Горец-изгнанник

Моника Маккарти
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Ради спасения своего клана мужественный воин Патрик Макгрегор готов на все — даже поступиться личной свободой, заключив брачный союз с дочерью злейшего врага. Однако с первого же взгляда на невесту Патрик понимает — жертва его будет сладкой. Ведь огненнокудрая Элизабет Кэмпбелл — женщина, о которой он не смел и мечтать… Она словно создана для того, чтобы принести в его жизнь страсть и нежность, наслаждение и счастье. И только одна мысль не дает покоя суровому горцу: как поведет себя юная супруга, когда узнает все о его прошлом?..

Книга добавлена:
8-12-2022, 06:20
0
260
58
Горец-изгнанник

Читать книгу "Горец-изгнанник"



Глава 11

Утро было прохладное и ясное. Ранний туман рассеялся, оставив густую росу на склонах холма за замком, сверкающую на утреннем солнце как волшебная пыль, которой посыпали роскошную постель из изумрудов.

Лиззи постаралась прогнать видение: его прекрасное, полное страсти лицо, когда он исступленно целовал ее. Господи, неужели она ни о чем больше не может думать? Особенно сейчас, когда ум ее должен быть занят совсем другим.

Она стояла рядом с Робертом, пока готовили их лошадей. Колин организовал охоту для оставшихся после празднества гостей. Сам Колин в последнюю минуту, извинившись, отказался участвовать в ней. Видимо, последствия от выпивки прошлой ночью еще не прошли. Патрик, как обычно, держался в стороне и выглядел неимоверно привлекательным — никаких следов от событий прошлой ночи.

Его холодный уверенный вид неожиданно вызвал у нее раздражение. Как он может вести себя так, будто ничего не изменилось, если Лиззи чувствовала себя так, будто весь ее мир рухнул?

Она никогда не испытывала ничего подобного. И дело не только в близости их тел, интимности прикосновений или потрясающем наслаждении, которое он ей дал. Она испытывала нечто гораздо более волнующее, более сильное — чувство полной связи с другой душой. Потому что за короткие минуты, проведенные в любовном угаре, они ощутили себя единым целым. По крайней мере, Лиззи так считала.

Она романтическая дура! Всегда видит то, чего нет на самом деле.

Ее глаза в который раз отыскали его, но он постарался отвернуться. Когда же их взгляды случайно встречались, он отводил глаза. Грудь ее сжалась о боли. Его холодное равнодушие ранило сильнее, чем резкие слова прошлой ночью.

Она рассердила его своей неуверенностью, но ведь он должен был понимать, как ей трудно. Он просил ее отбросить все, чему она научилась за свою жизнь. Чувство долга укоренилось в ней с рождения — это неотъемлемая часть ее души.

Но он смотрел на нее так, будто она не выдержала какого-то испытания, не высказанного словами, — как будто она серьезно подвела его.

Так ли это?

Каждая клеточка ее тела жаждала сказать «да» в ответ на его предложение выйти за него замуж, сказать «да» его телу. И лишь страх удержал ее. Страх пережить новую обиду. Однажды она уже приняла неправильное решение из-за внезапно вспыхнувшей страсти, и ей невыносима была мысль о новой ошибке.

Может ли она рисковать всем снова?

Сердце у нее сжалась.

Роберт подошел к ней сзади.

— Вы готовы, миледи?

Она сделала над собой усилие и улыбнулась ему.

— Да, если вы поможете мне сесть в седло.

— С радостью. — Вместо того чтобы придвинуть к ее лошади чурбан, на который она обычно вставала, чтобы сесть в седло, он взял ее за талию, не спеша, по-хозяйски. Краем глаза она заметила какое-то движение. Ей и смотреть не нужно было — конечно, это Патрик. Она подавила довольную улыбку. Ясно, что он не так равнодушен, как хочет казаться. Роберт, должно быть, заметил это, потому что, посадив ее в седло, повернулся к Патрику:

— Вы сегодня не нужны, Мюррей. — Такого тона она еще не слышала у Роберта — стальной вместо обычно легкого, дружеского. — Я прослежу за леди.

Лицо Патрика не выдало его негодования, но Лиззи почувствовала, как атмосфера накалилась. Странно. Хотя Патрик — темноволосый, а Роберт — светловолосый, между ними, казалось, есть сходство.

