Проект Re: Второй том — Плененная скукой

Emory Faded
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Ты рожден под счастливой звездой, в жизни тебе отведена роль избранного: беззаботное детство, любящая семья, врожденный талант и власть — всё это в твоем распоряжении с самых первых дней. Кажется, что фортуна не перестает тебя одаривать своими дарами. Но каждый подарок судьбы имеет свою цену, и твоя жизнь не является исключением из этого правила. Порой цена может быть высока, и вот тогда перед тобой встанет выбор: насколько далеко ты готов зайти, когда цена желаний перестает быть просто взносом, а превращается в испытание для души и сердца?

Книга добавлена:
21-02-2024, 09:09
0
555
65
Проект Re: Второй том — Плененная скукой

Читать книгу "Проект Re: Второй том — Плененная скукой"



Глава 22

Женщина, на вид, лет тридцати пяти: длинные белоснежные волосы, передняя часть которых убрана назад и заплетена в нестандартную причёску; молодое и утончённое лицо, если судить по которому, то трудно дать больше двадцати пяти; тёмно-алые глаза, напоминающие густую кровь; светлый, даже бледноватый, оттенок кожи; утончённое тело и грудь размером даже больше, чем у Мияко.

И это — только то, что касается именно её внешности.

Одета она в красное кимоно, поверх него красное хаори с частичками оранжевого, ну и разумеется пояс, который подчёркивает её размер, явно являющимся даже большим, чем у Мияко. Наверное, пятый, а то и шестой.

Взгляд у неё холодный, уверенный в себе и крайне расчётливый — даже без той искры, которая есть у Мияко. Также идеальная осанка и гордо поднятая голова, конечно же.

Ну и в отличии от Мияко приветливая улыбка.

Явно фальшивая. Наверное, она обязана держать её, потому что встречает гостей.

— Здраствуйте, — поздоровался я со всеми тремя женщинами, сделав небольшой поклон.

После меня сразу же сделала поклон Мияко. Её поклон был совсем малость ниже моего и тоже направлен в сторону сразу всех троих женщин.

И, кстати, хоть я здоровался делая так, чтобы будто обращаюсь сразу ко всем, но это лишь формальность. Все понимали, что сейчас я обращался именно к матери Мияко. Её, кстати, зовут Сэнко. Сэнко Мори, если полностью.

И пускай я знал конкретно её имя и фамилию, но я не мог по ним к ней обращаться, потому что не знаю, как зовут остальных. Именно поэтому я просто сказал «здраствуйте».

Мияко, кстати, мне тоже заранее не могла сказать, как будут звать всех встречающих, потому что её саму об этом не осведомляют. Так что сейчас, вполне вероятно, она удивлена видеть среди одной из встречающих свою родную маму. Хотя это маловероятно. Её таким точно не удивить.

— Здраствуйте, Хирано-сан, — поздоровалась мама Мияко, выйдя немного вперёд и сделав поклон с таким же уровнем наклона, что и Мияко.

«Даже „сан“?..» — подметил я про себя.

Её голос был в разы холоднее и спокойнее, чем у самой Мияко, но при этом, в общем, он был вполне похож на голос её дочери.

— Рада видеть вас на это приёме. Надеюсь, вам тут понравится. Всё же вы — важный гость, отчасти, в честь которого и организован этот приём.

«Условности, да? Специально добавила „отчасти“, потому что без этого было бы слишком хорошее отношение к обычному простолюдину. И здесь не я зарвался с самомнением, просто сама Мияко мне уже не раз сказала, что на приёме я, скорее всего, буду самым важным гостем банально по факту того, что благодаря мне был выигран финал особого экзамена, в честь которого и происходит этот приём. И это притом, что я — обычный простолюдин.»

— К тому же, лично я была наслышана о вас и до особого экзамена.

«Намёк на то, что ей обо мне рассказала Мияко? Вряд ли. Не похожа Мияко на того ребёнка, который постоянно бегает к своим родителям рассказывать всё, что с ним произошло. Мияко вполне самодостаточна. В таком случае, это, скорее, просто констатация факта того, что слышала обо мне что-то. И тут либо от слуг, либо от её мужа, либо от дедушки Мияко.»

— Надеюсь, это были только хорошие слова.

— Конечно же, — и тут её уголки губ немного приподнялись, словно прямиком говоря, что «надейся…».

«Значит, либо знает о том, что произошло две с лишнем недели назад, либо о том, что я переспал со служанкой в их загородном поместье. Хотя, смею предположить, что она знает и о том, и о том. А вообще, я теперь понимаю в кого у Мияко такой характер…»

— Как бы то не было, я надеюсь, сегодня вы хорошо и продуктивно проведёте время. А сейчас — давайте я вас провожу на задний двор, где и будет происходить приём, — и только она собиралась развернутся, как Мияко прервала её.

— Это совсем не обязательно, — и когда её мама повернулась, она продолжила. — Не утруждай себя, я сама всё покажу.

Её мама посмотрела сначала на неё, а после на меня, после чего дала ответ:

— Хорошо, я не против. Не дай гостью заскучать.

— Конечно, — небольшой кивок, после которого сразу же совсем небольшой шаг, чтобы я смог моментально отреагировать.

— Ещё увидимся, Мори-сан, — и прощальный кивок.

— Обязательно, Хирано-сан, — и как только она дала ответный-прощальный кивок, я двинулся в поместье, наращивая между мной и Мияко необходимую дистанцию в метр.

Внутри весь дом был оформлен в традиционном японском стиле, но при этом были и современные вещи в интерьере. К примеру, настенные светильники. И, я уверен, если открыть многие из бесконечных дверей, то и там в большинстве комнат будут современные излишки, без которых вполне можно обойтись, но современному человеку без них будет некомфортно.

И пока я об этом про себя рассуждал, рассматривая поместье изнутри, Мияко неожиданно задала вопрос.

— Тебе обязательно было так пялиться на её грудь?

Говорила она тихо и услышать её мог только я, что несомненно радовало.

— Она, знаешь ли, моя родная мама, к тому же замужняя женщина. Я, конечно, всё понимаю: ты — мужчина, так ещё и в пубертатном периоде, но… это, по-моему, уже перебор.

— Не перестаю удивляться, как ты это замечаешь. В этот же раз я даже смотрел не на тебя, да и ты стояла за мной, а значит не могла видеть мой взгляд.

— Можешь просто считать это женской магией. Но проблема тут не в том, что я это заметила, а в том, что это заметила мама…

— Оу… пожалуй, это действительно не слишком хорошо.

«Но и не слишком плохо. Всё, как и сказала Мияко: я — мужчина в пубертатном периоде, так что такая реакция на женщин — более чем естественна. И я уверен, мама Мияко, являясь такой впечатляющей женщиной, уже не раз встречалась с подобной реакцией на неё. Это просто естественно, и не более.»

— Постарайся более не засматриваться на других женщин. В особенности, если рядом с ними будет их партнёр. А иначе мало того, что меня опустишь, как девушку, растоптав в пух и прах мою сексуальность, так ещё и заработаешь себе врагов, в лице тех, кому не понравится, что на их спутниц так посмотрели.

— Хорошо, я это учту.

«Не то чтобы я не понимал таких очевидных вещей, скорее… меня просто поражает эта „женская магия“. Я был уверен, что смотрю так, что это не заметно. Что ж, всякое бывает.»

Так мы прошли весь дом, выйдя через него на задний двор.

Задний двор представлял из себя огромную украшенную территорию, с расставленными столиками; речкой, через которую проходит красивый деревянный мостик; аккуратно подстриженные деревья и кустарники; равноудалённо расставленные столбы, сделанные на заказ; дорожки из брусчатки; и ходящих, во всю общающихся между собой людей в традиционной японской одежде; а также бегающих второпях красивых служанок рода, одетых в наряды горничных.

Ну и было то, что лично у меня вызвало неприятное ощущение. Стоящий с краю ринг.

— Не переживай, это только для тех, кто сам вызовется. И как правило, это детское развлечение, — сразу поняла, о чём я забеспокоился, и развеяла мои опасения Мияко.

«Как же хорошо, когда она действует не на эмоциях. Словно другой человек.»

— Ясно. Надеюсь, что это действительно так, — сказал я и пошёл дальше, не став задерживаться на проходе.

Стоило нам спуститься с дома на землю и пройти несколько метров, как Мияко сказала:

— Дальше, как и планировали. — я поведу, а ты перехватываешь инициативу.

— Хорошо.

— Сейчас направо, начнём с союзников. Видишь низкого мужчину с длинной чёлкой, рядом с пухловатой женщиной?

— Да.

— Это наши союзники. Небольшой свободный род «Имубэ», но с довольно полезным для нашего рода бизнесом. Это идеальный выбор для тренировки. Даже если что-то сделаешь не так, то они всё равно сами не расторгнут с нами дружеские отношения, потому что они для них слишком выгодны и они слишком маленький род, чтобы гавкать на нас. Естественно, под «что-то сделать не так» я не подразумеваю что-то уровня изнасилования их дочери прямо тут, на столе, у них перед глазами.

— Боюсь, даже если бы я захотел, я такое не стал делать…

— Ну-ну… — явно намекала она на наш недавний разговор, заодно заканчивая этот.

Этот мужчина и женщина уже заметили, что мы подходим и начали нам приветливо улыбаться. Естественно, улыбка была не натуральной.

— Здравствуйте, Садацуна-сан, — начала разговор Мияко с поклоном, после которого сделал поклон и я, но не на столько низкий, как сделала Мияко, Намико-сан, — и снова поклон, только в этот раз в одно время со мной. — Рада видеть вас на этом приёме, надеюсь вам тут не скучно.

Мужчина и женщина смерили меня оценивающими взглядами, и только после этого повернулись к Мияко.

— Здравствуйте, Мияко-сама, — начал мужчина, на удивление, довольно низким и грубым голосом, который не ожидаешь от мужчины его телосложения и вида.

После приветствия он сделал поклон вместе со своей женой. Поклон мужчины был даже чуть ниже, чем поклон Мияко, а поклон женщины был крайне низким. Напоминало, словно она слуга и обращается к своему господину.

— Рад видеть вас в добром здравие. И конечно же нам тут не скучно, всё, как всегда, — на высшем уровне.

«Будто бы он мог ответить иначе… А вот про „доброе здравие“ это он о произошедшем на особом экзамене, или просто условность?»

— Рада это слышать. Кстати говоря, давайте я вас познакомлю со своим спутником на сегодняшнем вечере. Акира Хирано, — приподняла и указала она на меня своей рукой, — тот, кто был причиной победой нашего класса на первом особом экзамене.

Я сделал вежливый кивок, после чего Мияко медленно перевела руку на мужчину.

— Садацуна Имубэ-сан, — он сделал кивок совсем чуть ниже моего, — нынешний глава свободного рода Имубэ и преданный союзник рода Мори, — и после этого перевела руку на женщину. — Намико Имубэ-сан, — очень низкий кивок, почти выходящий в поклон, — вторая жена Имубэ-сана.

«И всё? Просто вторая жена и на этом её представление заканчивается?»

Впрочем, видимо это только одного меня волновало.

— Приятно познакомится, — перехватил я инициативу, как и хотела Мияко.

— Нам тоже очень приятно, Хирано-кун, — за двоих сказал мужчина.

«„Кун“? Мама Мияко использовала по отношению ко мне „сан“. Хотя, он всё же мужчина и глава рода, пускай маленького и слабого.»

— Не буду скрывать: слухи расходятся довольно быстро. И если даже всего лишь часть этих слухов правдива, то я искренне поражён вашими способностями. А притом, что мы собрались сегодня в этом месте вместе, то уж половина из них точно правдива.

«Он сейчас почти прямым текстом сказал, что если бы это всё было всего лишь слухами, то меня бы тут не было, а раз я тут, то слухи вовсе и не слухи, а правда.»

— Благодарю за столь лестные слова, но я уверен, что, отчасти, мне лишь повезло.

Я буквально почувствовал, как Мияко сейчас прожгла мою голову своим взглядом, а я ведь сказал, что это всего лишь «отчасти».

— Похоже, вы из скромных людей, — подметил это и мужчина.

— Сложно поспорить с этим.

Он хмыкнул.

— А вы крайне интересный человек. Теперь я понимаю, почему Мияко-сан обратила на вас внимание ещё в самый первый учебный день.

Мне было нечего на это сказать. Вернее, было, но это бы не понравилось Мияко. И она это поняла, резко взяв разговор в свои руки.


Скачать книгу "Проект Re: Второй том — Плененная скукой" - Emory Faded бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Проект Re: Второй том — Плененная скукой
Внимание