Побег. По двум сторонам океана

Хикару Сувета
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: 1829 год. Пьер возвратился на родину, но не к жизни. Хандра не прошла. Он ещё не ведает, что прошлое вновь заинтересовалось беглецом. Давно забытые друзья и старые враги напомнят о своём существовании.

Книга добавлена:
24-11-2022, 22:13
0
134
76
Побег. По двум сторонам океана
Содержание

Читать книгу "Побег. По двум сторонам океана"



— У вас там живут близкие?

— Да, два брата и три сестры.

— Вы счастливый, — вздохнула с радостью и грустью Софи. — А я единственный ребёнок у мамы, у меня только кузина есть.

Пьер взял руку Софи. Ему хотелось поцеловать её:

— Вы божественны, — промолвил он.

— А вы видели богинь, чтобы знать, как они выглядели? — засмеялась она, но не убрала руку.

Пьер мотнул головой. Неожиданно Софи спросила:

— А вы верите в Бога?

— Ну да.

— Ну да? — переспросила она и таинственно посмотрела на Пьера.

Её пронзительный взгляд заставил его задумался, а действительно ли он верит в Бога. Раньше в детстве его вера была сильна, ради неё он готов был даже покинуть племя Тинуваку, когда вождь Азубуик выдвинул ему условие: или отказываешься от своей веры или мы не принимает тебя к себе. Но что сейчас представляет его вера? Ходит он в церковь по воле собственной или “потому что это надо”, читает он молитвы, потому что думает, они помогут ему или это простая привычка?

— Не знаю, — Пьер не мог лгать Софи.

Он взял её руку и, не замечая это, прижал к губам. Софи тоже ничего не замечала.

— Софи, ты, ой, то есть, вы! — резко опомнился он и, боясь, что Софи обидится такой фамильярности, поправил себя . — Вы долго ещё будете в Марселе?

Но она не обиделась.Лишь добро улыбнулась и сказала:

— Уэйт, можешь говорить мне “ты”. К сожалению, я уезжаю уже завтра.

— Ты возвращаешься в Марсель? — Пьер перешёл на “ты”.

— Нет, поживу немного у кузины, — Софи замолчала. Она опустила глаза вниз и задумалась о чём-то своём. Пьер понял, её что-то тревожит. Он хотел спросить её об этом, если что — оказать помощь. Но Софи быстро повеселела, она подняла глаза и произнесла:

— А ты можешь рассказать мне об Африке и Тинуваку, вижу, ты не только в Африке побывал, но и в других странах. А я мало где путешествовала. Мне бы хотелось тебя послушать, Уэйт.

Пьер готов был пройти над пропастью по протянутой верёвке, лишь бы только Софи была счастлива. Он с удовольствием принялся рассказывать ей о Тинуваку, о детских забавных приключениях с друзьями. Он рассказывал ей самые счастливые и весёлые моменты в своей жизни, забыв обо всём плохом. А Софи с великим интересом и удовольствием его слушала. Они держались за руки и забыли про всё и про всех.

Но их блаженству долго длиться было не суждено. В сад забежала кузина Софи Изабелль.

— Софи, нам уже пора! — закричала графиня.

Софи подскочила.

— Боюсь, нам придётся проститься, — печально вздохнула она. — Мы уже завтра утром уезжаем. Нам пора готовится к дороге.

Пьер погрустнел. Вот и кончилось его недолгое и мимолётное счастье. Но в душе у него пели птицы. Он проводил Софи до её кареты и помог ей сесть. Карета уехала. Пьер ещё долго смотрел на дорогу. Его сердце пело от давно забытого счастья.

Вдруг Дэвид сильно ударил его по спине.

— Не забудь про наше пари. Проигравший обязан его выполнить.

— С величайшим удовольствием я его выполню, — произнёс заворожено Дэвид.

Пьер смотрел на тёмное небо, с которого не перестал капать дождь. Раньше его не радовало солнце — теперь он восторгался дождём.

========== Глава 2. Софи Дюшен ==========

Мир менялся. Он становился красивее, добрее, лучше. Пьер замечал насколько он прекрасен. Юноша видел красоту во всём, что его окружало: в людях, природе. Он бродил по улицам, любуясь городом, который ещё недавно считал безобразным. Пьер чувствовал невиданный ранее подъём сил. Ему хотелось творить добро, дарить людям частицу своего счастья.

