1829 год. Пьер возвратился на родину, но не к жизни. Хандра не прошла. Он ещё не ведает, что прошлое вновь заинтересовалось беглецом. Давно забытые друзья и старые враги напомнят о своём существовании.

Книга добавлена:
24-11-2022, 22:13
0
134
76
Побег. По двум сторонам океана
Содержание

Читать книгу "Побег. По двум сторонам океана"



— На взятку? — пришла в негодование Софи. Она ещё никогда не поступала так подло. Она вздохнула — Хорошо, я согласна.

Ей было стыдно за своё согласие. Но по-другому её отцу не дать было свободу, а времени у них было мало, чтобы искать новые улики. Суд будет через неделю.

Марлин и Анна, скрепя зубы, тоже согласились. Но Аннетт не могла пойти против нравственности. Она ещё никогда никого не подкупала кроме как красотой да умом. Даже сейчас, когда накануне стояла судьба человека, Аннетт не соглашалась на нарушение своих внутренних законов.

— Мама, так надо. Что лучше загубленная жизнь невинного человека или же пачка денег в руках нечестного судьи? — стала уговаривать маму Анна.

Аннетт с огромным трудом согласилась, на душе у неё было мерзко и погано. Виперан стал прикидать, сколько денег нужно собрать женщинам. Он решил им помочь и из своего кармана добавить сумму. А среди женщин и девушек было молчание.

— Анна, — вдруг нарушила покой Софи. — А вот если бы ты нашла убийцу твоего отца, но закон не смог его наказать, то ты бы сама отправила его на тот свет. Что бы ты после этого сделала?

— Как ты могла такое про меня подумать? — гневно поджала губы обиженная Анна.

— Я знаю, ты теперь на такое не способна, — шепнула Софи. — Но просто представь, что бы сделала ты? Мне нужен именно твой ответ.

— Я бы избавилась от улик и трупа, — сказала грустно Анна. — Я бы замылила все следы и…

Она непроизвольно вцепилась в рукав матери.

— Я бы избавилась от улик, если бы хотела, чтобы меня не нашли. Если бы я хотела дать о себе знать, рассказать миру и семье убитого правду, то я бы не стала скрываться. Мне всё равно было бы, найдут меня или нет. Главное, отомстить за сына и дать знать семье убийцы, за что тот был наказан. — Анна пыталась расставить всё по полочкам, подставляя себя на место мстителя. Эта роль была ей очень близка. — У Сильвестина был помощник, который очень боится своего разоблачения. Вот он и подставил твоего отца, Софи.

Мысли Анны всех заставили врасплох. Её тон испугал её мать. Виперан поднял от удивления брови:

— Откуда вы знаете, Анна, логику мстителя и его помощников?

— Книги разные читаю, — сказала наспех она первое, что пришло в голову.

Версия Анны была очень убедительная, но на суд она повлиять слабо могла. Сильвестин Жаке пропал давным-давно. По рассказам соседей, которых тоже допрашивали, узнав о смерти единственного сына, мужчина сошёл с ума: перестал общаться с людьми, а затем ушёл жить в лес, но и из леса он скоро исчез. Поговаривали о его смерти. Где искать Сильвестина — женщины и девушки не знали. Улики указывали на Урбена Игаридье… мотивы у мужчины тоже были. Женщины и их дочери были вынуждены пойти на подкуп суда. Никогда Аннетт де Ландро не чувствовал себя такой виноватой. Она назвала себя преступницей.

***

За много недель ужин в семье де Брюне выдался приятным. Марлин не скрывала восторга и представляла, как отца её дочери выпускают на свободу. Но только Софи не испытывала радость всей семьи.

— Софи, — спросил племянницу Бернар, — ты расстроена тем, что нам придётся дать взятку, а не честным способом освободить Урбена?

— Нет, что поделаешь, если по-другому нельзя доказать справедливость? — печально опустила глаза Софи.

— Тебя Уэйт обидел? — спросила Изабелль, начавшая уже злиться.

— Нет, Уэйт мне ничего плохого не сделал.

Софи рано ушла спать. Домочадцы удивились этому и забеспокоились, уж не заболела ли она. Но Софи не собиралась ложиться спать. Она дождалась, пока все в доме успокоятся, и вылезла через окно.

