Сиротка 4

Андрей Первухин
100
10
(4 голоса)
4 0

Аннотация: - Боги, ну и дыра, - пробормотала Каира, когда мы покинули гостеприимный корабль. – У нас гораздо…
- Ой, хватит, - поморщился Ильматар. – У вас там одни деревни, а это большой город, так что хватит чушь нести.
Да, за время моего отсутствия трущобы не особо изменились, нищета и разруха. К тому же тут тоже неприятель прошёлся, сожжённых домов стояло немало. Хотя грабить тут можно было только небольшие лавки торговцев, больше нечего, не местную же голытьбу обдирать, у них и у самих ничего нет. Видимо просто так подожгли всё что могли, да и уплыли. Опять же тут много каменных строений, так что пожару негде было разгуляться как следует.

Книга добавлена:
26-10-2023, 18:28
0
1 421
58
Сиротка 4

Читать книгу "Сиротка 4"



Глава 8

Прибыли мы на побережье вовремя. Едва успели перевезти своё имущество, как меня и Ильматара пригласили на совет, даже поспать не дали сволочи. Ну как совет, командование просто решило довести до нас приказ. Как оказалось, суетились тут не просто так, решили сместиться немного в сторону, туда, где наши солдаты не прошлись и там ещё немного пограбить. Из-за того что мы взяли с собой захваченных лошадей, да и на трофеи грех было жаловаться, мест у нас в трюмах почти не осталось. Тех же людей не станешь ведь друг на друга складывать, не совсем же мы звери. Но делать нечего, пришлось выполнять приказ, нам было строго-настрого наказано, чтобы слушали того, кого поставили старшим.

Вообще я этого человека не знал, а наш граф, как и все сильные маги рода убыли с первой эскадрой, они должны были водить за собой вражеский флот. В общем, два дня мы стояли на месте и ждали, когда все на корабли вернутся, после чего поплыли вдоль берега. Как по мне, плохая затея, наверное, уже всем известно, что тут имперцы резвятся, так что люди уже наверняка разбежались и всё самое ценное с собой уволокли. Сейчас на берегу запросто можно нарваться на засаду, лучше бы мне со своим невеликим войском вообще от берега не отходить, ну или с кем-то просто объединиться.

По плану мы должны были несколько суток плыть вдоль побережья, потом высаживаться и снова заниматься грабежом, поджогом деревень и прочими безобразиями. Только вот с этим планом как-то сразу не задалось. Нет, пару дней всё было нормально, я даже магическую книгу решил почитать. Если честно, не поверил Ильматару, что невозможно хоть одно заклинание из шаманства выучить, вот и пытался, правда, пока безуспешно. Мой друг только ходил и посмеивался надо мной. Благо, потом он вспомнил, что обещал обучать меня магии, поэтому прервал мои ненужные занятия.

За два дня, пока мы плыли, случилось ещё одно неприятное происшествие. Только на этот раз отличились мои пленные, но не крестьяне, а вояки во главе со своей госпожой. Как они все оказались вместе, не знаю, но женщина снова начала вести себя так, как будто является почётным гостем на корабле. В общем, кормил я их хорошо, мои люди подсуетились и забили в деревне животных, а мясо принесли на корабли. Его было много, а погода была такая, что была вероятность того, что мясо пропадёт, вот и ели как не в себя, даже крестьяне.

Только позже мне доложили, что дворянка почти всю еду у крестьян забирала, которые попали с ней на один корабль, а потом кормила этой едой своих воинов. Ну как кормила, они и забирали по её приказу, она таким образом показывала, как об этих людях заботится. Её вообще не смущало, что там дети голодные, считала, что это в порядке вещей. Такой наглости я стерпеть не мог, похоже, простых слов эта женщина не понимает.

— Давайте её на этот корабль, — приказал я.

— А её солдат? — Тут же уточнил гонец.

— Тоже сюда, всех тащите.

На моём корабле пленных не было, они были на других, но проблемы в доставке быть не могло, были лодки, на которых перевозили людей. Флот двигался медленно, так что даже устать не успеют, к тому же мои корабли двигались компактно. Видно Бадрия решила, что я позвал её как почётного гостя, как и её вояк, поэтому взошла на палубу как царица к своим рабам. Тут же начала оглядываться, видно искала кресло, чтобы поместить в него свою дворянскую задницу. Просто у меня, Ильматара и Ирэны кресла были, а у неё нет.

— Что вы там устроили? — Зло спросил я.

— Где? — Не поняла женщина.

— В трюме. По какому праву ты со своими псами у людей мою еду отбирала?

— Ты в своём уме, барон⁈ — У женщины глаза на лоб полезли от возмущения. — Или ты предлагаешь мне сидеть впроголодь, пока какие-то рабы едят? Да и воины мне гораздо дороже, чем этот сброд. Вы же своих солдат тоже кормите лучше, чем пленных, вот и я стараюсь о них заботиться.

— Ты на самом деле такая идиотка, какой себя выставляешь? — Начал закипать я. — Кем ты тут себя возомнила? Хочешь кормить своих солдат, корми грудью, а не моими припасами…

— Да как ты смеешь⁈ — Вспыхнула женщина и даже шагнула ко мне, хотела пощёчину дать, но её тут же скрутили.

Её вояки тоже решили отличиться, бросились защищать свою госпожу, но после непродолжительной возни все стояли на коленях.

— Значит так, — посмотрел я на Лаара, — этим воякам по десятку плетей, да не жалейте, совсем оборзели, видимо нужно было их перебить всех.

— А с этой что? — Нисколько не удивился моему приказу воин.

— Ей пяти хватит, — усмехнулся я. — Чтобы немного в себя пришла.

Женщина приходить в себя не пожелала.

— Вы не посмеете! — Заблажила она. — Мой муж вас за это на куски порежет.

— Ещё раз посмеешь пасть свою разинуть или кому-то угрожать, то я тебе клеймо рабыни поставлю, — прошипел я. — Поверь, я так и сделаю, потому что уже начинаю сомневаться в том, что за тебя кто-то выкуп будет платить, кому нужна такая идиотка?

Мой приказ начали выполнять тут же. В процессе порки пять пленных скончались от боли. Если честно, я сильно погорячился, назначая такое наказание, тут плетью могли несколькими ударами убить. Мёртвых тут же выбросили за борт, а потом и саму дворянку выпороли, правда, этим занимался Лаар, чтобы сильных увечий не нанести.

— Слушай, — обратился я к командиру своей дружины, когда наказанных увели в трюм, теперь они со мной будут путешествовать, — а за неё точно выкуп дадут? Просто мне кажется, что её муж даже рад, что от такой жёнушки избавился.

— Отдадут, господин, — заверил меня воин. — Это же султанат, тут дело чести своих выручить, даже если она ему не нужна. Бросит, его свои же не поймут, хотя насчёт рабского клейма Вы здорово придумали, теперь будет сидеть тихо. Только её охране смертный приговор подписали, она их всех убьёт как свидетелей своего позора, едва только представится такая возможность.

— Да и плевать, это же не мои воины, — пожал я плечами.

Кстати, мне понравилось поведение Ирэны, когда пороли провинившихся людей. Она не стала истерить, заступаться или как-то другим образом выражать своё недовольство. Хотя мне доложили, что она даже некоторым крестьянам помогла, вылечила их от каких-то болезней, видно скучно было или пожалела. Тут же стоит, зло смотрит на дворянку, видно себя поставила на место крестьян, вот и обидно ей стало, она ведь тоже из простолюдинов, по крайней мере, пока. Наверное, в империи мои родители уже сосватали красавицу.

Утром третьего дня к нам прибыл имперский военный корабль, который тут же подошёл к тому, на котором находился командир сводной эскадры. Сначала я не обратил на это внимания, ровно до того момента, пока с флагмана не начали махать флажками сигнальщики и наш флот не стал разворачиваться к родным берегам и удаляться от берега.

— Не нравится мне это, — пробормотал Лаар, — не к добру.

— На горизонте пока никого не видно, — отмахнулся Ильматар, мы все вместе стояли около борта, вглядываясь вдаль, — так что всё в порядке.

В голосе мага слышалось напряжение, видно и он понимал, что если тут появится флот султаната в полном составе, то ничего хорошего нас не ждёт. Да, у нас тоже имеются маги, только их очень мало, враги запросто могут отправить всех на дно, даже не сближаясь, если у них маги будут иметься. С другой стороны не могли же весь наш военный флот разгромить, там одарённых куда больше, чем у нас, любого могут разнести. К тому же имперские военные корабли немного шустрее, чем корабли султаната.

Нам приказов никаких не поступало, только просигналили, что домой возвращаемся и всё. Слух об этом быстро разнёсся по эскадре, отчего многие немного напряглись. То и дело солдаты выходили на палубу и, стараясь не мешать матросам, которые носились по палубе, поглядывали в сторону вражеского берега.

День прошёл неплохо, никто за нами не гнался, все даже немного расслабились, правда, на следующий день пришлось сполна расплатиться за наше спокойствие. К обеду над эскадрами раздался звон колоколов, такие на каждом корабле стояли. Само собой, мы галопом выбежали на палубу и стали осматриваться. Ничего страшного или опасного не увидели.

— Что там? — Спросил я у матроса, который залез на мачту.

— Флот султаната, господин, много кораблей, все боевые, скоро и вы их увидите, — ответил мужчина.

На самом деле из-за волн не было видно, что происходит позади нас, но не верить сигнальщикам причин не было. Снова между кораблей начали метаться лодки, причём одна из них целенаправленно направилась к нам. Надо же, сам граф, командир нашей сводной флотилии пожаловал, почтил своим визитом.

— Добрый день, господа маги, — поприветствовал он нас. — Если этот день можно так назвать. Вам нужно пересесть на боевые корабли.

— Зачем это? — Поинтересовался Ильматар, впрочем, тоже не позабыв поприветствовать аристократа.

— Когда корабли султаната приблизятся, вы должны будете попытаться их задержать, если удастся потопить несколько кораблей, возможно, они откажутся от дальнейшего преследования. А купеческие суда настигнут быстро, не уйдём.

— Вижу, некоторые уже ускорились, — усмехнулся Ильматар. — Не особо заботятся о своих товарищах.

— Это я им приказ отдал, — пояснил граф. — Каждый уходит своим ходом, максимально быстро.

— Только не забудьте облегчить военные корабли, хотя бы тот, на котором будем мы, для большей скорости, — вздохнул я.

— Само собой, — улыбнулся граф. — Готовьтесь, сейчас за вами прибудут.

К некоторым купеческим судам на самом деле подходили военные корабли и оттуда спешно перегружали все лишние грузы. Видно оставят только припасы в дорогу и всё. Тем временем наш флот, который до этого шёл компактной кучей, начал понемногу растягиваться, более шустрые купеческие суда уходили вперёд, стараясь сберечь свои жизни. Ну да, против военных матросы сделать ничего не смогут, разумное решение. На нашем корабле тоже суетились матросы, по приказу командира они ставили все паруса, чем немного увеличили скорость, даже вроде бы кого-то начали обгонять, правда, это пока плохо заметно. Всё же суда мне достались неплохие, в эскадре было много таких, которые гораздо хуже в плане скорости. Сейчас их габариты и грузоподъёмность играла против них, но выкидывать награбленное добро за борт никто не планировал. Как бы нам не поплатиться за свою жадность.

Пока мы суетились, вдалеке на самом краю видимости показались паруса. Сколько кораблей нас преследовало, пока не было возможности разглядеть, но явно не один и не два, несколько десятков.

— Не могло же всё идти так же хорошо, как и раньше, — усмехнулся Ильматар, заметив преследователей, а потом посмотрел на Ирэну. — А ты чего встала, тоже с нами поплывёшь?

Девушка стояла нахмурившись, прожигая меня своим пристальным взглядом, видимо скандалить приготовилась. Хотя я действительно хотел её взять, даже не планировал оставлять на купеческом судне. Просто мне казалось, что с нами она будет в большей безопасности, чем тут. Но видно девушка уже решила, что я не захочу брать её с собой и от этого даже растерялась. Кроме меня, Ильматара, Ирэны и Каиры, на борт военного корабля перебрались Лаар с Эгоной и ещё с десяток моих воинов, вроде бы как для охраны. Граф сначала хотел нас разделить и посадить боевых магов на разные военные корабли, но мы воспротивились. Тут в море одна ошибка может привести к гибели всего корабля, поэтому лучше страховать друг друга.


Скачать книгу "Сиротка 4" - Андрей Первухин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
4 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Сиротка 4
Внимание