Попаданцы? Их есть у меня
Читать книгу "Попаданцы? Их есть у меня"
Глава 5
Гарри, круживший последние пятнадцать минут по хранилищу, наконец уселся на облюбованный им ранее стол и задумчиво уставился на своих собеседников.
— Синхронизируйтесь, мать вашу, — немного нервно произнёс он.
— В смысле? — тупо переспросил Джордж. То, что пытался эти пятнадцать минут донести до близнецов Гарри, казалось ему полной дикостью. Ну кто в здравом уме поверит в какое-то там переселение душ? Джордж, не верил.
— Тёмные, тёмные люди, — пробормотал Гарри. — Вы должны синхронизировать два устройства, слить память обеих своих личностей. Вспомнить всё!
Последние два слова он уже проорал. Недоверчивое сочувствие, с которым на него смотрели братья Уизли — как на психа, право слово — выводило его из себя. И ладно бы, если б они совсем ничего не помнили о себе настоящих, но ведь воспоминания — пусть медленно, обрывками — с каждым днём всё сильнее донимали их.
— А как ты это сделал? — Фред был настроен менее скептически, чем его брат. Он уже почти поверил в эту фантастическую историю. То ли потому, что эти странные фантазии-воспоминания донимали его сильнее, чем Джорджа, то ли Фред просто был более открыт всему новому и необычному.
— А никак... — Гарри порадовался, что дело таки сдвинулось с мёртвой точки. — Прежнего хозяина, походу, пощекотал дементор, он и окочурился.
— Чего?
— Дуба дал, коньки отбросил, ласты склеил, откорячился, тракодыркнулся...
— Поняли-поняли! — почти хором перебили его близнецы.
— Вы же знаете всё об этом мире, вот и придумайте что-нибудь. Вроде не идиоты.
Полине надоело нянькаться с ними. Она была более чем уверена, что рано или поздно воспоминания к ним всё равно вернутся, хотят они этого или нет. Лучше бы, конечно, это произошло как можно раньше, но близнецы к этому не особенно стремились.
Сириус ещё четверть часа назад проницательно утопал в библиотеку, оставив крестника секретничать с братьями Уизли. Посекретничать особенно не получилось, так как Дан и Ян кроме своих кличек из другого мира практически нифига не помнили. Полине не терпелось возобновить прерванный разговор с Сириусом, близнецы начинали её напрягать.
— Синхронизировать, говоришь... — Фред задумчиво крутил в руках свою палочку.
— Ага, а заодно мне зельеце какое-нибудь наройте, зрение поправить, — Гарри недовольно поправил очки-велосипеды. — А то задолбали эти окуляры.
— А... — Джордж, будто вспомнив что-то, подпрыгнул на месте и, дотянувшись до Гарри, откинул ему чёлку со лба. — Шрама нет.
— Нет, — раздраженно подтвердил Гарри. — Я ж говорю, окочурился ваш Поттер.
— Это плохо... — кажется, именно отсутствие шрама на лбу бывшего героя магического мира заставило Джорджа поверить в эту невероятную историю.
— Ну да, не хорошо. Жалко чувака... — без должного сожаления в голосе согласился Гарри.
— Да нет. Плохо, что шрама нет, — пояснил мысль брата Фред. — Мальчик-Который-Выжил, без шрама… это не есть хорошо.
— Ну ничего, мы это сейчас поправим, — Джордж ухмыльнулся, вытащил волшебную палочку и многообещающе уставился на Гарри.
— Эй, я нифига не согласна!
Атмосфера в хранилище изрядно накалилась. Магия Гарри Поттера снова закружила по комнате, Полине не удавалось взять её под контроль, да она и не пыталась особо.
— Эй-эй, сбавь обороты! — Джордж поспешно спрятал палочку и поднял руки вверх. — Я же пошутил.
— Что значит, не согласна? — Фред на всякий случай последовал его примеру, однако оговорку не пропустил.
— Мать вашу растак...
Два магических выброса за столь короткое время не прошли даром для тушки Гарри Поттера и сознания Полины. Вместе с нечеловеческой усталостью на неё накатила апатия, рассеянность и неудержимая тоска.
