Под маской, или Сила женщины

Луиза Мэй Олкотт
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Одна из первых крупных публикаций Луизы Мэй Олкотт, автора «Маленьких женщин». Джин Мюир поступает на работу гувернанткой в роскошный Ковентри-хаус и мгновенно очаровывает его аристократических обитателей. Она воспитывает юную подопечную, разливает вечерний чай всему семейству, услаждает их слух пением. Но ей самой хочется совсем другого. Собирая изящные букетики и читая вслух исторические книги, Джин Мюир лишь пустит хозяевам Ковентри-хауса пыль в глаза, а тайком — подготовит и реализует коварный и амбициозный план.

Книга добавлена:
9-03-2024, 10:00
0
73
25
Под маской, или Сила женщины

Читать книгу "Под маской, или Сила женщины"



Глава VI. На страже

— Я прошу прощения, мистер Ковентри, вы получили вчера вечером письмо? — молодой хозяин услышал эти слова, как только вышел из своей комнаты на следующее утро.

— Какое письмо, Дин? Ничего не помню, — ответил Джеральд, остановившись, ибо что-то в голосе служанки его насторожило.

— Так оно вчера пришло, как раз когда вы в Холл собирались, сэр. Бенсон с ним побежал вам вдогонку, там еще стояло: «Срочно». Вы его получили, сэр? — встревоженно спросила служанка.

— Да, вот только напрочь про него забыл. Оно у меня, видимо, в другом пальто, а то и совсем затерялось. У меня из-за этого дурацкого маскарада все из головы вылетело.

Бормоча это себе под нос, Ковентри пошел обратно — искать пропавшее письмо.

Дин осталась на месте и вроде как принялась поправлять штору на окне в коридоре, но при этом исподтишка наблюдала за хозяином с нескрываемым любопытством.

— Нет, я так и думала! — проворчала она себе под нос.

Ковентри же тем временем нетерпеливо шарил по карманам. На лице служанки вдруг отразилось удивление, ибо письмо все-таки удалось обнаружить.

— А я б зуб дала, что его там нет! Ничего не понимаю, но эта, чтоб ее, кого угодно проведет. — И Дин покачала головой: ее явно озадачили, но не убедили.

Ковентри удовлетворенно хмыкнул, бросив взгляд на адрес, а потом, не сходя с места, вскрыл конверт.

«Дорогой К.!

Уезжаю в Баден. Присоединяйся — избежишь многих неприятностей, ибо, если ты влюбишься в Д. М. (а это неизбежно, если тебе случится жить с ней под одной крышей), тебя ждет пустяковая незадача: я вышибу тебе мозги.

Искренне твой Ф. Р. Сидни»

— Да он ума лишился! — воскликнул Ковентри, глядя на письмо, лицо его раскраснелось от ярости. — Как он смеет писать мне в подобном тоне? Присоединиться к нему? Ну уж нет! А что до угрозы, это просто смешно. Бедная Джин! Этот упрямый осел и правда решил ее замучить. Так, Дин, а вы чего ждете? — осведомился он, внезапно обнаружив присутствие служанки.

— Да я ничего, сэр. Так, осталась глянуть, найдете ли вы письмо. Очень извиняюсь, сэр.

Она пошла было прочь, но тут Ковентри уточнил, глядя на нее с подозрением:

— А с чего это вы решили, что письмо пропало? Что-то вы сегодня проявляете ко мне необычайное любопытство.

— Упаси боже, сэр, нет, конечно. Просто душа не на месте. Бенсон такой забывчивый, а ведь это я его послала вам вдогонку, потому как видела, что вы уходите, так что ответственность-то на мне. Там это слово написано, я решила, что письмо важное, вот и решила спросить.

— Ну, хорошо, Дин, можете идти. Как видите, все в порядке.

— А вот в этом я не уверена, — пробормотала служанка, почтительно присела в реверансе и двинулась прочь, причем с таким видом, будто письмо так и не нашли.

