Грезы Мануэлы

Анжела де Марко
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: «Грезы Мануэлы» — это продолжение уже известного читателю киноромана «Мануэла». В книге читатель вновь встретит знакомых героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.

Книга добавлена:
19-01-2023, 00:48
0
248
72
Грезы Мануэлы
Содержание

Читать книгу "Грезы Мануэлы"



Утром Исабель почти не разговаривала с ним, и Фернандо чувствовал, что ему нужно что-то предпринять. Он сознавал, что скверно обошелся с Исабель, но не решился сделать первый шаг к примирению. Им овладело отчаяние. Уже целую неделю, чтобы угодить Исабель, Фернандо тратил деньги налево и направо. Теперь он понял, что их осталось не так уж и много. Если дела пойдут так и дальше, то ему придется просить Терезу перевести ему в Штаты еще какую-нибудь сумму. Однако делать это ему не хотелось.

— Сегодня уже вторник, — первой начала разговор Исабель.

— Вот как? — удивился он.

— Сегодня уже первое число, — подтвердила она.

Фернандо нахмурил брови.

— Что ты хочешь этим сказать? — произнес он.

— Я хочу сказать, что наш медовый месяц подходит к концу. Нужно уже потихоньку собираться, купить подарки и всякую мелочь.

Фернандо обрадовался, что Исабель начала разговор первой. Значит, она простила ему вчерашнюю грубость. Чтобы сгладить неприятное впечатление, он улыбнулся и как ни в чем не бывало произнес:

— А я думаю, дорогая, что пора уже вставать.

— Нет, — надув губы, проговорила Исабель.

— Я хочу сказать, что тебе пора показать свои прекрасные глазки.

Фернандо пошел в другую комнату и через мгновение вернулся с бутылкой шампанского в руках.

— Шампанское, какая прелесть! — воскликнула Исабель. — Какая великолепная идея пришла тебе в голову!

Фернандо разлил шампанское в бокалы и один подал ей.

— За тебя, Исабель! — произнес он, поднимая бокал.

— За тебя, Фернандо!

Они выпили, Фернандо подсел к Исабель и обнял ее.

— Я люблю тебя! — сказала Исабель.

Фернандо поцеловал ее в щеку и слегка отстранил от себя.

— Извини, что я опять возвращаюсь к этой теме, — сказал он. — Но для меня это очень важно. — И, выдержав паузу, добавил: — Хотя для тебя, мне кажется, это не совсем приятно.

— Ты о чем?

— Я хотел сказать, что я был бы очень счастлив, если б у нас были дети.

Исабель удивленно посмотрела на него.

— Они у нас обязательно будут, — сказала она. — Не стоит думать об этом все время. Бог даст нам детей.

— Хорошо, — согласился Фернандо. — Для меня это очень важно, Исабель.

— Я знаю, дорогой.

— Это означает очень многое. Означает полное единение с женщиной, которую я люблю и буду любить в течение всей жизни. Это означает продолжение моего рода, моей крови. Я единственный мужчина в семье Салинос и чувствую на себе эту ответственность.

— Все это очень важно, слишком важно, — задумчиво сказала Исабель.

Фернандо крепко обнял ее и поцеловал.

— Не знаю, — сказал он, — слишком ли для других, но для меня очень важно.

— Я согласна с тобой и рожу тебе сына. Наш сын будет началом новой большой истории, истории Фернандо Салиноса и Исабель Герреро.

— Меня радует, что ты думаешь о сыне так же, как и я.

— Больше всего на свете я хочу родить тебе сына. Сына нашей крови.

— У нас будет много детей, Исабель. Но самое главное для меня это то, что я люблю тебя. Помимо крови и продолжения рода. Я хочу детей от женщины, которую люблю.

Исабель ласково улыбнулась ему.

— Я подарю тебе детей и сделаю тебя счастливым.

Последующий день прошел без эксцессов. К вечеру Исабель совсем устала и, сославшись на недомогание, опять легла в постель. Фернандо, сказав жене, что пойдет прогуляться, оставил ее одну.

