Читать книгу "Серебряная река 2"



Глава 67

— Ли Ю, хорошенько разомни тот кусок красной глины. И скатай в шарики размером с пару рисовых зёрен.

— Глины? Учитель Вэй? Что за чудесную микстуру вы будете делать?

— Отвар от расстройства желудка, — ответил я, монотонно перемалывая в ступке кору гранатового дерева.

— Учитель?! Но… зачем?

— На всякий случай, — отмахнулся я.

Не рассказывать же Ли Ю про плод Неудержимости?

Алхимическая печь в углу моей комнаты смотрелась чужеродно и непривычно. Круглобокий треножник источал жар. Из-под крышки прорывался пар, покои наполнил сильный травяной аромат.

Я смахнул с висков пот. Готовить микстуры непросто. На лекарство, рецепт которого оставила мне Яу Цяця, я истратил весь день, и всё ещё не закончил. Если бы не Ли Ю, я провозился бы дольше.

Вздохнув, я вновь взялся за тяжёлую ступку и стал растирать в ней кору гранатового дерева.

Ещё неизвестно, будет ли работать микстура. На ком бы её проверить? Как невовремя карпы покинули этот мир.

Старший брат Шэн обещал найти мне каких-нибудь рыбок. Он слишком хорошо относился ко мне. Пусть не ко мне, к Вэй Шуи. Разве так вообще бывает? Есть ли в этом какой-то подвох?

Пока я — послушник ордена Туманной гряды, я не лез в дела семьи Вэй. Было ли это важным? О семье я знал слишком мало.

Хуже то, что глава семьи Вэй вряд ли снимет с меня заколку. Волшебный гуань принадлежал роду Вэнь, семье матушки Вэй Шуи. Но от них никого не осталось. Старик Вэнь, дед Вэй Шуи по линии матери, был единственным, о ком знал Вэй Шэн. Связь со стариком давно потеряли: он жил отшельником где-то на севере, на берегу Внутреннего моря.

Как вообще матушку Вэй Шуи приняли в семью Вэй? Была ли она сверх меры одарена, или старик Вэнь отдал вместе с ней какое-нибудь сокровище?

Подумав о сокровищах, я расплылся в улыбке.

Икра золотой щуки, подаренная мне Вэй Шэном, была настоящим чудом. Я проглотил лишь одну икринку, и мои меридианы наполнились голубоватыми жилками. Связь с элементом стала сильнее, сосредоточившись, я ощутил вокруг каждую каплю воды. Даже пруд Тысячи звёзд безмолвно темнел на самом краю сознания. Но я так и не смог пройти по воде или нагреть воду в кувшине.

— Учитель, этот Ли всё закончил.

— Отдыхай. Микстура почти готова.

Думая о сокровищах, я вновь вспомнил о талисмане Отражающих вод[70]. Старший брат Шэн прислал мне его ещё летом. Давно нужно было применить талисман на маленького злодея. Система не будет против. Чжан Син ей нужен живым. И мне тоже нужен.

Я долго взвешивал за и против, а после боролся с жадностью. Дальше тянуть некуда — кто знает, что ждёт нас за пределами Девяти пиков?

Если маленький злодей умрёт — Система не оставит меня в покое. Если погибну я — у меня сотрут какую-то матрицу. Я даже не пойму этого. Бесконечное наказание пугало меня сильнее.

Надеюсь, стирание матрицы сотрёт меня полностью. Не хотелось снова висеть в пустоте.

Я сдул с носа непослушную прядь волос и нахмурился. Что бы я ни выбрал, всё может закончиться плохо.

Лишь к середине ночи микстура была готова. Осталось высушить плод и растереть его в порошок — тайное оружие злодея будет в моих руках.

Пришлось пропустить тренировку в Алой башне: Девять пиков расположены близко друг к другу, но из-за мостов и разницы в высоте на переходы между пиками уходило немало времени.

В книге практики Дао осваивали навык лёгкости[71], пестовали летающих духовных зверей или летали на мечах, но всё это мне пока недоступно.

Спать не хотелось, перед тем как уйти в тренировочное пространство Системы, я решил прогуляться по саду.

Без карпов пруд казался пустым и заброшенным. Я коснулся ногой поверхности пруда — подошва сапога ушла под воду.

Но я ведь ходил по воде! Как же я это сделал?

Мягкий шелест одежд и тихий свист воздуха отвлекли меня от горестных мыслей. Госпожа Ци Цзинцзин всегда приходила внезапно.

***

— Вэй Шуи, ты мне веришь?

Жаркий шёпот госпожи Ци Цзинцзин прошёлся волной дрожи по пояснице. Я утонул во взгляде персиковых глаз. Госпожа Ци Цзинцзин прижималась ко мне так сильно, что я кожей чувствовал биение её сердца.

Я хотел сказать «да». Разве можно ответить иначе, когда на тебе сидит женщина, прекраснее всех живущих? Когда её руки нежны, а дыхание щекочет губы.

— Веришь? — требовательно спросила госпожа Ци Цзинцзин.

— Нет, — я вырвал себя из сладкой истомы.

Острые зубки впились мне в шею. Госпожа Ци замедлилась, тягучие плавные движения сводили с ума.

Эта женщина слишком жестока.

— Баобэй, — мой голос показался мне незнакомым, слишком низким и хриплым, — почему ты спросила сейчас?

Сейчас, когда мы — одно целое, и в моей голове растёкся медовый туман. К чему эти разговоры?

— Когда же ещё? — шепнула госпожа Ци Цзинцзин. — Я больше не буду ждать. Не сопротивляйся.

Мои руки накрыли тёплые маленькие ладони. Чужая духовная сила хлынула сквозь меня.

— Не сопротивляйся, — повторила госпожа Ци Цзинцзин.

Жадные губы прошлись по моему подбородку. Духовная энергия госпожи Ци Цзинцзин оплетала мои меридианы, словно плети бархатных роз. Я чувствовал манящую силу, заключённую в них, и едва сдерживался, чтобы не поглотить её целиком.

— Шуи? — Госпожа Ци Цзинцзин отстранилась и заглянула мне прямо в глаза. — Что с тобой? Ты не хочешь?

Что за глупый вопрос?

Госпожа Ци Цзинцзин застыла. Мягкий взгляд стал холодным и острым.

— Ты не принял мою духовную силу!

Я почувствовал себя идиотом.

— Я сдержался. С трудом.

— Но зачем?!

— Этот Вэй не знал, что можно...

Кончики ушей стали горячими, я давно не смущался так сильно. Словно я — престарелый девственник, пойманный на обмане. Госпожа Ци Цзинцзин обмякла в моих руках. Её взгляд стал расслабленным, губ коснулась улыбка и тут же пропала.

Все барьеры слетели. Плети роз утонули в круговороте воды. Я не мог разобрать, где моя духовная сила, а где — госпожи Ци Цзинцзин. Два потока смешались в один, свободно перетекая между нашими соединёнными телами, будто знак бесконечности.

В прошлом мире у меня были женщины. Но никогда я не чувствовал их частью себя, как сейчас — госпожу Ци Цзинцзин.

***

Госпожа Ци Цзинцзин упорхнула перед самым рассветом. Проводив её, я снова застыл у пруда. Наконец, я понял, что делал не так.

Я брал воду, словно патроны к оружию. Как кирпичи для стены. Как пузырьки с маной, чтобы расходовать их, если придёт нужда.

Но тогда, у пруда Тысячи звёзд, я просто стал одним целым с миром, как сегодня ночью — с госпожой Ци Цзинцзин.

Ручейки стихии в моих духовных каналах — ошибка. Я не должен отделять от себя свой элемент. Обратившись взором во внутренний мир, я увидел, как духовная сила соединяется с силой воды.

Даньтянь увеличился, стал плотным, как кусок льда, и тут же рассеялся влажной моросью. Он изменял свой цвет — от глубокого чёрного, как глубина океана, куда никогда не заглядывал солнечный луч, до звенящей прозрачности горных ручьёв, клубился молочным туманом, отливал синевой и лазурью.

Бурлящая радость и бесконечный покой охватили меня одновременно. Отбросив сомнения, я шагнул вперёд и пошёл по поверхности пруда. Вода послушно ложилась под ноги.

На стадии Накопления ци закалилось тело. На стадии Возведения основы — стала послушной духовная сила. Теперь я соединился с элементом воды. Даньтянь обрёл цельность: телесность, дух и элемент, — крепкие ступени, родство с миром и основа для возвышения.

Я достиг ступени Золотого ядра. Теперь я настоящий практик Дао.

Если облака состоят из воды — смогу ли лететь вслед за ними?

И зачем Хранитель знаний Бао дал мне навык «Шаги водяного дрозда»?!


Скачать книгу "Серебряная река 2" - Саша Ву бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Серебряная река 2
Внимание