У штурвала

Angor
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Хеллен Уилсон — обычный продавец-кассир в супермаркете. Её рутинная жизнь протекала своим ходом. Наконец, дождавшись отпуска, Хеллен вместе со своими друзьями выбрались к берегу моря отдохнуть, где напрочь изменилась её жизнь и дальнейшая судьба.

Книга добавлена:
10-06-2023, 18:20
0
590
70
У штурвала

Читать книгу "У штурвала"



Глава 34 Проблемы никто не отменит

Проблемы никто не отменит

Наступил день отплытия. К Хеллен подошли Майлз с Фируном.

— Кэп, на кораблях всë битком набито. Многие ремесленники и прочие трудяги тоже согласились поехать с нами, чтобы взяться за работу. Также мы кухарок набрали, — заявил квартирмейстер.

— Да, я знаю, — кивнула девушка. — Первое время их труд буду оплачивать я. Пока всë не войдёт в своё русло, так сказать. Ну а дальше будет легче.

— Кэп, нам скоро сниматься уже с якоря. Боцманов двоих мы нашли. Но кто станет управлять остальными кораблями? Вы нам так и не сообщили, — обратился к ней Майлз.

— Я тоже нашла одного боцмана и квартирмейстера, — сообщила она.

Мужчины переглянулись.

— А… Зачем? — недоумевал Фирун.

— Чтобы заменить вас! — спокойно ответила Уилсон. — Хотя я к вам очень привыкла. Мне будет вас не хватать!

— Кэп, разве мы в чëм-то провинились? Ну, подумаешь, я перебрал вчера с выпивкой перед отплытием. Но сейчас-то я готов выдвигаться. Я же никогда не подводил! Вы же меня знаете! — заверил её боцман.

— Успокойся, Майлз, — улыбнулась Хеллен. — Я снимаю вас с должности лишь по одной причине. Я назначаю вас капитанами. Конечно, служить вы по-прежнему будете мне. Но только на других кораблях. Ты, Фирун, возглавишь команду на английском захваченном судне на восемьдесят пушек. Ну а ты, Майлз, возьмёшь руководство над "Морским волком" на шестьдесят пушек. Я прекрасно знаю, что вы готовы к этому! У вас большой опыт. И я видела вас в деле. С парусами вы управляться умеете. Да и в навигации всё понимание оба. Хватит вам в боцманах и в квартирмейстерах сидеть.

— Кэп, это большая ответственность! — удивился Фирун.

— А то я не знаю! — девушка рассмеялась. — Само собой, большая! Так что не подведите. Я доверяю вам отличные корабли под свой контроль. Вы что, не рады? Майлз, ты разве об этом не мечтал?

— Кэп, у меня нет слов! — не верил своим ушам боцман. Он обнял Уилсон со всей преданностью.

— Отпусти меня! Ты меня задушишь, черт волосатый! — вырвалась, шутя, из его хватки Хеллен.

— Тогда мы выдвигаемся сразу за вами, кэп! — кивнул Фирун. — Я всё сделаю, чтобы не подвести вас.

— Главное, помните о своих командах. В первую очередь не подводите их, парни! — заметила она. — Ну а теперь пора в путь, товарищи капитаны!

— А кто же заменит нас? — поинтересовался Майлз.

— Ну, заменить вас невозможно я считаю! Но Ярвуд помог мне найти верных людей. Которых он знал много лет лично. Так что думаю, что сработаемся.

Они разошлись по своим кораблям. Фирун был преисполнен гордости, но оставался сдержанным. Он зауважал Уилсон еще с самой их первой встречи. И теперь для него было честью стать капитаном судна под её предводительством. Майлз же находился вне себя от радости. Улыбка не сползала с его лица. Он тоже был предан и благодарен Уилсон. В глубине души он воспринимал её как женщину-друга. К которой всегда не стыдно обратиться за советом.

"Сокрушитель", "Морской волк" и "Боец" снялись с якоря. Хеллен взошла на шканцы.

— На фалы и шкоты верхних марселей! — прокричала команду.

Матросы заняли места по снастям. И её новый высокий, худощавый и без одного зуба боцман по имени Билл оповестил её об этом прокуренным голосом:

— Готово, кэп!

— Верхние марсели ставить! — продолжила капитан. И поежилась от прохладного утреннего ветра. — Гитовы и гордени травить! Шкоты выбирать и крепить!

— Есть, кэп!

Уилсон заметила за работой матроса Мервина. Он напустил на себя довольно хмурый вид. Она решила подозвать его к себе после того, как все паруса будут поставлены.

— Пошел марса-фал! — махнула девушка.