Тёмной ночью она шла к Пьеру по пустынным улицам. Ей не хватало юноши. Софи сама удивлялась, как она так сильно смогла влюбиться. Во всех романах любовь проверялась месяцами, если не годами. А Софи не могла жить без Пьера уже спустя каких-то две недели. Ей становилось смешно от этого, но Софи ничего не могла поделать со своими чувствами.

Она решила принять Пьера таким, какой он есть. Вправе ли она быть его судьёй, если она когда-то чуть не повторила путь Пьера, а сейчас идёт против всех своих убеждений, чтобы дать свободу чужому по сути дела человеку?

Софи постучалась в дверь дома. Ей открыл Дэвид.

— Софи, что ты..? — удивился он столь неожиданному визиту.

— Позови, пожалуйста, Пьера, — попросила Софи.

Дэвид впустил её в дом и позвал друга. Пьер быстро вышел в прихожую. Он не спал.

— Софи? — только и смог произнести он и почувствовал на себе её нежные руки.

— Пьер, я буду с тобой несмотря на твоё прошлое, — говорила Софи. — Я люблю тебя.

Пьер прижал Софи к себе. Он покрывал поцелуями её волосы и плечи.

— Я тоже тебя люблю, — поцеловал Пьер её в губы.

Дэвид стоял в стороне и насвистывал, пытаясь не засмеяться от чужих нежностей. Пьер и Софи всё равно его не видели, они наслаждались друг другом.

— Пьер, пожалуйста, встреться с отцом и матерью, — проговорила Софи.

— Хорошо, — ответил он.

Софи неохотно освободилась от объятий Пьера.

— Мне нужно домой. Завтра я иду навстречу с отцом.

— Я провожу тебя, — поспешил Пьер оказать помощь.

— Не нужно, — улыбнулась Софи.

Пьер смог проводить её только до двери, она наотрез отказалась от его помощи. Софи скрылась за углом.

Тишину взорвал леденящий душу крик Софи. Пьер, а вслед за ним Дэвид ринулись к ней. Кто-то сильный, в кого врезалась Софи, схватил её за руку и не собирался отпускать. Софи не могла разглядеть лица налётчика, она отчаянно пыталась освободиться, но человек крепко держал её.

Но тут она почувствовала на себе руки Пьера.

— Всё хорошо, не бойся, — произнёс любимый.

Софи стала приходить в себя. Преступник отпустил её и стал пожимать руку Дэвиду. Бандитом был не кто иной, как Экенечидисинпу.

========== Глава 5. Долгожданные встречи ==========

Пьер прижимал к себе перепуганную до смерти девушку, успокаивая её ласковыми словами. Постепенно у Софи сердце перестало колотиться со всей силы, дыхание восстановилось. Виновник происшествия искренне просил у девушки прощения.

Экене с Пьером были, но на вид это трудно было сказать. Когда как Пьер рос в высоту, его названный брат менялся в ширину. Содержание семейного хозяйства, а также охота, на которой Экене порой приходилось быть по нескольку дней вдалеке от дома и заботиться о своём пропитании, сделали своё дело. Он стал заметно сильнее, мускулы крепче, руки мощнее. Экене было всего двадцать лет, но он выглядел старше своего возраста. Год назад, когда Пьер вернулся в племя Тинуваку, он с трудом узнал названного брата. Экене изменился и на лицо, исчезла детская беззаботность и любознательность. Но добрая улыбка и открытый взгляд по-прежнему украшали его.

— Негра никогда не видела? — улыбнулся Дэвид и похлопал Экене по плечу.

— Извините меня, я не хотел вас напугать, — положил руку на сердце Экене.

— Зачем же сразу за руки меня хватать? — возмущённо спросила Софи. — Я подумала, что вы грабитель или маньяк!

— Я хотел вас успокоить. Думал, удариться вы об меня, — оправдался Экене.

Пьер отпустил Софи и подошёл к Экене, схватил его за шею.

— Ещё раз так сделаешь — убью! — яростно предупредил он и обнял брата.

Полностью в себя пришла Софи только за чашкой тёплого молока. Пьер же не мог нарадоваться, что его названный брат в Париже. Больше полугода не виделись они, а до той такой которой встрече длинною месяц четыре долгих года старых друзей, приёмных братьев связывали лишь письма и Шарль Барре, плававший в Нолошо.

— Решил сделать тебе сюрприз, брат! — воскликнул Экене, всплеснув руками. — Какую же красавицу ты нашёл себе в моё отсутствие. Поздравляю тебя! Когда свадьба?

— Экене, мы только познакомились, рано ещё про свадьбу думать, — смущённо ответил Пьер и заметил про себя.

В этом был весь Экене, не успел он насмотреться на брата, как стал подкалывать, ловя на себя суровые взгляды Пьера и, возможно, тяжёлый кулак, если бы не замолк. А Пьеру теперь-то уж и в самом деле стало не до свадьбы. Какие тут пьянки-гулянки и церемонии возле алтаря, если приплыл с другого конца света Экене?!

Пьер готов был проболтать с братом до самого утра, он даже забыл о Софи. Но она сама напомнила ему о себе, сказав, что ей нужно домой, пока её не хватились.

— Я провожу тебя, Софи. И без возражений, — заявил Пьер. — Экене, ты идёшь с нами! — отдал важно он приказ. — Я тебя так давно не видел, что не отпущу.

Хочешь не хочешь, но независимой Софи пришлось согласиться с Пьером. За компанию с друзьями решил сходить и Дэвид.

— Расскажите-ка, как вы познакомиться? — полюбопытствовал Экене, удивляясь тому, каким счастливым был сейчас его брат.

И Пьер поведал ему про сказочный бал, на котором он встретил Софи. Пьер вспоминал тот прекрасный и волшебный бал, когда он смог впервые за несколько лет почувствовать жизнь, с трепетом и наслаждением. Однако говорить про бал брату было тяжело, Пьер боялся, что Экене сможет подумать, будто бы он забыл Мейкну и предал её память. Но Экене не оскорбился за сестру, он был рад за Пьера.

Ночь стояла тёплая и тихая. В редком окне горел свет. Тёмные и величавые силуэты огромных соборов возвышались над маленькой кучкой людей.

— Как же прекрасен ночной Париж! Как же скучал я по нему! Был здесь один раз тринадцатилетним мальчишкой, а привязался к городу, будто бы жил! — воскликнул Экене. — Может, прогуляемся?

— Я не могу, — устало вздохнула Софи. — Мне завтра утром нужно в тюрьму.

— Куда тебе нужно? — застыл в ступоре Экене и представил милую Софи за железной решёткой.

— В тюрьму, к отцу, — горько повторила она. — Мой отец…

Софи не стала ничего держать втайне от Экене и всё ему рассказала. Он же брат её Пьера, да и зачем скрывать правду, если её отец не мерзкий преступник, а невиновно посаженный за решётку человек?

Экене с сочувствием слушал историю Софи. Найти отца и тут же его потерять… это было страшно. Софи сказала Экене об обещание Анны, найти настоящего преступника, и взглянула на него. Но на лице Экене не вздрогнула ни одна жилка.

Пьер положил брату на плечо руку.

— Как ты?

— А что со мной может быть? — усмехнулся Экене. — Анна так Анна. Пьер, говорил же я тебе, что она моя невеста. И тебе я её не отдам, — грозно заявил он.

Экене засмеялся, представив, как он идёт со своим главным врагом под свадебный алтарь. Софи засмеялась вслед за ним, Экене умел веселить всех в грустные минуты. С Экене ей не было ни скучно, ни грустно. Хохотал и Дэвид. Лишь Пьер не присоединился к их веселью. Он вытянул нос и старался не думать об Анне, но, не выдержав, сказал:

— Никогда её не прощу за тебя, брат.

Тут Дэвид, который мало что сегодня говорил, обратился к другу:

— Прощать не прощать — это твой выбор. Но перестань её ненавидеть. Своей ненавистью ты приносишь вред только себе. Ты теперь связан с Анной, в лучшем случае, до того дня, когда посадят за решётку настоящего преступника. Заметь, даже Экене перестал ненавидеть Анну, потому что всю жизнь ненавидеть того, кого не хочешь уничтожать — глупо.


Скачать книгу "Побег. По двум сторонам океана" - Хикару Сувета бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Исторические любовные романы » Побег. По двум сторонам океана
Внимание