Правда о «Титанике». Участники драматических событий о величайшей морской катастрофе

Арчибальд Грейси
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Гибель «Титаника» по-прежнему вызывает острый интерес. Для осмысления этой трагедии невероятно любопытны впечатления ее непосредственных очевидцев. В настоящей книге представлены воспоминания выживших в катастрофе пассажиров судна, рассказанные каждым со своей точки зрения. Что произошло на борту «непотопляемого» корабля, почему он так быстро затонул, в самом ли деле члены экипажа вели себя как герои, почему гибель «Титаника» так потрясла человечество? Эти и другие вопросы были подняты в развернувшейся в прессе громкой кампании и впоследствии опубликованы участниками трагедии.

Книга добавлена:
26-10-2023, 18:22
0
316
78
Правда о «Титанике». Участники драматических событий о величайшей морской катастрофе
Содержание

Читать книгу "Правда о «Титанике». Участники драматических событий о величайшей морской катастрофе"



События

Х.Г. Лоу, пятый помощник (Ам., с. 116):

«Шлюпки № 12, 14 и 16 спускали примерно в одно время. Я сказал мистеру Муди, что три шлюпки ушли и что с ними должен пойти офицер. Он сказал: „Вы идите“.

Возникли трудности со спуском у самой воды. Я задержал спуск, когда мы находились примерно в пяти футах над водой, потому что не хотел, чтобы мы упали на кого-то. Пока я находился на шлюпочной палубе, двое мужчин попытались забраться в шлюпку. Я прогнал их.

Мы заполнили шлюпки № 14 и № 16 женщинами и детьми. Муди производил посадку в № 16, а я — в № 14. Часть времени с нами находился Лайтоллер. Среди пассажиров были женщины и дети, за исключением одного итальянца, который пробрался в шлюпку, притворившись женщиной. Он набросил на голову шаль. Был еще один пассажир по имени С. Уильямс, которого я посадил на весла. Он назвал мне свое имя и адрес (по журналу): „С. Уильямс, чемпион мира по сквошу, 2 Друри-Роуд, Харроуон-зэ-Хилл, Миддлсекс, Англия“.

Спускаясь, я в любой момент ожидал, что шлюпка сложится вдвое под моими ногами. Она была переполнена, но я понимал, что должен рискнуть. Я подумал, что, если еще один человек попадет в шлюпку, даже от небольшого дополнительного веса лебедка сломается или оборвутся канаты. Когда мы поравнялись с открытыми палубами, я увидел многочисленных выходцев из средиземноморских стран. Они стояли у релингов и пожирали шлюпку взглядами, как дикие звери, готовые прыгнуть. Вот почему я крикнул: „Берегись!“ — и резко спустил шлюпку вдоль борта корабля. По-моему, между бортом и шлюпкой имелся зазор примерно в три фута; спускаясь, я трижды выстрелил, не имея намерения никого ранить. Я уверен, что ни в кого не попал. По-моему, я выстрелил три раза.

Позже, отойдя на 150 ярдов от корабля, я собрал пять шлюпок вместе. Я находился на № 14; кроме того, с нами были № 10, 12, складная шлюпка D и еще одна шлюпка (№ 4). Я приказал связать их вместе. Я ждал, пока не стихли крики и стоны; потом решил, что можно вернуться к месту крушения. Поэтому я перевел всех своих пассажиров, около пятидесяти трех человек, из моей шлюпки и равномерно распределил их между четырьмя оставшимися шлюпками. Потом я попросил добровольцев вернуться со мной к месту крушения и именно тогда обнаружил итальянца. Он прошел на корму; на голове у него была шаль, и, кажется, он был в юбке. Как бы там ни было, я сдернул шаль с его головы и понял, что передо мной мужчина. Он очень торопился перейти в другую шлюпку, но я задержал его и швырнул в шлюпку.

Сенатор Смит: Швырнули?

Лоу. Да, потому что он не заслуживал лучшего обращения.

Сенатор Смит: Вы швырнули его к женщинам?

Лоу. Нет, сэр; в носовую часть той спасательной шлюпки, куда я перевел своих пассажиров.

Сенатор Смит: Когда вы его швырнули, вы употребляли крепкие выражения?

Лоу. Нет, сэр. Я не сказал ему ни слова.

Потом я отправился к месту крушения; я кружил среди обломков и вытащил из воды четырех живых людей. Не знаю, кто они были. Потом никто из них не подходил ко мне. Но один из них, У.Ф. Хойт из Нью-Йорка, умер. После того как втащили его в шлюпку, мы распустили ему воротник, чтобы ему было легче дышать, но, к сожалению, он умер. Когда мы вытащили его из воды, он находился в тяжелом состоянии. Затем я покинул место крушения. Я обошел его кругом и, как ни странно, не увидел в воде ни одного женского тела вокруг места крушения. Фонаря в моей шлюпке не было. Затем я заметил „Карпатию“ и подумал, что подойду к ней первым, так как я приказал поднять парус. Мы шли довольно быстро, со скоростью в четыре или пять узлов.