— Готово, кэп! — отозвался Билл.

Что-то в лице боцмана смешило Хеллен. Но она сама не понимала, что именно. Его внешность обладала крайней простотой, как и характер. Она не считала это плохим. Но, тем не менее, каждый раз, глядя на него, ей казалось, что он очень забавный. Темно-русые волосы у него тянулось до ушей и до переносицы. Под носом виднелись усы. А на подбородке росла жидкая бородка. Черные глаза, будто всегда полны удивления.

— Концы и снасти убрать и уложить, подвахтенным вниз! — капитан почесала затылок. — Стаксели и кливера поднять!

— Сделано, кэп!

"Какой же он добрый и смешной! Просто находка для какой-нибудь женщины. Так и вижу его рядом с ворчливой, но задорной супругой", — пронеслись у неё мысли насчёт боцмана.

— Рассел, на десять право руля! — обратилась она к новому квартирмейстеру.

Он был среднего роста и с пузом. Его каштановая, длинная и жёсткая борода тянулась до груди. На голове находился чёрный просаленный платок. Выражение лица постоянно злое. Но это обманчивое впечатление. Она уже успела с ним пообщаться, когда Ярвуд их знакомил. Веселее и добрее человека Хеллен не встречала.

Единственным минусом у Рассела была страсть к выпивке. Стоило ему сойти на сушу, как не пройдёт и секунды, а он уже будет валяться в луже. Никто не понимал, как он успевает так быстро нахрюкаться. Уилсон относила это к суперспособности. Так как он также быстро трезвел, как и напивался.

Сначала ей не хотелось его нанимать. Так как на Каморах ей нужна дисциплина от матросов. Но Ярвуд убедил её, что лучшего квартирмейстера не найти. Что Рассел когда-то плавал вместе со знаменитыми пиратами. Но когда тех вздернули на виселице, а ему удалось сбежать, он запил. Место квартирмейстера на всех прочих кораблях было занято, и ему предлагали наниматься лишь простым матросом. На такие предложения он отвечал плевком. Хеллен понравилась его гордость.

— Слушаюсь, кэп! Хе!

Закончив отдавать команды, она позвала в свою каюту Мервина. Он, пронзив её сосредоточенным взглядом, направился за ней.

— В чем дело, Мервин? — спросила капитан, когда они остались вдвоём.

— О чем вы, кэп? — пробубнил матрос.

— Говори уже прямо! Я что, кусаюсь? Что не так?

— Я не понимаю, о чем вы!

— Ты свою рожу вообще видел? Ходишь, словно в воду опущенный.

— У Рассела вообще такое выражение, что он хочет всех убить. И ничего, — парировал он.

— Но ты ведь не Рассел. И нечего мне дерзить!

— Кэп, я разве не справляюсь со своей работой? Я всё делаю, как надо. Почему вы меня вызвали?

— А при чем здесь работа? У тебя что, какие-то неприятности? Может, я чем-то смогу помочь?

— Уже не сможете, кэп!

— Мервин, я что, похожа на гадалку? Говори прямо, черт побери! Это приказ!

— Кэп, я думал, что вы назначите меня боцманом на "Сокрушителе". А вы наняли незнакомых людей. Я бы справился с обязанностями. Я всё умею.

— А откуда я знаю, что ты всё умеешь? — она усмехнулась. — У тебя что на лбу написано? Почему ты сам раньше не попросился занять место боцмана? Открою тебе секрет: молчанием ничего не добиваются.

— Я не знал, что вы наймете Билла. Это было неожиданно.

— А я тут при чем? Я мысли читать не умею.

— Ну да, извините, кэп! Просто было бы неплохо подняться в должности.

— Ох, Мервин… С вами как с детьми приходится общаться! И что ты так сильно расстроился? Ха! Успеешь ты ещё боцманом стать. Ты молод! Захватим, может, ещё корабль. И тогда я проверю твои навыки, и если меня всё устроит, то назначу боцманом. Мне ведь тоже не очень-то хочется незнакомцев в команду набирать.

— Кэп, простите меня, что я вёл себя как осëл! Сам сглупил.

— Ладно! Сейчас-то что уже об этом говорить. Зато это будет тебе уроком. В следующий раз заранее станешь говорить о своих планах.

— Да, — он кивнул. — Ну, я пойду?

— Иди, Мервин!

"Мда уж! Детский сад! Какие у меня стеснительные матросы, — она усмехнулась про себя."

Им предстояло провести немногим больше месяца в пути. Поначалу им сопутствовал ветер, и корабли набирали чуть ли не по восемнадцать и девятнадцать узлов вместо тринадцати и четырнадцати. Но затем в области Южной Америки их ожидал штиль. Они ползли, словно черепахи. Кок даже начинал беспокоиться о том, что провианта может не хватить до конца пути. И предлагал Хеллен остановиться у западных берегов Африки. Но капитан проверила запасы и рассмеялась.

— Спенсер, ты в своём уме? У нас всего хватает. Я же посчитала запасы пищи и воды с расчётом на значительные задержки, — она с иронией взглянула на него. — Не переживай ты так. Я уверена, что через несколько дней нас подхватит вновь воздушный поток.

— Извините, кэп! Просто уже тошно смотреть на одну воду вокруг. Такое ощущение, что мы вообще с места не двигаемся!

— Ха! Вот так поворот. Странно слышать от моряка, что он на воду уже смотреть не может. Мне, конечно, тоже не очень весело, что приходится плестись. Но надо сохранять спокойствие.

— Просто поскорее уже хочется прибыть на место. Я, знаете, кэп, плохо сплю ночами в последнее время. Это после того, как вы сказали, что я открою трактир на Коморах. Для меня это многое значит.

— И не один трактир, Спенсер, — подмигнула она ему. — Да, понимаю тебя. Забот у нас будет много! И это мягко сказано. Но не стоит волноваться. Всë постепенно будем делать. И мы со всем справимся. И да, Спенсер, когда откроешь таверны, то ты лишь будешь их владельцем. Но ты нужен на "Сокрушителе" как кок. Иногда же мы будем совершать вылазки. А я этот корабль без тебя не представляю. Ты как основополагающий фактор для осуществления всей работы на корабле. Уверена, что без тебя он в море не сдвинется! — Уилсон рассмеялась. — Просто откажется плыть! Как упёртый осёл, которого не накормили.

— Если бы это было действительно так, кэп! Мы бы тогда сейчас не торчали на месте. Кстати, вы кушать не желаете?

— Ты шутишь, Спенсер? Ты что, меня как свинью откормить собираешься? Нет. Я недавно только пообедала.

— Я же не говорю про плотный приём пищи, а про легкий перекус!

— Ага, знаю я твои лёгкие перекусы! Навалишь мне полные тарелки до краёв! Я сказала нет!

— Всего лишь десерт, кэп! Пальчики оближите! Вот увидите, попросите добавку!

— Да что ж ты никак не уймешься! Убирайся, Спенсер! Пока я тебя акулам не скормила! Вы поглядите, какой настойчивый! Уверена, у тебя есть какой-то коварный план.

— У меня? Что? Как вы могли такое подумать? — недоумевал от непонимания шутки бедный кок.

— Да. Мы все растолстеем. И ты нас вместо слонов продашь на материке.

— Ну, не хотите, как хотите, — обиженно на неё махнул рукой Спенсер.

— Да не обижайся ты! Я правда совсем не хочу есть. К тому же жарко.

— Тогда я вам из сушеных фруктов напиток сделаю! — обрадовался он.

— Ладно. На напиток я согласна.

Повеселевший Спенсер вприпрыжку умчался в камбуз. В свою обитель, где он творил произведения искусства в кулинарии.

"Ох уж этот Спенсер! Повезёт же его жене, если она у него будет. Или наоборот, не повезет. Станет её пичкать бедняжку едой и день, и ночь без остановки. Так и лопнуть можно, черт побери! — капитан помотала головой."

Хеллен была права. Через несколько дней паруса вновь наполнилось. И все матросы облегченно вздохнули.

"Давай, красавец мой, несись, как стрела. Самый лучший на свете корабль! Остальные тебе и в подметки не годятся! — Уилсон нежно похлопала ладонью по борту судна. — Мда-а… Раньше с рыбкой разговаривала, а теперь с кораблём. Даже не знаю, прогресс это или деградация, — она усмехнулась. — Ну и ладно! У моего "Сокрушителя" точно есть душа. Ланфорд дело говорил. Невозможно не привязываться к кораблю, от которого, можно сказать, зависит жизнь. Я не вынесу отчаяния, если его потеряю. Сопьюсь, наверное! Оу! Чего это я несу? Нет-нет. Я не из нытиков. Чтобы не случилось, нужно быть как кремень. Я всегда смогу раздобыть новое судно. Надеюсь, "Сокрушитель" не умеет читать мысли. Я, если что, пошутила. И все же, если жизнь отбросит меня назад, то я вновь прорвусь вперёд! Не для того я опыт приобретала, чтобы руки опускать."


Скачать книгу "У штурвала" - Angor бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » У штурвала
Внимание