Незнакомая и таинственная Софи, так непохожая на остальных людей, окружавших его, не выходила у него из головы. Пьер мог думать только о ней. На следующий день после бала Пьер увидел в магазине женской бижутерии точно такую же заколку в виде прекрасного белого цветка, как у Софи, он купил эту заколку и не расставался с ней ни на минуту, представляя ясные глаза Софи. Пьер чувствовал теплоту и свет в своём сердце.

“Неужели я … Софи?” — недоумевал он, растерянно глядя на цветок.

Всё притягивало в Софи Пьера: и её прекрасные глаза, и божественная улыбка, и её искренность, и сердечность. В ней не было ни фальши, ни гордыни, только открытость и детская наивность.

“Кто это принцесса?” — спрашивал себя Пьер. Он ничего не знал о девушке кроме её имени и города, где она жила. Как-то не поинтересовался. Тогда на балу он рассказывал только о себе. “Где она живёт? Где мне её найти?” — думал он.

Девушка снилась ему каждую ночь. Каждое утро, просыпаясь он думал лишь о том, хорошо ли ей спалось. Сам же Пьер не находил себе места, не мог по ночам замкнуть глазам. Он чувствовал горячку.

Спустя неделю страданий он не выдержал и обратился за помощью к другу.

— Дэвид, я, кажется, заболел. Вот уже как неделю у меня пропал аппетит и сон. Меня бросает то в жар, то в озноб. А сердце порой начинает так бешено колотится, что кажется, вырвется из груди.

Дэвид оторвался от своих дел.

— Дай-ка я тебя осмотрю, — деловито приказал он.

Дэвид послушал лёгкие Пьера, послушал сердце, попросил высунуть язык и постучал молоточком по колену.

— Мда… Что сказать тебе, чтобы помягче звучало, — протянул он тёмно, — Друг, ты заражён очень страшной болезнью. Я не смогу тебя вылечить, от неё вообще нет лекарства! Что поделать, придётся тебе жизнь с ней до конца своих дней.

— Не ходи вокруг да около! Что со мной, скажи! — воскликнул перепуганный Пьер.

— Ты влюбился, — ответил Дэвид.

Пьер возмутился.

— Вот ещё! Ни в кого я не влюбился! — воскликнул он. — Я..! — он замолчал, голос Софи зазвучал в его ушах. — Я не влюбился, я полюбил. Я полюбил Софи Дюшен.

Дэвид ухмыльнулся.

— Я рад за тебя. Софи прекрасная девушка. Когда-то я и был влюблён в неё и пытался покорить её сердце.

Лицо Пьера вытянулось. Он гневно посмотрел на Дэвида.

— Ничего не думай лишнего! — зажестикулировал руками Благородный бабник, которого напугало выражение лица Пьера. — Софи я очень долго пытался влюбить в себя, но все мои старания оказались напрасными. Она как в первый день мне заявила, что я ей не нравлюсь, и никогда она не сможет меня полюбить, так и продолжал я слышать её слова в течение месяца. А Софи тогда даже и не слышала ничего про мои похождения и не знала ничего про меня.

— Можешь мне рассказать про неё? Так получилось, что я ни о чём не расспросил её.

— Разумеется. С какой стороны начать? Давай начну с хорошей. Софи — девушка восхитительная. Она не обладает высокомерием, не завистлива, не зла. Она очень умна. У Софи много увлечений, любит верховую езду, умеет красиво рисовать и играть на фортепиано. У неё красивый поэтичный голос, но ты уже это сам узнал, Софи очень часто поёт. У неё я не нашёл никаких недостатков.

— А что ты говорил про плохую сторону?

— Я не люблю копаться в грязном чужом белье. Ты точно хочешь знать правду? — Пьер кивнул головой. — Ладно, расскажу. Бабушка Софи в молодости работала экономкой у деда Изабелль. Граф Брюне был женат, но это не мешало сделать красотку Леонтину своей любовницей. Однако проработала Леонтина не долго, жена графа долго не стала терпеть измен мужа и выгнала бабушку Софи. Но Леонтина спустя девять месяцев вернулась к графу с требованием признать их общую, как она заявляла, дочку Марлин и давать ей денег на содержание дочери.

А в то время, пока Леонтина работала экономкой, у графа гостил его брат, с которым у Леонтины тоже была связь! Так что никто не мог сказать, кто из графов Брюне был отцом Марлин, ходили слухи и о других мужчинах. Несколько лет Леонтина терроризировала графа, пока он всё же не признал дочь, а пока развлекалась с другими мужчинами. Леонтина так и не вышла замуж. Она ещё долго давала жару многим мужчинам, но детей от них больше не родила. Граф каждый месяц высылал бывшей любовнице и предполагаемой дочери деньги, на которые они жили, но видеть их не хотел. Двое детей графа, когда узнали о возможной сестре, также не захотели признать её, кроме младшего сына Бернара, отца Изабелль. Вот поэтому Софи и Изабелль и считаются кузинами, хотя их родство под большим вопросом.

Но это ещё не всё, — продолжил Дэвид. Пьер немножко изменился в лице, он явно не ожидал такого “тёплого” рассказа про родню прекрасной Софи. — С отцом Софи так же неясно, как и с её дедом. Марлин довольно рано в восемнадцать лет вышла замуж за некого месье Уго Дюшена. Но в счастливом браке они прожили недолго. Месье Дюшен сильно заболел и умер. Супруги прожили в браке всего три года, а через восемь месяцев после смерти мужа Марлин родила Софи. Скажешь, всякое в жизни бывает, дети и после смерти отца могут родиться. Но в истории Софи немного по-другому. Говорят, что покойный Дюшен в последние месяцы жизни был так сильно болен, что физически не мог сделать ребёнка. Я не знаю, правда ли история с отцом Софи или нет, кто знает… Но бабушка Софи ещё та оторва была.

Вдруг Пьер дал Дэвиду знак рукой прекратить рассказ:

— Мне всё равно, кто отец, бабушка или мать Софи. Из-за плохой родни стоит забыть о любимом человеке? Софи не похожа на свою бабушку, я вижу по ней.

— Я и не говорю ничего плохого про Софи, — возразил Дэвид. — Она очень сильно отличается от своей бабушки. Той семьдесят, а она до сих пор романы с мужчинами кутит. Но если ты хочешь найти Софи, то ты должен знать о ней правду.

— К чёрту правду! Дай мне её адрес! — воскликнул Пьер.

— Дам, не кипятись, но сначала ты должен ещё кое-что выслушать, — успокоил его Дэвид. Лицо его похолодело и потемнело. Пьер чуть слегка содрогнулся от мрачного взгляда Дэвида. — После рождения Софи, — произнёс Дэвид, явно не желая поднимать эту тему, слышалось в его голосе, — на Марлин обрушился шквал самых разных сплетен и грязных слухов. Кого только не записывали в любовники Марлин: и соседей, и случайных знакомых, с которым женщина просто поздоровалась. Некоторые одинокие дамочки, у которых больше дел нет, как поливать всех грязью, даже обвиняли Марлин в связи со своим единокровным братом Бернаром и всякими известными политиками! Не остался в стороне и мой отец в том числе. Но все слухи больше двух недель, самое больше месяц, не жили и заменялись другими. Только вот один слушок блуждал в разговорах несколько лет и до сих пор иногда ходит. Говорят, что настоящий отец Софи маркиз Ландро, отец твоей Анны.

— Что? — Пьер едва устоял на ногах.

— Ну так говорят. Алексис и Марлин имели общих друзей и знали друг друга с детства. Кроме того Софи и Анна в детстве были немного похожи друг на друга. Ты видимо серьёзно запал на Софи, так что думай, нужно ли тебе родство с Ландро.

Слова Дэвида стали для Пьера настоящим шоком. Ему трудно даже было представить родство двух этих девушек: Анны и Софи, настолько они были разными. Он не мог даже слышать об Анне, а тут выяснилось, что он полюбил её ближайшую родственницу.

— Говори адрес, — сказал он. — Что поделать судьбу выходит не изменить. Но по крайней мере смогу обмануть её, выбрав другую сестру.

Дэвид быстренько написал на бумаге нужный адрес и протянул бумажку Пьеру:


Скачать книгу "Побег. По двум сторонам океана" - Хикару Сувета бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Исторические любовные романы » Побег. По двум сторонам океана
Внимание