Читать книгу "Шелортис. Часть вторая"



Харвуд не успел закончить свою мысль, как Кэтлин тут же вскочила на свои две. Уперевшись ногой в край дивана, леди-рыцарь ловко перемахнула через его спинку, оказавшись в просторной части гостиной. Начало плана вдохновило леди Уортли до безумия.

— Ваше Высочество!!! — торжественно прокричала Кэтлин, растянувшись в улыбке, — Время вернуть вам то, что принадлежит по праву!!!

Выхватив свой клинок, Кэтлин совершила им несколько победоносных движений, после чего молниеносно вернула его в ножны.

— Я займусь сбором информации! — продолжил Фодж, — Мне понадобится посетить библиотеку Долтона, но у меня есть пару незавершённых дел здесь … так … хм … Тогда …

Похоже, профессор уже вовсю формировал собственный план. Увлечённый собственными мыслями, Фодж даже не замечал, как вокруг него формировался идейный ударный кулак будущего сопротивления.

— В Срединное королевство не так-то просто попасть сейчас! — подметил Данкен, — Континент стал едва ли не полностью закрытым. Патрули их флота потопят нас, как только увидят. Даже на абордаж брать не станут. «Эверелл» бесспорно, хорош, но не их чести судно.

Действительно, стоило продумать план того, как попасть на материк. В конце концов, будет очень обидно потерпеть поражение в самом начале плана.

— Есть идея! — воскликнула Кэтлин, собрав на себе внимание друзей, — Приспешники лжекоролевы собирают всевозможные магические артефакты для неё. Что если мы выставим себя за торговцев магией?!

Данкен смутился. Идея ворваться в столицу Срединного королевства в лоб прельщала своей скоростью, но всё затея была рискованной.

— Но что дальше?! — поинтересовался картограф, — Сомневаюсь, что арахна лично собирает магические камни. Я, конечно, уверен в ваших силах, но вы уверены, что хотите биться со всем гарнизоном?!

Уортли ехидно ухмыльнулась.

— Ну, вы не будете, значит, я буду! — вмешалась Ди, — Подождёте на кораблике, пока я там со всем не разберусь.

Эми не знала, как сказать Ди, что ей в очередной раз придётся подождать её возвращения.

— И так! — громко подытожил Фодж, в очередной раз, собрав на себе всё внимание, — Я постараюсь просчитать, сколько у нас есть времени! На ваши плечи ляжет столица Срединного королевства. К сожалению, без этого никак. А потом мы займёмся поисками осколков «кристалла абсолютной магии».

Ди улыбалась во все свои уцелевшие молочные зубки. Схватив Эми за руку, она крепко вжималась в неё.

— Когда будете в Райтоне, постарайтесь разыскать Дайну Сантс! — продолжил Фодж, — Невысокая тёмненькая девушка. Скажите ей, что профессор Фодж шлёт ей пламенный привет. Она поможет вам, надеюсь, что поможет. К сожалению, это всё, чем я могу помочь вам изнутри.

Бритс уже мысленно планировал маршрут. Пока что план выглядел относительно осуществимым. Однако в следующую секунду он бросил взгляд на комнату, где играли его дети. В пылу планирования, Данкен совершенно забыл про собственных детей.

Естественно он не мог взять их с собой, но и обращаться к Фоджу было верхом наглости, тем более, что учёный молло сам собирался отправляться в Долтон. Ситуация казалась патовой, но всё же не безвыходной.

— Харвуд! — давя неловкость в голосе, произнёс Данкен, — Я понимаю, что многого прошу у тебя, … я пойму, если ты откажешь, но мне некому больше довериться …

Отец мышиного семейства мешкал, ему было стыдно обращаться к Харвуду. Словно его собственный отец, Данкен собирался переложить ответственность за своих детей на старика Фоджа.

— Кстати, Данкен! — отследив взгляд картографа, тут же выпалил профессор, — Малыши Бэррис и Фолдс, мне потрясающе помогают в моих исследованиях! — Фодж говорил нарочито громко и вскоре стало ясно зачем, — Ты бы не был против, если бы они остались со мной?!