— И все-таки я поеду с вами, — деловито сказал он. — Это приказ лэрда. Леди не должна выезжать за ворота замка без охраны.

Лиззи почувствовала возникшее между этими двумя мужчинами напряжение и поняла, что лучше ей вмешаться, пока не случилось непоправимое. Она отлично понимала разницу в их общественном положении. Более того, Колин заковал бы в цепи Патрика за нападение на гостя — особенно на такого важного гостя, как Роберт.

— Боюсь, он прав, Роберт. Мой брат высказался достаточно определенно. — Злость на Патрика за холодность заставила ее обернуться и одарить его сладчайшей улыбкой.

— Но Мюррей и его люди не будут вмешиваться. Уверена, мы и не заметим их присутствия.

Она уловила искру гнева в глазах Патрика и поняла, что ее колкость попала в цель. Хорошо. Ей уже надоело сносить неопределенность в их отношениях.

Ее слова смягчили Роберта. Он заговорил с ней, не с Патриком:

— Очень хорошо, но, надеюсь, они не будут отставать. — Он помолчал, глаза у него заблестели. — Раз уж они с нами, то посмотрим, как они умеют обращаться с луком.

С этими словами, в которых отчетливо слышался вызов, они отправились в путь.

Несколько часов они ехали по окрестностям, высматривая добычу. Но вскоре охота на оленей и дичь отступила на второе место после неизбежного состязания, развернувшегося между Патриком и Робертом.

Лиззи казалось, будто она в центре турнира, где два рыцаря сражаются за ее благосклонность. Всякий раз, как Роберт делал выстрел, Патрик отвечал своим выстрелом. Если Лиззи волновалась, как бы Патрик не победил Роберта в искусстве стрельбы излука, этого не случилось. Удивительно, но они, казалось, на равных.

Хотя Лиззи и не могла бы точно сказать почему, но у нее было смутное ощущение, что Патрик состязается с Робертом не в полную силу.

Негласное соревнование продолжалось, и напряжение между мужчинами росло — и от этого ей становилось неловко. Она никогда еще не видела Патрика таким; он казался не просто опасным, но непредсказуемым. Было в нем какое-то безрассудство, не предвещавшее ничего хорошего.

Хотя она признавала, что соперничество двух горячих воинов из-за нее доставляет ей, как женщине, удовольствие, но все-таки начала волноваться, как бы эта игра не перешла во что-то серьезное. Поэтому она обрадовалась, когда мужчины решили напоить лошадей в озере.

Но этот перерыв не принес ей успокоения. Ведь сражение лишь входило в решающую фазу.

Патрик и несколько его людей сидели на больших камнях у края озера, ели овсяные лепешки и вяленое мясо, когда Роберт подошел к ним. Лиззи почувствовала, как мурашки побежали у нее по спине. В руках у него был лук. Он остановился прямо перед Патриком, который поднял глаза, только когда Роберт обратился к нему:

— Говорят, вы искусно обращаетесь с луком?

Патрик пожал плечами.

Лиззи со страхом ждала продолжения. Она поспешила к ним, собираясь вмешаться, но опоздала.

— Трудно судить об искусстве человека по его стрельбе в дичь, — лениво проговорил Роберт. — Мне всегда казалось, что лучше решать это в соревновании, вы согласны?

Патрик откусил кусочек мяса, медленно прожевал и проглотил, прежде чем ответить, очевидно, осторожно взвешивая свои слова:

— Я считаю, что меткость проверяется в стрельбе по дичи. А соревнование — это чтобы потешить свою гордость.

Хотя в поведении Патрика не было ничего вызывающего, он никак не выделял Роберта из-за его высокого положения. Он даже не потрудился встать.

Наверное, из-за того, что Патрик не принял вызов, Роберт отбросил показное спокойствие. Лицо у него вспыхнуло, и улыбка исчезла, губы сжались в узкую жесткую линию.

— Слова человека, который боится проиграть. Повисло мрачное молчание.

Лиззи затаила дыхание в ожидании ответа Патрика. Всем известно, что горцы народ очень гордый, и Патрик-то уж точно не составляет исключение. Она сама недавно неосторожно нанесла укол его гордости, но это ничто по сравнению с ударом, нанесенным Робертом.

Подбородок Патрика напрягся, и это был единственный внешний признак всплеска его эмоций. Внешне оставаясь холодным и сдержанным, он боролся с собой, сдерживая свой гнев. Патрик встал лицом к лицу с Робертом, глаза его опасно горели.

— Ямало чего боюсь, милорд.

Они стояли друг против друга, полные решимости, оба высокие, мускулистые, но Патрик крупнее. На миг Лиззи показалось, что они подерутся. И все из-за нее. Роберт пытался поставить Патрика на место — заставить признать, что тот зашел слишком далеко.

Пытаясь разрядить ситуацию, Лиззи быстро встала между ними.

— Не вернуться ли нам? — спросила она с некоторой торопливостью. — Мы на сегодня уже много настреляли.

Но мужчины не обратили внимания на ее призыв.

Она посмотрела на Робби, взглядом умоляя его сделать что-нибудь, но у того лицо было такое же неумолимое, как и у Патрика. Вызов Роберта нельзя оставить без внимания.

— Какое состязание без приза? — заметил Роберт. — Может, золотой?

Лиззи прикусила язык, чтобы удержаться от возражения. Она знала, что Патрик человек небогатый. Золотой стоит двенадцать шотландских фунтов, и это больше золота, чем Патрик мог бы заработать за месяц. Но было также ясно, что настоящая награда победителю вовсе не деньги. Настоящая награда — она.

Очевидно, они решили не давать ей слова в этом вопросе. Как будто она позволит какому-то смешному состязанию решить ее судьбу. Но ее возмущению, однако, придется подождать Патрик равнодушно пожал плечами:

— Как хотите. Роберт улыбнулся:

— Скажем, три выстрела как можно ближе к мишени.

— Какую мишень вы имеете в виду? Роберт обернулся к Элизабет.

— Миледи, можно одолжить вашу ленточку?

Она покраснела и стала развязывать одну из синих атласных лент в волосах, но Роберт остановил ее.

— Пожалуйста, позвольте мне.

Он провел пальцами по ее шее, развязывая ленточку, возможно, слишком медленно. Патрик заметил? Она взглянула на него из-под ресниц. По застывшему лицу поняла: да, видел.

Роберт отошел на сто шагов от них и обвязал лентой ближайшее дерево на высоте глаз. На таком расстоянии, видно было только очень тонкую цветную полоску. Вернувшись, он сказал:

— Стрела, попавшая в синюю полоску, будет считаться как очко.

— А если все попадут в синее? — спросил Патрик. Роберт улыбнулся:

— Странный вопрос, но он мне нравится. В случае, когда все стрелы попадут в ленту, выигрывает тот, кто попадет ближе всего к узлу. Если вы его отсюда можете разглядеть.

Выражение лица у Патрика было мрачное.

— Я вижу.

Роберт кинжалом провел черту на земле и повернулся к Патрику.

— Нам нужен судья. Вы не возражаете против лэрда Дана?

— Нет.

Лэрд Дан отошел ближе к мишени, а соперники заняли свои позиции за чертой. Роберт должен был стрелять первым.

В полной тишине он тщательно оттянул тетиву, так чтобы стрела оказалась на уровне глаз, и, отведя назад руку, отпустил ее.

По реакции Роберта Элизабет могла судить, что выстрел попал в цель.

Дан подтвердил это.

— Чертовски хороший выстрел, Кэмпбелл. Прямо в ленту.

Еще два выстрела последовали друг за другом, каждый лучше предыдущего. Из трех выстрелов Роберта все попали в цель — синюю ленту.

Его люди ликовали. Такая стрельба впечатляла. Роберт не кричал, но его взгляд сказал ей все: он выиграл приз — по крайней мере, он уже так считал.

Патрик подошел к черте, по его лицу нельзя было понять, о чем он думает. Но все понимали: стоит ему промахнуться один раз, и он проиграет.

Движения у него были быстрые и уверенные. С холодным расчетом он подготовился к выстрелу, оттянул тетиву. На руке и плечах вздулись крепкие мышцы — единственное свидетельство усилия. И стрела полетела!

Несмотря на неловкость своего положения, Лиззи пришла в восторг. С сильно бьющимся сердцем она ждала результата. По поведению Патрика она не могла ничего сказать.


Скачать книгу "Горец-изгнанник" - Моника Маккарти бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Горец-изгнанник
Внимание