Ups & Downs

Мари Явь
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Если ты — двадцатилетняя девушка, которую выдворили за порог родного дома из-за крупных недопонимании в семье, обнулив при этом все счета, — это одно дело. Если ты — паладин на службе у правителя, которому серьезно досадил, из-за чего последний отправил тебя в изгнание подальше от родного и столь привычного мира, в добавок забрав то, что цениться всегда и везде — силу и власть — это уже совсем другое. Но как говориться, король при любых обстоятельствах остается королем. Даже если обстоятельства сложились таким образом, что тебя занесло в современный Нью-Йорк.

Книга добавлена:
19-11-2022, 12:46
0
233
169
Ups & Downs

Читать книгу "Ups & Downs"



Здесь было все иначе. Здесь все эти дорогие антикварные статуи, вазы, картины и оружие как будто гордились тем, что могут называться его вещами. И это было дико и нечестно. Это было не по правилам.

Потому Шерри так растерялась, стискивая ручку в своей ладони и смотря прямо перед собой с разочарованием и растерянностью. И все это молча.

Мужчина либо издевался, пытая ее неловкостью, либо давал себя рассмотреть. Ага, он был как эта ваза эпохи Мин — кричал «смотри, это редкость увидеть меня вблизи… да еще и в таком виде». А с этим вообще не поспоришь.

Дело даже не в том, что мужчина был миллионером в самом расцвете своих сил. То как он выглядел, то, как его слепила природа… Если на Шер она потратила день, то за этого человека взялась основательно и без выходных, кропотливо оттачивая каждую черту его лица, его тела. Однако в нем присутствовало что-то такое, что запрещало называть его красивым… Что-то, что отличает его ото всех мужчин, с которыми ей доводилось встретиться.

Его мог назвать красивым только сумасшедший. Потому что он… был апокалипсисом. Армагеддоном. Он был красив как огонь, уничтожающий в своем пламени города. Он был настолько же красив, насколько было великолепно в своей ужасающей силе море во время шторма. Он был бурей, грозой и пламенем. Он был красив красотой опасностей и катастроф, которые призваны уничтожать.

И вот эта буря и шторм стояли прямо перед ней, этот Армагеддон, заключенный в тело обычного мужчины. И Шерри не знала, что делать… на самом деле, она не могла даже пошевелиться. Только стискивать пальцы на этой несчастной ручке, смотря прямо перед собой.

Да. Он стоил целое состояния. И потому ее мутило. Хотелось сбежать. Сбежать и напиться, после чего прорыдать всю ночь. Она чувствовала такую нужду в слезах, что просто дрожала от нетерпения рвануть прочь из этих тошнотворных апартаментов.

Вон. Долой. Как можно дальше.

Наверное, какая-то мольба все же оставила отпечаток в ее глазах, потому что хозяин апартаментов подал голос. О, этот голос… тихий гомон волн и рев грозы за горным перевалом.

— Хм… Саманта? — Он смотрел на ее грудь, где висел этот несчастный бейджик, после чего медленно перевел взгляд на ее лицо. — Фортуна улыбается мне на этой неделе все чаще, хотя я не самый возлюбленный ее сын. Но встретить тебя два раза за неделю — определенно удача.

Шер нахмурилась, понимая, что мужчина ее с кем-то путает. К тому же слова «встретить тебя — удача» определенно не про нее.

— Ты выпьешь со мной, Саманта? — О, Боже, она еле сдержалась, чтобы не поправить его, когда мужчина пошел в сторону своего бара медленной походкой человека, у которого все есть. Все, даже время, которое охотно его подождет, если он будет не успевать.

Шер медленно покачала головой, а когда поняла, что он не увидел ее жеста, то произнесла:

— Нет. — Слишком тихо. — Нет, спасибо.

— За такую встречу… не выпить со мной — грех, эйки.

Теперь она поняла, что именно с его голосом не так. Этот акцент. Он не был ярко выражен и все же он присутствовал. Слабо, как будто ненавязчиво, словно добавляя к словам ее родного языка какие-то чувственные ноты дальних странствий. Словно намекая на красоту и опасность тех земель, которые он мог называть родными. Он не был американцем. Да и англичанином, тоже. Этот акцент был иным… совершенно иным.

А это его «грех»…. Да, она уже чувствует себя грешницей.

— Ты не помнишь, не так ли? — Когда он обернулся через плечо, Шерри сглотнула. Да она просто не смогла бы забыть его. Было понятно, что увидь его хоть раз, и ты будешь видеть его на обратной стороне век до конца своих дней. Таких не забывают, единожды лицезрев — факт. Но этого мужчину она видела впервые.

— Вы… обознались. — Чертова уверенность предала ее без стеснений. Шерриден Бертран чувствовала себя школьницей с двойкой в дневнике.

Мужчина непонятно усмехнулся, после чего сделал глоток солодового скотча из стопки. Наслаждаясь вкусом лишь пару секунд, он произнес то, от чего у Шер подогнулись коленки.

— И ты выглядишь куда симпатичнее, когда у тебя что-то во рту.

Шерри кинула взгляд на его профиль. Блэквуд теперь как-то лукаво улыбался, смотря на плещущийся в стопке алкоголь.

Новый глубокий вздох с ее стороны был тем самым хорошим пинком под зад ее догадливости. Запах… этот запах жженой травы.

Та самая стена с переулка, на которую она налетела. О, получается он такой твердый на ощупь…

Отлично.

Девушка сглотнула, вспоминая тот вечер. С этими абсолютно развратными словами, которые она напевала с идиотской улыбкой в темном переулке. Или сегодняшний, когда она стояла на четвереньках с поднятой юбкой, выставив задницу. Отличное знакомство, ничего не скажешь. Конечно, тут есть за что выпить.

Уйти. Ей жутко захотелось уйти. И немного выпить… но не с ним. Рыдать при нем будет позором, который перекроет все два прошедших толстой красной линией. Ни в коем случае. Только не здесь.

И кстати, теперь ни о каких вопросах и статье не могло быть и речи. Ее рука не могла записать ничего из того, что бы он тут ни говорил. Ее тело вообще ее не слушалось теперь. Он чувствовала себя слабой и ничтожной. Было ясно, что этот мужчина подавлял всех своим присутствием. И она не хотела с этим мириться.

Но нужно было чудо, чтобы спасти ее теперь…

— Мистер Блэквуд…

— Аарон, эйки. — Поправил ее мужчина, так и не поворачиваясь к ней, а все с такой же странной довольной улыбкой потягивая солодовый скотч.

Да черта с два!

— Я хочу извиниться, мистер Блэквуд. — Она намеренно показала, что не собирается принимать его предложение.

— Ничего, я думаю, ты не всегда такая упрямая, Саманта. Не так ли?

— Я о том, что мне нужно уйти. Извините. За беспокойство. — Странно, но она ждала его ответа. Словно если этот мужчина не скажет «проваливай», она просто не сможет владеть своим телом достаточно, чтобы самостоятельно дойти до его двери.

Кажется, ее слова вызвали в нем какую-то реакцию. Он обернулся слишком резко и посмотрел на нее через плечо своими прищуренными глазами, словно пытаясь оценить степень ее адекватности.

И она бы, наверное, загнулась под этим взглядом, если бы не зазвонил ее телефон, заставляя ее глаза метнуться к сумочке.

Трубка уже вовсю орала голосом Чада о том как «она зажигательна, и как она трясет „ею“», когда Шерри с пылающими щеками схватила маленький Сони Эриксон, и не смотря на экран, поднося телефон к уху.

— Шелдон, ты уже на месте? — Голос Лии был полным беспокойства и любопытства. — Я же просила тебя позвонить, когда ты…

— О, неужели. — На самом деле Шер была неплохой актрисой. Особенно когда от этого многое зависело. — Какой кошмар…

— Ты… что с тобой, Шелдон… — Растерялась Лия.

— Как инсульт? Прямо… сейчас? Вот так… Господи помилуй… и когда?

— Ты в своем уме, девочка?! — Уже вовсю орала зам главного редактора, явно напуганная ее поведением. — Что с тобой происходит…

— А что говорят врачи?

— Я, конечно, думала над тем, что от этого мужчины и его денег может снести крышу…

Шерри наигранно быстро покивала, делая глаза такими обеспокоенными, а вид напуганным. Она вцепилась в трубку двумя руками, ловя каждое слово.

— Святые угодники. Да я знаю, где находится госпиталь. Нет. Нет, я не занята. Нет, я обязательно приеду. Да приеду непременно.

— Мать твою, Шелдон! Чтобы ты там не задумала, я не прощу тебя, если ты…

— Да. До встречи. Найму такси прямо сейчас. Да поможет нам Бог.

— Тебе не поможет Бог, если ты…

Она прервала связь, не дослушав крики и проклятия Лии, запихивая телефон глубже в сумку. Отключая его на тот случай, если Лия вновь надумает позвонить, оповещая ее об этом голосом Никельбэк.

Когда Шер повернулась к хозяину апартаментов, то приняла самый обеспокоенный, растерянный вид девочки-бедняжки. Она заламывала руки, а в глазах стояли слезы. Странно, что мужчина продолжал как-то непонятно улыбаться, смотря на ее «страдания».

— Простите, мистер Блэквуд. Но мне нужно срочно уехать…

— И что же послужило причиной? — Он налил себе еще выпивки.

— Моя тетя попала в госпиталь с инсультом. — Само горе и страх. — Мне срочно нужно приехать туда… понимаете? Срочно. И я дико извиняюсь… Я договорюсь насчет того, чтобы кто-нибудь меня… заменил. Хорошо?

Он еще долго смотрел в ее блестящие глаза с непонятной, слабой, очень слабой улыбкой, после чего кивнул в сторону двери.

Ей не понравился этот жест. Она ожидала его «прощайте» и не совсем искреннего «был рад увидеться». Это бы означало, что он не собирается встречаться с ней более. Это бы означало конец их знакомства.

Однако этот его кивок был безмолвным «до встречи». А она не собиралась встречаться с ним снова. Никогда. Ни единого раза больше.

Потому что боялась этой встречи. Боялась этого мужчину и все что с ним связано.

Ее собственный апокалипсис.


Скачать книгу "Ups & Downs" - Мари Явь бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание