Жизнь моя [перевод С. Одинцовой]
- Автор: Мишель Пейвер
- Жанр: Современные любовные романы / Исторические любовные романы
- Дата выхода: 2004
Читать книгу "Жизнь моя [перевод С. Одинцовой]"
Патрик улыбнулся:
— Единственное, что сейчас может унюхать Ипполит, это шоколад. Почему бы тебе не дать его?
— А почему я должна давать?
— Потому что, если ты это сделаешь, я уйду и оставлю тебя с миром.
Это ее отрезвило. Она спрашивала себя, о чем он еще догадался.
— Ах, ну в таком случае… — пробормотала она.
Сжав челюсти, чтобы не стучали зубы, она сделала шаг вперед и взяла плитку из его рук.
— Заходи с моей стороны, — тихо сказал Патрик. — Если он захочет убежать, то наткнется на меня, а не на тебя. Так, правильно. Теперь отломи кусочек.
— Я бы и сама сообразила это сделать.
— Извини.
Ее зубы начали стучать. Как смешно! Быть напуганной пони!
— Это не смешно, — произнес он тихо. — В этом вся ты.
— Перестань быть таким разумным.
— Положи шоколад на ладонь. Вот, правильно… Постарайся держать ладонь ровно.
— Я стараюсь. — На самом деле ее так трясло, что проклятому шоколаду грозило падение на землю.
Патрик мягко взял ее за запястье.
— Так хорошо, — сказал он где-то рядом с ее головой. — Видишь? Получается. Он хочет познакомиться.
Кровь шумела в ее ушах.
Ипполит опустил голову, и ее рука исчезла в жесткой массе гривы. Она чувствовала жаркое дыхание на своей ладони, она вдыхала сладковатый мускусный запах лошади. Губы Ипполита, мягкие и нежные, как пыльный бархат, щекотали ее кожу. Потом шоколад исчез.
Пони тряхнул своей некрасивой маленькой головой и отступил в кусты розмарина. Патрик отпустил ее кисть.
Нелепо, но ей хотелось плакать.
Рядом раздался голос Патрика:
— Извини. Я подтолкнул тебя слишком грубо.
— Ты не подталкивал меня, — пробормотала она. — Я сделала это, потому что сама хотела.
Он не ответил.
Ей хотелось, чтобы дрожь наконец прекратилась.
— Это просто нервы. А я, действительно, в полном порядке.
Он быстро коснулся ее руки.
— Говоришь как истинная англичанка.
Она не хотела, чтобы он прикасался к ней. Это рождало желание спрятать голову на его груди.
— Антония? — позвал он спустя некоторое время.
Она скрестила руки перед собой.
— Да?
— Прости меня.
— За что?
— За все…
Она покачала толовой.
— Теперь это не имеет значения.
— Имеет. Я попадаю все время ниже линии.
Она издала слабый вздох.
— Как и я. Все время ниже линии.
Они стояли молча, бок о бок. Он был так близко, что она ощущала его дыхание.
— Как ты думаешь, — начал он, — как ты думаешь, может кто-нибудь вернуться назад?
Она покусала губу.
— Не знаю… — сказала она наконец и взглянула на него. — А ты как думаешь?
Зазвонил его телефон.
В глубине кустов розмарина Ипполит заржал и скрылся в ночи.
Патрик громко выругался.
— Извини, — пробормотал он. — Кажется, я забыл это сделать…
Она, шатаясь, подошла и села на парапет, пока он перезванивал.
Закончив разговор, он помолчал, потирая голову, словно она болела.
— Это Моджи, — сказал он. — Пробки перегорели. Она там сидит в темноте.
Антония сжала губы.
— Тогда тебе лучше идти.
Он стоял, глядя на нее.
Она поднялась:
— Спасибо за вино. И… за лошадиную терапию. Спасибо. — Она заставила себя улыбнуться.
Он не улыбнулся в ответ.
Он оставил ее у ворот, в тяжелом аромате цветущего миндаля, разлитом в ночном воздухе.