Когда он уходил из отеля, было уже четверть шестого. Фернандо вдруг почувствовал голод. Сегодня они с Исабель так и не смогли хорошо пообедать. Фернандо оглянулся и, заметив, что находится неподалеку от крупных отелей, решил зайти в один из них и пообедать. Там он возьмет газету и устроится где-нибудь поудобнее.

Фернандо поднялся в роскошную гостиную одного из отелей, расположился в мягком кресле и принялся читать.

Хорошо одетые посетители, проходившие по толстым коврам, заставили его перенестись мыслями в прошлое. Фернандо понравилась какая-то жившая в отеле молодая дама, которая играла в нише на рояле, и он пересел со своей газетой поближе к ней.

Обед в ресторане отеля обошелся ему в пять долларов.

В восемь часов вечера Фернандо покончил с едой. Он заметил, что посетители расходятся, а толпа искателей развлечений на улице становится гуще. Он тоже вышел на улицу, думая о том, куда бы пойти. В свой отель ему идти не хотелось. Исабель уже, наверное, спит. Нет, сейчас он ни за что не пойдет в отель. Он проведет время так, как это может позволить себе человек независимый.

Фернандо закурил и остановился на ближайшем углу, где стояли группами десятки таких же праздношатающихся. Невольно вспомнились ему былые времена. Сколько раз он проводил вечера за картами с друзьями.

Его мысли вернулись к покеру.

«В прошлый раз я сглупил, — подумал он, вспомнив о том, как проиграл шестьсот долларов. — Напрасно сдался, в конце концов я бы запугал этого француза. Просто я был «не в ударе», вот это и погубило меня».

Он стал перебирать в уме возможности, которые открываются в игре, мысленно представляя себе, как бы он обыграл того или иного противника, если бы только блефовал посмелее.

«Я достаточно опытен в игре и должен этим воспользоваться. Надо еще раз попытать сегодня счастья».

Фернандо мерещились огромные ставки. Вдруг он выиграет тысячу-другую долларов. Вот это была бы удача! И он отправился в один из ближайших игорных залов, чувствуя себя почти так же хорошо, как в былые дни.

Игорный зал ничем не отличался от того, в каком Фернандо побывал в прошлый раз. Разница была лишь в том, что этот располагался при несколько лучшем баре. Некоторое время Фернандо наблюдал за игрой, а потом и сам присоединился к ней. Как и в тот раз, сперва все шло довольно гладко. Фернандо несколько раз выигрывал, что подбадривало его, потом проигрывал, что еще больше его затягивало. Его охватил азарт. Он наслаждался риском и как-то, имея в руках совершенно ничтожную карту, решился на блеф, чтобы сорвать крупный куш.

К величайшему удовольствию Фернандо, это ему удалось.

Победа вскружила ему голову, и он решил, что счастье на его стороне. Никто не выиграл больше. Ему попалась посредственная карта, и он попробовал открыть «праздник». Но его партнерами были наблюдательные игроки, которые почти что читали его мысли.

Началось повышение ставок.

— Ставлю еще десять, — заявил Фернандо.

— Ответил, — сказал партнер.

— Еще десять.

— Ответил.

— Еще десять.

— Ответил.

Дошло до того, что в банке набралось уже много денег. Противник Фернандо серьезно призадумался. «А вдруг, — мелькнула у него мысль, — у этого субъекта сильная карта?» Поэтому он решил открыться.

— Что у вас? — спросил он.

Фернандо открыл. Его карта была бита.

Это повергло его в отчаяние.

— Еще сдачу? — угрюмо предложил он.

— Идет, — согласился партнер.

Некоторые из игроков покинули свои места, и их сменили любопытные. Время шло, и вскоре часы пробили двенадцать. Фернандо выиграл и проиграл небольшие суммы. Он сильно устал и при самой последней сдаче проиграл еще двадцать долларов.

На душе у него кошки скребли. Фернандо чертыхнулся и торопливо зашагал в отель.

Экономка Бернарда скучала в своем кабинете. Она стояла у окна и наблюдала за садовником, который колдовал над розовым кустом. В его движениях было столько нежности и теплоты, что Бернарда внутренне позавидовала ему. «Счастливый человек, — думала она. — Ему есть о ком заботиться, и он знает, что этого у него никто не отнимет».

Стук в дверь отвлек Бернарду от раздумий.

— Кто там? Войдите!