Вскоре я заметил складную шлюпку Энгельгардта D. Выглядела она довольно жалко, и я решил подойти к ней, взять ее на буксир и удостовериться, что с пассажирами все в порядке. За старшего там был рулевой Брайт. В ней сидела миссис Г.Б. Харрис из Нью-Йорка. У нее была сломана рука. После того как я взял первую складную шлюпку (D) на буксир, я заметил еще одну складную шлюпку (А) в еще более плачевном состоянии, чем та, которую я взял на буксир. Я успел подойти к ней и принял на борт еще около двадцати мужчин и одну даму. В шлюпке я оставил трех мертвецов. Возможно, я проявил черствость. Я подумал: „Я здесь не для того, чтобы беспокоиться о трупах; я здесь для того, чтобы спасать живых, а не мертвых“. По словам людей на плоту, те люди умерли какое-то время назад. Не знаю, пытался ли кто-нибудь найти на них что-то, благодаря чему их можно было опознать; когда я снимал людей с шлюпки, они стояли по лодыжки в воде».

Джозеф Скаррот, матрос (Бр., с. 29, 30):

«За старшего в шлюпке № 14 стал я, так как был там единственным моряком. Старший офицер приказал сажать в шлюпку женщин и детей. Подошли несколько мужчин и попытались прорваться в шлюпку. Они были иностранцами и не понимали мои приказы, но мне удалось их оттеснить, применив румпель в качестве средства убеждения. Один мужчина дважды прыгал в шлюпку, и в третий раз мне пришлось его сбросить. Я посадил в шлюпку всех женщин и детей. Всего было пятьдесят четыре женщины и четверо детей, в том числе один грудной младенец. Из мужчин, кроме меня, было два кочегара и три или четыре стюарда. Потом в шлюпку сел мистер Лоу. Я рассказал о том, как трудно не пускать мужчин; он достал револьвер, выстрелил два раза и сказал: „Если полезут еще, буду стрелять в них“. Пули попали куда-то между шлюпкой и бортом корабля. Кормовой фалинь запутался, и мы спустили шлюпку, отцепив ее вручную и оттолкнувшись от корабля. Гребли четверо мужчин. В шлюпке оказался мужчина, которого мы считали моряком, но оказалось, что он не моряк, а мойщик окон. „Титаник“ тогда находился примерно в 50 ярдах от нас, и мы шли наравне с другими шлюпками. У руля стоял мистер Лоу. Мы гребли на крики и вскоре увидели сотни трупов и спасательных жилетов. Мы вытащили из воды одного мужчину, который умер вскоре после того, как попал в шлюпку. Один из стюардов пытался его оживить, но безуспешно. Был еще один человек, который звал на помощь, но было слишком поздно — мы не успели добраться до него между трупами и обломками. На то, чтобы приблизиться к нему, ушло полчаса. Не могу сказать точно, но думаю, что мы сняли примерно двадцать человек со шлюпки Энгельгардта (А)».

Э.Дж. Булей, матрос (Ам., с. 605) (после того как он перешел из шлюпки № 10 в шлюпку № 14):

«Затем, вместе с Лоу в его шлюпке № 14, я вернулся туда, где затонул „Титаник“, и мы подобрали оставшихся в живых. Мы подняли из воды четверых; все остальные погибли. Судя по всему, никто из них не утонул. Они выглядели как замерзшие. Надетые на них спасательные жилеты вот настолько (показал руками) выдавались из воды. Головы и плечи были выше поверхности воды, а головы — запрокинуты. Утром, после того как мы подобрали всех оставшихся в живых, мы увидели полузатопленную складную шлюпку (А); находившиеся на ней люди стояли по колено в воде. Мы подплыли к ним. Затем взяли на буксир еще одну складную шлюпку (D). По-моему, мы подошли к „Карпатии“ седьмыми или восьмыми».

Ф.О. Эванс, матрос (Ам., с. 677):

«Из шлюпки № 10 мы перешли в его (Лоу) шлюпку, № 14, и направились прямо к месту крушения. На борту нас было восемь или девять человек. Мы подобрали четырех живых людей, один из которых умер по пути на „Карпатию“. Еще одним спасенным оказался Дж. Стюарт, стюард. Мертвецов в воде невозможно было сосчитать. Я боялся смотреть за борт, потому что у меня не выдерживали нервы. Помимо тех, кого подобрали, мы не видели в воде других живых людей и не слышали криков. Офицер приказал: „Поднять парус!“ Я выполнил приказ и повел шлюпку к затопленной складной шлюпке А, которая находилась примерно в полутора милях от нас. В ней находилась одна женщина и десять или одиннадцать мужчин. Потом мы подошли еще к одной складной шлюпке (D) и, взяв ее на буксир, направились к „Карпатии“. Тогда в нашей шлюпке № 14 находилось около двадцати пяти человек, в том числе умерший.

Одна из дам пустила по кругу фляжку с виски; все люди промокли насквозь. Она спросила, хочет ли кто-нибудь выпить. Конечно, промокшие пассажиры, которым грозила гибель, передавали друг другу фляжку, как мужчины, так и женщины. На то, чтобы добраться до „Карпатии“ после того, как мы ее заметили, ушло примерно 20 минут. Мы видели пять или шесть айсбергов — некоторые из них огромные, высотой с „Титаник“ — и ледяное поле. После того как мы поднялись на „Карпатию“, мы увидели ледяное поле, оно тянулось, по приблизительным подсчетам, миль на двадцать пять и было плоским и ровным, как пол».

Ф. Кроу, стюард (Ам., с. 615):

«Я помогал передавать женщин и детей в шлюпку № 12, и меня попросили грести. По-моему, меня попросил мистер Мэрдок. Когда мы усадили пассажиров, шлюпку начали спускать на воду. В четырех или пяти футах над водой заклинило полиспаст, и нам пришлось резать тросы и тали, чтобы шлюпка могла спуститься на воду. Такой приказ отдал офицер, Лоу. Он находился с нами в шлюпке. Я стоял, готовясь освободить гаки. Он велел мне подождать, а затем приказал перерезать тросы тали, чтобы выложить гаки. Потом шлюпка упала в воду.

В то время, когда спускали шлюпку, я услышал выстрелы. Многие пассажиры-мужчины, скорее всего итальянцы или другие иностранцы, но не англичане и не американцы, пытались взять шлюпки штурмом. Офицеры пригрозили застрелить любого мужчину, который ступит в шлюпку. Один офицер выстрелил из револьвера, но либо вниз, либо вверх, не целясь в пассажиров и никого не ранив. Он выстрелил почти точно вверх и вниз и прогнал их. После того беспорядков не было. Одна женщина плакала, но это все. В шлюпке не было ни паники, ни чего-то подобного.

После того как коснулись воды, мы на веслах направились к другим шлюпкам. В № 14 находились пятьдесят семь женщин и детей и около шести мужчин, в том числе один офицер, а может, мужчин было семеро, я точно не уверен. Я знаю, сколько их было, потому что, когда мы подошли к той шлюпке, офицер спросил меня, сколько в ней людей.

По-моему, после того, как шлюпка резко упала, в ней образовалась течь. Одна дама пожаловалась, что вода заливает ей лодыжки. Двое мужчин и та дама вычерпывали воду специальными черпаками, которые с этой целью хранились в шлюпке. Мы пересадили пассажиров в другие шлюпки, а сами вернулись к месту крушения, надеясь, что удастся кого-нибудь вытащить из воды. Повернув к месту крушения, мы услышали многочисленные крики и осторожно пошли вперед. Мы подобрали из воды одного человека. Вскоре подобранный нами человек умер. Подойдя ближе к месту крушения, мы нашли стюарда (Дж. Стюарта) и втащили его в шлюпку. Он очень замерз, руки у него одеревенели. К тому времени, как мы приблизились к „Карпатии“, ему стало лучше.

Выжил и один молодой японец или китаец, который плавал неподалеку на какой-то широкой доске, возможно на столешнице или двери[20].

Я не видел айсберг, который столкнулся с кораблем. Когда рассвело, мы заметили неподалеку два или три айсберга. Одни считали, что с „Титаником“ столкнулся один айсберг, а кто-то указывал на другой. По-моему, никто не мог точно сказать, какой айсберг ударил корабль».

Миссис Шарлотта Коллиер, пассажирка третьего класса, в интервью «Семи-Мансли мэгэзин», май 1912 года:

«Чуть дальше мы увидели на воде дверь — должно быть, ее оторвало, когда корабль затонул. На ней лицом вниз лежал маленький японец. Он привязался веревкой к своему хрупкому плоту, закрепив узлы сломанными дверными петлями. Вначале нам показалось, что он умер. Всякий раз, как дверь качалась на воде, его заливало, и он совершенно замерз. Он не ответил, когда его окликнули, и офицер не знал, стоит ли доставать его из воды.


Скачать книгу "Правда о «Титанике». Участники драматических событий о величайшей морской катастрофе" - Арчибальд Грейси бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Документальная литература » Правда о «Титанике». Участники драматических событий о величайшей морской катастрофе
Внимание