Лето без милосердия
- Автор: Алёна Кручко
- Жанр: Любовная фантастика / Самиздат, сетевая литература
- Дата выхода: 2018
Читать книгу "Лето без милосердия"
Все те же средства — крепко заваренная рябина для умывания, горячий чай, в который Гелли плеснула настойки на травах, успокаивающие объятия, завтрак. И первый вопрос совсем не тот, который Джелль, наверное, ждала:
— Деточка, ты сама-то как? Ночь как прошла?
— Ох, — бледные даже после завтрака и чая щеки залила краска смущения. — Хорошо. Очень-очень хорошо!
— Вот и славно. А теперь рассказывай. А то и я не спала толком, и Солли. Жаль, мага нет, проверить бы защиту. Что там у Варрена в канцелярии, отчего тебя так трясло?
Джелль прикрыла глаза и глубоко, медленно вздохнула.
— Нет больше канцелярии. В щебень вся. Так, кажется, я успокоилась, хорошо. Значит, так. Варрен сказал, из дома никому ни ногой, в дом никого не впускать. Если что-то кто-то пришлёт, неважно, кто и что, хоть от самого короля посылка, в дом не заносить. Если от него кто-то явится с требованием куда-то срочно ехать, не верить. Никаких приёмов, вечеров и чаепитий с подругами. В общем, мы на осадном положении. Тётушку Лили-Унну и Сильвию он сам привезёт, как только поговорит с полицией и запустит расследование.
— Не слишком ли? — изумилась Гелли.
— Нет, — неожиданно жёстко ответила Джелль. — Все правильно. Любимые женщины — уязвимое место любого нормального мужчины. Кем я точно не хочу вдруг оказаться, так это предметом шантажа.
Все ещё пребывая в изумлении, Гелли покачала головой и сказала:
— Пойду отдам распоряжения. Да, вы с Варреном друг другу более чем подходите.
— Но почему мы должны покидать свой дом и стеснять вас? — Лили-Унна фор Гронтеш поджала губы, её обычно не слишком выразительное лицо сделалось таким, что Варрен абсолютно ясно услышал не сказанное: «Почему мы должны изображать из себя приживалок?»
— Да потому что любимые женщины — уязвимое место любого нормального мужчины! — взорвался он. — Я отвечаю за вас с Сильвией вдвойне: как друг, надеюсь, адмирала фор Гронтеша, и как его будущий родственник. И меньше всего я хочу, чтобы вы стали предметом шантажа для меня или, тем паче, для него! Собирайтесь. У меня мало времени.
— Тётя, не спорь, — Сильвия вдруг сорвалась с места, подбежала к окну и закричала, высунувшись чуть ли не по пояс: — Есин! Есин, подойдите сюда, быстрее!
— Что ещё за Есин? Барышня, смею обратить ваше внимание, наш разговор сугубо конфиденциален, — Варрен готов был уже проклинать обеих взбалмошных особ, так не похожих на рассудительных женщин семейства фор Циррент.
— О, я понимаю, господин граф, — совершенно спокойно отозвалась Сильвия, — но ведь Есин в любом случае отправится с нами. Батюшка велел ему охранять и защищать нас.
Лили-Унна всплеснула руками:
— Ах, ладно! Пойду собираться.
— У вас не больше часа, — предупредил Варрен, с тоской вспомнив быстрые сборы Джелль: той, уж наверное, и получаса хватило бы за глаза. А здесь, нужно быть реалистом, говоришь «час», готовься ждать два, а то и три. И не бросишь их, и перепоручить некому. Ещё и чужого охранника в дом впускать — а поди не впусти! Впрочем, людей адмирал Гронтеш подбирать умеет, глядишь, и этот пригодится.
— Господин граф, подать вам пока чаю или завтрак? — спросила Сильвия. — У вас усталый вид. Простите тётю, она не любит внезапных перемен. Я прослежу, чтобы она не затягивала со сборами.
— Буду весьма обязан, — вздохнул Варрен. — Завтрак тоже не помешает, но лишь в том случае, если это вас не задержит.
— Ничуть. Я распоряжусь подать сюда, — и Сильвия быстро вышла из гостиной, почти выбежала. Что ж, вот когда порадуешься, что сестра так же неугомонна, как братец. Девушка с характером.
А вскоре в гостиную вошёл смуглолицый человек с подносом в руках. Легко поклонившись гостю, расставил на столе тарелки с хлебом, сыром и паштетами, выставил чайник, вазочку с аккуратно наколотым сахаром. Все — молча, размеренно и как будто равнодушно, но при этом Варрена не покидало ощущение, что его просвечивают взглядом так остро и пристально, как из всех знакомых ему людей умеют лишь двое — Грент Фенно-Дераль и его величество.
«Тот самый повар-туземец! Маг без привязки к источникам, побратим адмирала и будущий хозяин проклятого меча!» Осенило Варрена внезапно, впору было обозвать самого себя старым маразматиком — как раньше не вспомнил о столь яркой личности?! Адмирал ведь говорил, что оставит его беречь женщин. Значит, это и есть Есин, которого звала Сильвия?
Что ж, пусть собирается. Пожалуй, ему даже указаний давать не нужно. Ещё сочтёт оскорблением, упаси святое древо! Судя по рассказам и адмирала, и Джелль, лучшее, что может сейчас сделать граф фор Циррент — молча довериться чести и благородству этого варвара.
«Зато маг в доме, — успокоил себя Варрен. — К пользе государства его не применить, а женщинам лишняя защита».
Вопреки опасениям, сборы не слишком затянулись. Полтора часа вместо оговорённого часа — право же, мелочи! Если пропускать мимо ушей причитания Лили-Унны о позабытой вышивке, не взятых нарядах и оставленном без присмотра садике. Неужели она так и не поняла всю степень опасности?!
— Ах, тётушка, да перестаньте же! — первой не выдержала Сильвия, заработав благодарный взгляд графа. — Вышивку вы начнёте новую, а садик мы вместе приведём в порядок, когда опасность минует. Подумайте лучше о батюшке, ему спокойней будет воевать, зная, что мы в безопасности.
— К слову сказать, напишите ему, — встрепенулся граф. — Я буду отправлять почту послезавтра.
— Да, батюшка будет рад получить письмо, — Сильвия радостно улыбнулась. Приятная девушка. И разумная, что куда лучше. — А Реннару тоже можно написать?
— Конечно.
— О, благодарю вас, господин граф.
Вот и прекрасно, заодно им будет чем заняться вместо причитаний, хотя бы ближайшие два дня. А там, глядишь, успокоятся.
Благополучно сдав будущих родственниц на руки Гелли, Варрен с несказанным облегчением велел Шониасу гнать к полиции: доклад должен был ждать его там.
Не самому же начальнику Тайной канцелярии откапывать в щебне уцелевшие бумаги. На то архивариусы есть. А его личные досье… одно из двух — либо сейф уцелел, либо, вскрывшись, уничтожил содержимое. В том и другом случае — дело терпит, есть вопросы куда более срочные.
И все же без Фенно-Дераля полиция была не та. Как бы ни прятали следы злоумышленники, Грент наверняка раскопал бы хоть какую-то зацепку. Эти же всю улицу опросили, остатки здания канцелярии чуть ли не ситом просеяли, а весь улов — никто ничего не видел и не слышал до самого момента взрыва. Никто, включая дежурного, который если и не спал на посту, то тревогу все равно не поднял. Да ладно дежурный, если в диверсии участвовали маги, его и усыпить могли, но чтобы вездесущие уличные мальчишки ничего не углядели! Чтобы кобель мастера Зака не забрехал на чужаков! Чтобы ни одной прожжённой сплетнице, а таких здесь каждая первая, не попались на глаза посторонние?!
Разослав работать своих агентов и определившись с временным адресом канцелярии, уже под вечер Варрен добрался до королевской приёмной.
Королю доложили о происшествии, как только полиция прибыла на место: заместитель Фенно-Дераля протокольные тонкости чтил свято. Потому доклад фор Циррента свёлся к короткому:
— Ни одной зацепки.
— А у меня, представьте, есть, — недобро усмехнулся король. — Нащупал кое-что любопытное. Вы уж простите старика за самоуправство, но ваше расследование я не стал останавливать, очень уж зыбкий был отголосок. Взял свою гвардию и сам проверил. Держите, граф, добыча по праву ваша.
На стол легла кипа бумаг с записями.
— Пришлось привлечь секретаря, но он будет молчать, не сомневайтесь.
— То есть вы, ваше величество, и поймали нам этих мерзавцев, и допросили их?!
— Если бы не столь серьёзный повод, я сказал бы, что мне было приятно немного развлечься. Ах, граф, ваша невеста права, не желая быть королевой. Государственные заботы заставляют меня радоваться даже такому поводу от них отвлечься.
— Жена, — рассеянно поправил фор Циррент, пробегая взглядом протоколы допроса.
— Неужели?! Примите мои искренние поздравления. Но почему вся столица не гудит, обсуждая вашу свадьбу?
— Сегодня ночью, по древнему обряду. Должен признать, спешила со свадьбой Джелль, а иначе я мог оказаться в эпицентре взрыва. Ого, ваше величество! Вы раскопали след этого прохвоста дель Фарагатто!
— Жаль, что лишь след, а не его самого. Но в переговорах с Одаром, когда дойдёт до переговоров, я выжму из этого всё и ещё немного. А вот всю его сеть придётся ловить вам, граф. Так что, увы, ваша молодая жена некоторое время будет скучать. Что ж, граф, больше я вас не задерживаю. Однако прошу смело ко мне обращаться, если понадобится содействие менталиста.
— Благодарю, ваше величество, — фор Циррент с нежностью глядел на ровные строчки с бесценными сведениями. — Право же, не будь вы королём, мы с Фенно-Дералем передрались бы за честь иметь вас в своём ведомстве.