— Какого хрена я снова в это вляпалась, да еще и без Ульки...
— А ты уже... попадала в другие тела? — моментально заинтересовался Джордж.
— Было дело, только тогда со мной был мой Помощник. Он, конечно, трус и баба, но с ним хотя бы было весело.
— То есть, он тоже девушка? — не понял Фред.
— Нет, просто вечно ноет как баба.
— Что-то я не заметил, чтобы ты ныла, — Джордж ухмыльнулся.
— А я — не баба, — Гарри прищурился и одарил его нехорошим взглядом.
Ныть Полинке как-то резко расхотелось, и даже усталость уже не казалась такой невыносимой.
— Короче, перцы… — слегка покачиваясь, Гарри поднялся на ноги и направился к выходу из хранилища, — если вы найдете способ получить воспоминания своих «попаданческих» личностей в самые кратчайшие сроки, то я как-нибудь перед сном расскажу вам сказку о великой и прекрасной мне.
— Уж попали, так попали, — пробормотал Фред, глядя ему вслед.
* * *
Гарри добрёл до первого поворота и остановился.
Полина неожиданно вспомнила, что понятия не имеет, где располагается библиотека. Можно было, конечно, напрячь память и хотя бы попытаться вспомнить на каком этаже она находится. Но Полина не была уверена, что Роулинг вообще об этом писала.
— Кричер! — прошептал Гарри.
Домовик появился моментально, в этот раз он молчал и, кажется, даже прекратил вонять. Он быстро выглянул из-за поворота — близнецы уже вышли из хранилища — и вопросительно посмотрел на Гарри.
— Перенесешь в библиотеку? — также шепотом попросил Гарри.
Вместо ответа Кричер схватил его за руку, и они исчезли за мгновение до того, как близнецы Уизли показались из-за поворота. В библиотеке Гарри приземлился традиционно — на задницу. И подниматься на ноги уже не спешил, сознание Полины — за компанию с тушкой Поттера — брякнулось в обморок.
— Что случилось? — хмуро поинтересовался Сириус, осмотрев крестника.
— Переутомление, — вполне миролюбиво и без малейшего намёка на косноязычность, пояснил Кричер. Помахав над бессознательным подростком маленькой ладошкой, он резюмировал: — Ничего страшного, скоро очнётся. Но лучше бы ему немного поспать, два магических выброса — это не шутки.
— Два? — удивлённо переспросил Сириус.
— Эти безголовые Уизли — никакого чувства самосохранения — вызвали второй. Я не стал вмешиваться, опасности для жизни не было, — ответил Кричер.
— Хорошо, перенесёшь его в спальню и проследишь, чтобы ему дали выспаться… — Сириус на мгновение замолчал. — Я должен знать, о чём они говорили?
Кричер размышлял долго, не менее двух минут. Наконец он принял решение и отрицательно покачал головой.
— Ладно, тогда можешь идти, — отпустил домовика Сириус. Любопытство, конечно, грызло его, но Кричеру он доверял. Если тот не посчитал нужным рассказывать ему, что скрывают мальчишки, значит — это точно не его дело.
* * *
Кричер и Гарри исчезли, а Сириус вернулся к изучению древнего фолианта. Но он никак не мог сосредоточиться на тексте, мысли перескакивали то на непонятную, чрезмерную осведомленность Гарри, то на подозрительное поведение близнецов. И эти сны… о которых они говорили. Друэлла тоже упоминала о странных снах.
Друэлла Блэк — тётка Сириуса — несколько дней назад связалась с ним через Кричера. Сириус не особенно интересовался своими ныне здравствующими родственничками, так что весточка от Друэллы стала для него сюрпризом.
Друэлла была матерью Беллатрикс, Нарциссы и Андромеды. Последнюю Блэки изгнали из рода за связь с магглорождённым. Сириус Андромеду любил, поэтому его отношения с Друэллой вряд ли можно было назвать тёплыми, так как та даже и не подумала вступиться за дочь в своё время.
Однако он всё-таки согласился встретиться с ней на нейтральной территории. Тётка была, мягко говоря, не в себе, это он понял сразу. Сириус и сам после Азкабана не отличался крепким душевным здоровьем, но с Друэллой творилось что-то совсем уж непонятное. Она твердила про какие-то странные сны и периодически, забываясь, требовала называть её Дарой.
Дара-Друэлла хотела получить от Сириуса разрешение на посещение библиотеки особняка Блэков, но — по понятным причинам — он не смог удовлетворить её просьбу. Только пообещал помочь с поиском информации, которая могла бы объяснить… нестабильное состояние её психики. Чем и занимался по сей день.
Кричер помогал Сириусу в поисках, а также передавал Друэлле всю найденную ими информацию и наблюдал за её самочувствием. Друэлла жила одна, её муж скончался несколько лет назад, а с дочерьми она не общалась. Нарцисса забыла о матушке сразу, как только выскочила замуж за Малфоя, Беллатрикс развлекала дементоров в Азкабане, а от Андромеды Друэлла отреклась.
Мысли Сириуса плавно перетекли с тётушки и кузин на более насущные проблемы. Одной из таких проблем было нежелание Вальбурги терпеть в доме «грязь». Сириус, в общем-то, частично был с ней согласен. Если с присутствием Уизли он был готов мириться — хотя и не ожидал, что они в прямом смысле слова поселятся в штабе — то большую часть Ордена Феникса он, мягко говоря, не переваривал.
Тот же Мундунгус Флетчер… да его вообще нельзя в приличный дом пускать, тащит всё, что плохо привинчено. А если привинчено хорошо — отвинчивает и тоже тащит. Кричер уже неоднократно грозился подсунуть ему какой-нибудь зловредный артефактик, типа «погибели воров», но Сириусу пока удавалось сдерживать мстительные порывы домовика.
Или Дамблдоровские карманные авроры из шайки Грюма. Где они все были, когда Сириуса в Азкабан сажали? Нет, Сириус, конечно, не обвинял их ни в чём, по крайней мере, открыто. В те смутные времена проводилось слишком много судов над задержанными приспешниками Волдеморта, разбирать каждый случай в отдельности — не было ни времени, ни возможности.
Но злобу он всё-таки затаил. И на Дамблдора, и на министерство, и на аврорат. Сначала Сириус злился исключительно на уровне инстинктов, даже не подозревая об это, но когда он первый раз после побега из Азкабана пришел в этот дом, портрет матушки быстро прочистил ему мозги.
* * *
— Я рада, что ты вернулся домой, сын, — голос Вальбурги Блэк звучал вполне дружелюбно.
— Кхм, да? — Сириус даже забыл выругаться, споткнувшись о злополучную подставку для зонтов, так его удивили доброжелательные нотки в голосе матери. При жизни она этим качеством похвастаться не могла.
— Как тебе каникулы в Азкабане? — нейтрально, будто речь шла о погоде, полюбопытствовала Вальбурга.
Сириус даже не сразу понял, что портрет его матери только что изволил пошутить, а когда всё-таки понял — впал в лёгкий ступор.
— Не смешно, — наконец нашёлся он с ответом, собирая разлетевшиеся по прихожей старые и пыльные зонты. — Зачем, скажи на милость, они вообще тут стоят? Волшебнику зонтик, что волку пятая нога.
— Вообще-то это подставка для тростей, — усмехаясь, ответила Вальбурга. — Но Кричер посчитал, что зонты больше подходят для издевательства над непрошеными гостями. Раньше они были зачарованы на непроизвольное открытие при ударе об пол, но видимо чары рассеялись.
Сириус от неожиданности икнул и выронил зонт из рук. Тот очень «удачно» приземлился остриём ему на ногу и резко открылся, долбанув Сириуса по коленке выдвижной рукоятью.
— А нет, не рассеялись, — миролюбиво улыбнулась Вальбурга. — Только ослабли, надо бы обновить.
— Маман, вы… — Сириус снова не нашёл что сказать. Победив, наконец, последний зонт, он засунул его в подставку и попытался отодвинуть её подальше от прохода.