Дин была горничной мисс Бофор: суровая пожилая женщина, остроглазая и довольно угрюмая. В семье она служила давно, а потому пользовалась всеми привилегиями верной служанки-фаворитки. К молодой хозяйке Дин относилась с ревнивым обожанием. Заботилась о ней неусыпно, по-матерински и обижалась на любое вмешательство со стороны. Поначалу Джин Мюир вызывала у нее жалость и сочувствие, потом их сменило недоверие, а теперь — неприкрытая ненависть, ибо в молодой гувернантке Дин видела причину нараставшего безразличия Ковентри к его кузине. Дин осознавала, как сильно Люсия его любит, и несмотря на то, что, по ее мнению, не было на свете мужчины, достойного ее госпожи, этот хотя бы сумел снискать ее расположение, поэтому Дин считала своим долгом проявлять к нему благосклонность, так что недавние перемены в его умонастроении тревожили служанку немногим меньше, чем ее хозяйку. На Джин она смотрела с неодобрением, но пока это скорее забавляло, чем расстраивало доброжелательную гувернантку, ибо медлительный английский ум Дин не мог сравниться с особой проницательностью Джин Мюир. Накануне Дин отправили в Холл отнести костюмы, и то, что она там увидела, сильнейшим образом обеспокоило ее. Она было завела об этом речь, когда раздевала госпожу, однако Люсия, сильно расстроенная, так строго приказала ей не сплетничать, что Дин вынуждена была оставить новости при себе и дожидаться удобного момента.

«Ну, посмотрим, что теперь эта выкинет: впрочем, у нее, у паршивой бесстыдницы, поди что по лицу определи», — подумала Дин, шагая по коридору, и нахмурила черные брови.

— Доброе утро, миссис Дин. Надеюсь, вас не слишком подкосило вчерашнее веселье. Мы-то развлекались, а вы делали всю работу, — произнес рядом безмятежный голосок, и, резко обернувшись, служанка увидела мисс Мюир. Гувернантка — свежая, улыбающаяся — кивнула ей с душевностью, против которой не устоял бы никто, кроме Дин.

— Уж спасибо вам, мисс, с ног пока не валюсь, — ответила она холодно, впившись в девушку своим проницательным взглядом, как будто наблюдая за произведенным впечатлением. — Я передохнула, когда молодые дамы и джентльмены ужинали, потому как, пока горничные убирали со стола, я сидела в маленькой прихожей.

— Да, я вас видела и боялась, что вы простудитесь. Рада, что этого не случилось. Как мисс Бофор? Мне показалось, что ей вчера нездоровилось, — ровным голосом ответила Джин, поправляя складчатые манжеты на своих тонких запястьях. Этот невозмутимый вопрос был стрелой, выпущенной в ответ на намек Дин, что она находилась там, откуда могла наблюдать за беседой Ковентри и мисс Мюир.

— Устала маленько, как и пристало даме после такого-то вечера. Тому, кто привык актерствовать, оно, может, и ничего, но мисс Бофор не охотница до всяких выкрутасов, не то что некоторые.

Часть слов Дин выделила голосом, подчеркнув заложенный в них вызов. Джин, однако, лишь рассмеялась в ответ, а поскольку за спинами у них раздались шаги Ковентри, она побежала вниз, произнеся безмятежно, но с коварством во взгляде:

— Не стану задерживаться, чтобы поблагодарить вас, а то вдруг мистер Ковентри пожелает мне доброго утра, отчего мисс Бофор еще сильнее расхворается.

Глаза у Дин вспыхнули, она гневно посмотрела на девушку, а потом отправилась восвояси, мрачно проговорив:

— Уж я спешить не стану, но она еще у меня попляшет.

Решив не возвращаться мыслями ко вчерашнему «дурацкому маскараду», но изнывая от желания узнать, как его сегодня встретит Джин, Ковентри дожидался в утренней столовой с обычным своим видом вялого безразличия. Томный кивок и неразборчивое бормотание — только таким ответом он и удостоил поздоровавшихся с ним кузину, сестру и гувернантку, после чего сел и развернул газету.

— Ты получил от Неда письмо? — поинтересовалась Белла, бросив взгляд на записку, которую брат все еще держал в руке.

— Нет, — ответил он кратко.

— А от кого? Судя по твоему виду, новости дурные.

Ковентри не ответил, тогда Белла глянула ему под руку, увидела печать и разочарованно воскликнула:

— Герб Сидни. Ну, тогда мне эта записка неинтересна. Письма мужчин друг к другу — такая скука!

Мисс Мюир тихонько кормила одну из собак Эдварда, однако, услышав фамилию Сидни, она подняла глаза и встретилась взглядом с Ковентри, а потом так мучительно покраснела, что ему стало ее жалко. Он совершенно не обязан покрывать ее смятение — это он твердил себе постоянно, но увидев, как Люсия поджала губы, он вдруг обратился к ней с видом крайнего неудовольствия:

— А известно ли тебе, что Дин в последнее время слишком много себе позволяет? Решила, что в ее возрасте, да еще и с твоим попустительством, ей все можно, и постоянно забывается.

— Что она сделала? — холодно спросила Люсия.

— Лезет в мои дела и почему-то позволяет себе командовать Бенсоном.

После этого Ковентри рассказал про письмо и нескрываемое любопытство служанки.

— Бедная Дин, ее никто не поблагодарил за то, что она напомнила тебе про твою забывчивость. В следующий раз она предоставит твои письма на волю случая — что, наверное, разумно, если у тебя, Джеральд, от них так сильно портится настроение.

Люсия говорила спокойно, но щеки ее сердито зарделись, а потом она встала и вышла из столовой. Ковентри не скрывал раздражения, ибо распознал у Джин на лице тень улыбки — одновременно и жалостливой, и язвительной, и улыбка эта подействовала на него сильнее, чем издевки кузины. Неловкое молчание прервала Белла — она произнесла со вздохом:

— Бедняжка Нед! Как уже хочется хоть что-то о нем услышать! Я думала, пришло письмо одному из нас. Дин сказала, что вчера вечером видела на столе в прихожей конверт, надписанный его рукой.

— У нее просто мания какая-то — разглядывать письма. Я этого не допущу. А кому было адресовано письмо, Белла? — спросил Ковентри, опуская конверт на стол.

— Она то ли не знала, то ли не хотела говорить, но вид у нее был очень сердитый, и она велела мне спросить у тебя.

— Странное дело! Я не получал никакого письма… — начал было Ковентри.

— А я получила, несколько дней назад. Могу я вас попросить его прочесть, равно как и мой ответ? — С этими словами Джин положила перед ним два письма.

— Нет, разумеется. Бесчестно читать то, что Нед не предназначал для посторонних глаз, только для ваших. В чем-то вы избыточно щепетильны, мисс Мюир, а в чем-то недостаточно.

И Ковентри протянул ей оба письма с видом мрачной решимости, однако ему не удалось скрыть одолевавших его удивления и интереса.

— Вы правы. Записку мистера Эдварда действительно следует сохранить в тайне, ибо бедный мальчик обнажил передо мной всю свою душу. А вот мою я попросила бы вас прочитать — чтобы вы увидели, сколько я прикладываю усилий, чтобы сохранить данное вам слово. Сделайте мне такое одолжение, мистер Ковентри, я имею право просить вас об этом.

Ее настойчивые слова и умоляющий взгляд сделали свое дело: Ковентри отошел к окну и прочел письмо. Оно явно служило ответом на пылкий призыв влюбленного юноши и написано было с поразительной искусностью. Читая, Джеральд не мог отделаться от одной мысли: если эта девушка так пишет мужчине, которого не любит, с какой же силой и страстью она способна писать тому, кому отдаст свою любовь. Мысль эта не отступала, пока взгляд его скользил по строкам, полным мудрых суждений, мягких укоров, добрых советов и дружеской симпатии. Тут и там слово или фраза выдавали то, в чем мисс Мюир уже призналась; в итоге Ковентри забыл вернуть письмо, стоял и гадал, кто же тот мужчина, которого любит Джин.

К действительности его вернул голос Беллы, немного ласковый, немного раздраженный:

— Ну, что же ты такая грустная, Джин? Я уверена, что Нед все это переживет. Помнишь, ты как-то сказала, что мужчины не умирают от любви, а вот с женщинами такое случается? В единственной записке, которую он мне прислал, он так красиво о тебе говорит и просит, чтобы я была к тебе добра ради него, вот я и стараюсь от всей души, хотя будь это кто угодно, кроме тебя, я бы, наверное, возненавидела этого человека за то, что он сделал несчастным моего брата.

— Ты слишком добра, Белла, и я часто думаю, что мне лучше уехать и избавить вас всех от своего присутствия, однако, хотя оставаться здесь неразумно и опасно, у меня не хватает мужества вас покинуть. Ведь здесь я была так счастлива. — С этими словами Джин ниже прежнего склонилась к собаке, а та начала к ней ластиться.


Скачать книгу "Под маской, или Сила женщины" - Луиза Мэй Олкотт бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Классическая проза » Под маской, или Сила женщины
Внимание