Словно по команде, младшие Бритсы выскочили из комнаты и сломя голову примчались к месту сбора будущей команды по защите планеты.

— Ну, пожа-а-алуйста! — пропели маленькие мышки, схватив отца за руки

Ошеломлённый Бритс даже на мгновение потерял дар речи от неожиданности. Посмотрев на милые мордашки детей, Данкен коротко кивнул. Два ликующих хвостика тут же бросились к профессору Фоджу, который любезно приобнял обоих малышей.

— Спасибо! — беззвучно шевеля губами, произнёс Данкен, глядя на профессора.

Фодж улыбнулся в ответ и шутливо подмигнул одним глазом.

— Пойдёмте, дядя Харвуд покажет вам метеор!!! — произнёс профессор, обратившись к детям.

В следующий минуту, хозяин дома, уже вёл малышей на второй ярус своего жилища, как раз туда, где стоял его величественный рефлектор.

Харвуд ни в коем случае не желал заменять отца в сознании малышей, напротив, он не хотел, чтобы они чувствовали себя покинутыми. Отец Данкена, Маркус не особо церемонился. Оставляя сына у Харвуда, он просто пропадал в неизвестность, изредка возвращаясь. В конце концов, Маркус пропал навсегда, не сказав ни единого прощального слова.

Фодж не желал подобной участи для Бэррис и Фолдс, отчего с удовольствием обыгрывал сейчас необходимость остаться с ним. Что уж говорить, смышлёные малыши и вправду отлично помогали ему в исследованиях. Так что, Харвуд даже не лгал.

Тем временем, никто не пригласил на помощь Ди, что разительно усложняло ситуацию. И дело было отнюдь не потому что, профессор был против посидеть с малышкой. Взрослые даже не догадывались, что ещё пару дней назад, хитрая троица вступила в сговор с профессором Фоджем.

Всё то, что сейчас произошло, стало отлично спланированным спектаклем, который прошёл «на отлично». Публика была в восторге, только пока этого не знала. Если Бэррис и Фолдс были рады помочь профессору в его исследованиях, то малышка Ди готова была отдать свой плащ, лишь бы не расставаться со своей названной сестрой.

В этот самый момент Эми посмотрела на Ди, что крепко сжимала её руку. Впервые в жизни способная месмеристка не проявляла свою магию, но манипулировала иным, дарованным ей природой способом.

— Ди! — стараясь держать эмоции под контролем, начала Эми, — Ты … не хотела бы остаться … — девушка посмотрела в жалобные глаза черноволосой малышки, после чего решительно произнесла: — …остаться со мной в этом путешествии?!

Удивительное дело, похоже, сегодня все слышали то, что желали слышать друг от друга. Вот сейчас, Ди была счастлива услышать это предложение и, конечно же, она была согласна. Отпустив руку Эми, малышка бросилась её на шею, прижавшись так крепко, что скрипели неокрепшие молочные зубки.

Кэтлин полностью положилась на решение своей принцессы. В конце концов, её воспоминания о том, как малышка отправила в стену массивного буллса, а позже своим ходом довела до собственной каюты Данкена, были свежи как никогда.

Данкен также не возражал, да ему и не зачем. Его основной задачей был корабль, который необходимо было доставить к столице Срединного королевства.

Оставшееся время, друзья потратили на отработку плана. Срезая все острые и неудобные углы, компания пыталась минимизировать шансы того, чтобы замедлиться на маршруте или вовсе свернуть с него. Каждый получил собственные задачи и зону личной ответственности, хотя в общем и целом собирались действовать сообща.

Лидером группы была единогласно избрана Кэтлин Уортли. Несмотря на жёсткую конкуренцию в лице Ди, всё же предпочтение было отдано опытному командиру. В конце концов, капитан королевских рыцарей Райтона, лучше всех собравшихся знала как сам город, так и главный замок.

Данкен Бритс, бессменный штурман и капитан корабля взял на себя задачи по доставке команды в порт Райтона, а если быть точнее в город Ринвуд, что в землях Линдс. Именно эти земли некогда принадлежали славному роду матери Эми, но сейчас отошли во владения генерала Риджеса. Жаль только, никто из команды не знал об этом.

Эми Ли Шелортис, наследная принцесса Срединного королевства взяла на себя ответственность оставаться самой собой. Как бы это иронично не звучало, но вся экспедиция была направлена на то, чтобы вернуть истинной принцессе трон, что принадлежит ей по праву рождения.

Ди, чья фамилия так и осталась загадкой, поскольку даже сама малышка её не знала, взяла на себя роль защитника всей группы. Не много не мало, но именно на её хрупкие плечики легла защита всех членов команды.

Тем временем погода за окном стремительно портилась. Оказывается, бессменный рыцарь в ярких латах, в этот день решил лениво подремать, завернувшись в мягкие пушистые нимбусы. Хоть дождя и не было, но всё же грозовое небо угрожающе смеркалось мрачными тучами.

Было решено выходить в ночь. Во-первых, чтобы избежать возможной встречи с королевскими патрульными ботами и долтоновскими флибустьерами. Во-вторых, предполагалось, что днём Данкен будет отдыхать, дабы избежать повторения утреннего инцидента.

Пора было выдвигаться в город, чтобы запастись провиантом и прочим необходимым в дорогу. Однако был один нюанс, к сожалению денег, на всё про всё было катастрофически мало.

Новый наряд принцессы, конечно, был прекрасен и удобен до безумия, но два кошеля с монетами остались в прошлом. Раньше они приятно оттягивали карман, а сейчас плащ, словно сам парил в воздухе, едва касаясь плечей девушки. Тем не менее, потерять бессчётное количество монет было досадным промахом. Почему бессчётное, да потому что Эми не успела даже их пересчитать.

Высыпав всё, что у них было на кофейный столик, команда принялась подсчитывать свои богатства. Даже Ди вынула два тумана и пять медяков из своего плащика. От стыда, Эми была готова провалиться сквозь землю.

Увидев со второго яруса своих гостей, профессор Фодж в тот же миг спустился. Сжимая в руках потрёпанный кошель, Харвуд в очередной раз был готов спасти ситуацию.

— Давно я не выходил из своей норы! — иронично подметил профессор, — Пора бы и прогуляться! А?!

— Харвуд, ты недолжен … — неловко промямлил Данкен, — … мы с…

В этот момент Фодж, приложил палец к губам. Добродушно улыбнувшись, он весело подмигнул гостям, после чего окликнул малышей Бритсов со второго яруса.

Спустя минут десять дружная компания от мала до велика вышла на променад до торгового центра портового городка Ривийеро.

* * *

Тучи сгущались. Несмотря на то, что день только начинал клониться к концу, на улицах уже царила сумрачная атмосфера, едва ли отличавшаяся от ночной. Тем не менее, в центре портового городка Ривийеро кипела жизнь. Эми впервые посетила это место при свете дня … ну как сказать, при свете … точнее будет сказать, при дневной тьме.

Сотни фонарей возвышавшихся по периметру площади заливали центр города тёплым светом мерцающих свечей. Отбрасывая причудливые тени, меж улочек сновали местные жители и гости городка. Конечно, это не Долтон, с его вечно движимыми толпами, но всё же пустым Ривийеро точно нельзя было назвать.

Оказавшись на мощённой старым резным камнем площади, профессор Фодж повёл своих дорогих гостей за покупками. Естественно для начала нужно было рассчитать запасы провианта. Именно для подобных целей, у самого входа в городок расположилась специализированная лавка. Табличка над дверью гласила: «Расти. Еда в дорогу.»


Скачать книгу "Шелортис. Часть вторая" - Константин Хант бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Шелортис. Часть вторая
Внимание