Дверь отворилась и в кабинет вошла сеньора Тереза.

— Я на минутку к вам, Бернарда, — сказала она. — Мне нужно уточнить у вас несколько вопросов.

— Пожалуйста, сеньора. Я всегда к вашим услугам.

Сеньора Тереза выглядела великолепно. Светло-голубое платье — последний крик моды — идеально подчеркивало ее фигуру.

— Я хочу узнать у вас, — полюбопытствовала сеньора Тереза, — просматривали ли вы счета за последний месяц?

— Да. А как же иначе, сеньора. Со счетами у нас все в порядке.

— Все ли оплачено и нет ли у нас задолженности?

Бернарда удивилась такому вопросу. Еще никогда такого не случалось, чтобы сеньора Тереза интересовалась счетами. Обычно этим занимался сеньор Фернандо.

— Я просматривала их только вчера, — ответила Бернарда. — Все полностью оплачено, и никаких задолженностей у семьи Салинос нет.

— Ну что ж, прекрасно! — обрадовалась сеньора Тереза. — Я об этом спрашиваю потому, что хочу потратить некоторую сумму из семейного бюджета.

— Вы хотите сделать какую-нибудь покупку? — поинтересовалась Бернарда.

Сеньора Тереза улыбнулась.

— Да, Бернарда, вы угадали, — сказала она и при этом посмотрелась в зеркало. — Я хочу заказать парочку платьев у месье Диора.

— У месье Диора?

— Да, Бернарда. Пора мне уже поменять свой гардероб и приобрести что-нибудь необычное.

— Я рада за вас, сеньора Тереза, — сказала Бернарда. — Но, может быть, вы подождете приезда сеньора Фернандо? Неизвестно, как он отнесется к вашей покупке.

— Когда он вернется — дело уже будет сделано.

— Тогда вы что-нибудь закажете и для сеньоры Исабель?

— Для Исабель? — удивилась Тереза.

— Да. Может, это тогда смягчит реакцию сеньора Фернандо.

— Возможно, — задумчиво сказала Тереза. — Но у Исабель есть муж, и пусть он о ней заботится. — Она вдруг вопросительно посмотрела на Бернарду и тихо добавила: — А почему вас так заботит сеньора Исабель? В последнее время я не однажды это за вами замечала.

— Нет-нет, что вы, сеньора! — поспешно ответила Бернарда. — Я просто подумала, что для вас так будет лучше.

— Вы лучше следите за счетами, Бернарда, — отрезала Тереза. — Следите за порядком в доме, а не суйтесь ко мне с советами.

— Как скажете, сеньора. Просто я думала, что так будет лучше.

Сеньора Тереза, не проронив больше ни слова, ушла. Как только за ней затворилась дверь, Бернарда сразу изменилась в лице. Скулы на щеках заострились, взгляд ожесточился.

— Ничего, — сказала она вслух. — Будет еще и на нашей улице праздник! Я никому не позволю обидеть Исабель. Вы еще узнаете, кто такая служанка Бернарда…

Она подошла к окну: садовник уже ушел, и на землю спускались первые сумерки. Бернарда возвратилась к дверям и, открыв их, громко позвала:

— Дворецкий! Лоренцо, где ты?!

Через несколько минут в ее кабинет пришел Лоренцо.

— Вы меня звали, сеньора? — спросил он.

— Да, Лоренцо.

— Чем могу служить?

— Ты не знаешь, Лоренцо, когда должны вернуться сеньор Фернандо и сеньора Исабель?

— Нет, сеньора.

— Как же так?!

— Когда уезжали, они не назвали точной даты.

Бернарда занервничала.

— Ну сколько может, Лоренцо, сколько может длиться этот медовый месяц? — спросила она.

— Все зависит от людей, — медленно проговорил Лоренцо. — У меня, к примеру, его не было никогда. А у вас?

— Это не твое дело! — зло бросила Бернарда.

— Как знаете.

— Ты лучше выясни в офисе сеньора Фернандо точную дату их возвращения.

— Извините, сеньора, — скромно заметил Лоренцо. — Но зачем вам это надо знать?

— Мне нужна сеньора Исабель.


Скачать книгу "Грезы Мануэлы" - Анжела де Марко бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание