Легавые. Ружье. Загадка Глухого

Эван Хантер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Телефонный корреспондент заводит игры с полицией, вымогает и шантажирует, совершает акты террора. Это в город вернулся Глухой, известный читателю по роману «Хохмач». Детективы 87-го полицейского участка заняты трудной и опасной работой по розыску и обезвреживанию преступников. Полицейские Б. Клинг и С. Карелла обнаруживают в квартире два трупа: женщины и мужчины, которые были убиты из охотничьего ружья. В одной английской поговорке сказано, что в каждом ящике сидит свой скелет». Вот эти «скелеты»-загадки и раскрывают неутомимые детективы из 87-го полицейского участка. Был теплый апрельский день. Радужное настроение детектива Мей ера прервал резкий звонок телефона. Звонил преступник по кличке «Глухой», доложивший, что он вернулся из заключения (см. роман «Хохмач»).. Вновь начинается борьба умов, борьба добра н зла. Детективы из 87-го полицейского участка принимают вызов и своей работой доказывают, что у добра есть силы выстоять и восторжествовать.

Книга добавлена:
9-03-2024, 09:59
0
172
95
Легавые. Ружье. Загадка Глухого

Читать книгу "Легавые. Ружье. Загадка Глухого"



ГЛАВА XI

С воскресенья Карелла безуспешно пытался разыскать Мэри Райн. Он заходил к ней домой на Портер-стрит, но Генри и Боб сказали, что в ближайшее время Мэри здесь не было, и вообще, они понятия не имеют, где она может находиться. Карелла обошел все местные забегаловки и даже заглянул в магазин Эллиота, в надежде, что девушка окажется там. Но Мэри словно испарилась.

Был понедельник, двадцать шестое апреля, десять часов утра, до назначенного Глухим ограбления Первого Федерального Банка (правда, одному богу известно, какого именно) оставалось четыре дня. Карелла бродил по Рат- лэнд-стрит в поисках мотоцикла серебристого цвета. Во время разговора, который состоялся в прошлый вторник, Янк сказал, что остается в городе на несколько недель и жить будет на Ратлэнд-стрит. Он не назвал Карелле свой адрес, но детектив решил, что разыскать его не стоит большого труда — мотоцикл не иголка, его так просто не спрячешь. Честно говоря, Карелла не рассчитывал, что Янк или его друзья знают что-нибудь о Мэри Райн, она не из тех девушек, которые гоняют с рокерами на мотоциклах. Но Янк и рокер по кличке Бык были в магазине Эллиота, Карелла видел, что между ними происходил серьезный разговор. Это не могло его не заинтересовать. Когда вы обыскали все более или менее подходящие места, то поневоле начинаете прочесывать все подряд. Ведь Мэри Райн должна была где-нибудь находиться — любой человек где-нибудь да находится.

Карелла шел по улице уже около пятнадцати минут. Наконец, он заметил три мотоцикла, прикованные цепями к ограждению тротуара недалеко от дома номер 601 по Ратлэнд. Он постучал в дверь дома напротив и спросил у открывшего ему человека, знает ли он, где живут сейчас рокеры.

— Ты собираешься вышвырнуть их отсюда? — с надеждой спросил тот.

' — В какой квартире они живут?

— На третьем этаже. Слушай, выдвори их отсюда.

— А что случилось?

— Они — падаль, дерьмо собачье, — ответил человек и захлопнул дверь. ‘ .

Карелла поднялся на третий этаж. У стены он увидел несколько коричневых полиэтиленовых мешков с мусором. Он постоял некоторое время и, наконец, услышав за дверью голоса, постучал. Ему открыл юный блондин с голым торсом. Парень был крупный, мощного телосложения, очевидно, занимался тяжелой атлетикой. Джинсы плотно обтягивали круглые мышцы ног. Парень молча смотрел на Кареллу.

— Я офицер полиции, — представился Карелла. — Разыскиваю двух парней с прозвищами Бык и Янк.

— А зачем они вам? — спросил блондин.

— Хочу задать им парочку вопросов. "

Блондин еще раз окинув Кареллу изучающим взглядом и, наконец, выдавил:

— О’кей, входите. .

Он освободил Карелле проход в квартиру. Бык и Янк сидели за столом на кухне и пили пиво.

— М-да? — промычал Янк.

— Это кто? — спросил в свою очередь Бык.

— Этот джентльмен из полиции, — пояснил Янк и насмешливо добавил — Кажется, я запамятовал ваше имя, офицер.

— Детектив Карелла.

— Да-да, вспомнил, конечно, Карелла. Чем можем быть вам полезны, детектив Карелла?

— Вы случайно не видели Мэри? — спросил Карелла

— Кого?

— Мэри Райн.

— Не знаю такой, — заявил Янк.

— А ты?

— Нет, — ответил Бык

— Девушка примерно такого роста, — Карелла показал рукой. — Длинные каштановые волосы, карие глаза

— Нет.

— Я спрашиваю потому…

— Мы не знаем ее, — перебил Янк.

— Я спрашиваю потому, — снова начал Карелла, — что она позирует Сэндфорду Эллиоту и..

— И его я не знаю, — снова вставил Янк

— Значит, не знаете?

— Нет.

— Так, никто из вас его не знает, я правильно вас понял?

— Никто, — ответил за двоих Янк.

— А может, у тебя Появились какие-то мысли по поводу той фотографии, которую я тебе показывал?

— Нет, не появились. Извините, если что не так.

— А ты не хочешь взглянуть на фотографию, Бык?

— На какую еще фотографию? — недовольно спросил тот.

— На эту, — ответил Карелла, доставая фото из записной книжки.

Он протянул снимок Быку, пристально глядя ему в глаза. Карелле стало немного не по себе от того выражения, которое он в этих глазах увидел. Когда он смотрел на Быка через витрину магазина Эллиота, рокер почему-то показался ему умным и образованным парнем, может быть, потому, что он жестикулировал, а голоса не было слышно. Но сейчас, услышав голос и увидев выражение его глаз, Карелла понял, что имеет дело с человеком, реакция которого может превзойти своей жестокостью даже реакцию потревоженного зверя в лесу Это открытие немного испугало Кареллу. Лучше иметь дело с тысячей умных преступников типа Глухого, чем с одним жестоким дураком. Боже, сохрани нас от идиотов!

— Узнаешь его? — спросил Карелла.

— Нет, — покачал головой Бык и положил снимок на стол.

— Я разговаривал с Сэндфордом Эллиотом в субботу. Мне почему-то показалось, что он поможет мне опознать этого парня на снимке, — сказал Карелла, положив фотографию в записную книжку. Бык и Янк молча следили за ним. — А вы, значит, утверждаете, что и Сэнди вам не знаком?

— Как, вы говорите, его зовут?

— Сэндфорд Эллиот. Друзья зовут его Сэнди.

— Никогда о нем не слышал, — заявил Бык.

— Угу, — кивнул Карелла, оглядывая комнату. — Неплохое местечко, значит, здесь вы и живете? — спросил он блондина, открывшего ему дверь.

— Да.

— Как тебя зовут?

— Я обязан вам это говорить?

— Мусор, сваленный на лестничной клетке, — нарушение закона, — спокойно пояснил Карелла. — Ты хочешь, чтобы я разозлился или сам скажешь, как тебя зовут?

— Вилли Хэркорт.

' — И долго ты здесь живешь, Вилли?

— Около года.

— Когда приехали твои друзья?

— Я уже говорил… — начал было Янк.

— Я разговариваю не с тобой, а с твоим другом. Когда они приехали сюда, Вилли?

— Несколько недель назад.

Карелла повернулся к Быку и неожиданно спросил:

— Что не поделили с Сэнди Эллиотом?

— Что? — удивленно выпучил глаза Бык.

— С Сэнди Эллиотом.

— Я уже говорил вам, что мы такого не знаем, — снова вмешался Янк.

— У тебя дурацкая привычка отвечать на вопросы, которые тебе не задавали. Я разговаривай) не с тобой. Так в чем же ссора, Бык? Ты должен рассказать мне, в чем дело.

— Да ничего такого не было, — ответил Бык.

— Да? А за что ты его отчитывал?

— Я? Да вы с ума сошли!

— Ты был в субботу в магазине Эллиота и орал на него. За что?

— Вы, наверное, меня с кем-то перепутали, — сказал Бык и отхлебнул из бутылки.

— Кто еще живет в этой квартире? — продолжал допрос Карелла. '

— Только мы трое, — ответил Вилли.

— Это ваши мотоциклы внизу?

— Да, — быстро ответил Янк.

— Послушай, приятель, я тебе повторяю последний раз…

— Что вы мне повторяете? — начал Янк, поднимаясь из-за стола и упираясь руками в пояс.

— Да, ты, я вижу, уже большой мальчик. Это производит впечатление, — и без лишних слов Карелла достал из-за пояса пистолет. — Это специальный полицейский револьвер тридцать восьмого калибра. В барабане шесть патронов. К тому же я отлично стреляю и не собираюсь заниматься борьбой с тремя гориллами. Сядь и веди себя прилично, иначе я прострелю тебе ногу и напишу в рапорте, что ты напал на офицера полиции, находящегося при исполнении служебных обязанностей.

Янк растерянно заморгал.

— Ну же, я жду, — тихо повторил Карелла.

Янк еще секунду постоял как бы в раздумье, а затем опустился на стул.

— Вот и отлично, — сказал Карелла, не вкладывая, однако, револьвер в кобуру и держа палец на спусковом крючке. — Серебристый мотоцикл — твой?

— Да.

— А который твой, Бык?

— Черный.

— А твой? — спросил Карелла у Вилли.

— Красный.

— Документы на них, я надеюсь, в порядке?

— В порядке, в порядке. Вам не удастся повесить это дерьмо нам на уши, — сказал Янк.

— Но у меня в запасе есть еще мусор на лестничной площадке.

— Почему вы с нами так разговариваете? — обиделся вдруг Бык.

— Что?

— Почему вы пугаете нас? Что мы такого сделали?

— Ну, например, соврали, что не были в субботу в магазине Эллиота.

— Велика важность! Ну были мы там. Ну и что?

— Из-за чего ругались?

— Из-за цены на статую, — сказал Бык.

— Что-то не похоже.

— Но так оно и было на самом деле. Мы просто не сошлись в цене.

— И к чему пришли?

— А?

— На какой цене вы сошлись?

— А не сошлись ни на какой.

— Вы хорошо знаете Эллиота?

— Да мы совсем его не знаем. Мы увидели этих его баб в витрине и зашли, чтобы расспросить о них.

— Ну, а Мэри Райн?

— Даже не слыхали о такой.

— Хорошо, — сказал Карелла и направился к входной двери. Открыв ее, он добавил — Если вы вдруг ни с того ни с сего соберетесь поехать на побережье, то я вам настоятельно не рекомендую этого делать. И еще один совет — уберите мусор с лестничной клетки. — Карелла закрыл дверь и начал не спеша спускаться по лестнице. Он не вложил пистолет в кобуру, пока не спустился на первый этаж.

Выйдя на улицу, он постучал в дверь человека, сказавшего ему адрес рокеров.

— Ты вышиб их оттуда? — спросил тот.

— Нет. Вы не будете возражать, если я зайду на минутку?

— Ты должен был дать им пинка под зад, — проворчал мужчина, впуская Кареллу в квартиру.

Хозяину было за пятьдесят. Он был в майке, темных брюках и тапочках.

— Я работаю управляющим в этом доме.

— Как ваше имя, сэр? — спросил Карелла.

— Эндрю Холлорэн. А ваше?

— Детектив Карелла.

— Так почему же вы не дали им пинка под зад, детектив Карелла? Они приносят мне столько хлопот.

Я надеялся, что вы найдете причину, по которой можно было бы вышвырнуть их вон из моего дома.

— А кто платит за квартиру, мистер Холлорэн?

— Да тот, накачанный. Его зовут Вильям Хэркорт. Они называют его Вилли. Он никогда не бывает один. Постоянно у него толкутся какие-то люди. Иногда они живут у него дюжинами, и мужики, и бабы, им все равно. Они напиваются, накачиваются наркотиками, орут, дерутся между собой и бьют морду всякому, кто пытается их разнять. Они — падаль, дерьмо.

— А вы не знаете полных имен остальных двух парней?

— О ком вы говорите? — не понял Холлорэн.

— О Быке и Янке.

— Погодите-ка, я в них запутался, — пробормотал управляющий. — Все трое приехали из Калифорнии несколько недель назад, и мне трудно разобраться, кто есть кто. Я думаю, что тех двоих, которые сейчас у Вилли…

— Вы сказали, что их приехало трое? — перебил его Карелла и вдруг вспомнил, что то же самое говорил ему Янк во время их первой беседы у кондитерского магазина. Он еще сидел тогда на стуле, прислонившись спинкой и кирпичной стене. «Нас трое. Мы приехали с побережья пару недель назад…»

— Все верно, трое. Нашумели тогда жутко.

— А вы можете их описать? ,

— Конечно. Один из них был невысокого роста, коренастый, чем-то на обезьяну похож, а мозгов, наверное, меньше, чем у обезьяны.

— Это, скорее всего, Бык.

— Второй был с грязными, сальными волосами и густой черной бородой, под правым глазом — шрам.

— Янк. А третий?

— Длинный такой, темноволосый, с небольшими усиками. Пожалуй, он был самым симпатичным из них. Но я что-то не видел его в последнее время. Наверное, уже неделя прошла, как он не показывался. Не думаю, чтобы он свалил навсегда. Его мотоцикл стоит в вестибюле.


Скачать книгу "Легавые. Ружье. Загадка Глухого" - Эван Хантер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективы » Легавые. Ружье. Загадка Глухого
Внимание