Странствие по дороге сновидений; Середина октября - смерти лучшая пора; Место, где убивают хороших мальчиков; Хризантема пока не расцвела; Старик в черном кимоно; Ниндзя: специальное задание

Леонид Млечин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В сборник вошли популярные повести известного писателя-детектива. Первая повесть автора «’’Хризантема” пока не расцвела» сразу же после опубликования была переведена и издана в Японии, где имела большой успех (японцы были поражены тем, насколько иностранец хорошо знает их жизнь).

Книга добавлена:
26-07-2023, 10:55
0
329
117
Странствие по дороге сновидений; Середина октября - смерти лучшая пора; Место, где убивают хороших мальчиков; Хризантема пока не расцвела; Старик в черном кимоно; Ниндзя: специальное задание

Читать книгу "Странствие по дороге сновидений; Середина октября - смерти лучшая пора; Место, где убивают хороших мальчиков; Хризантема пока не расцвела; Старик в черном кимоно; Ниндзя: специальное задание"



— Тебе придется поехать в Кагосима, — сказал Финниган.

Наритака получал набор лекарств раз в неделю, что свидетельствовало о его регулярной связи с резидентом. Список постоянных посетителей аптеки, составленный со слов сторожа и соседей, насчитывал двадцать фамилий. Большинство из них — высокопоставленные сотрудники «АВС», годами пользовавшиеся услугами этой аптеки.

На их оперативную разработку требовались время и люди. Валенти не располагал ни тем ни другим. Просидев всю ночь над списком, который он предполагал заложить в информационный компьютер ЦРУ, Валенти решил пойти ва-банк.

Он поехал к аптекарю домой и барабанил в дверь до тех пор, пока не появилась испуганная женщина в халате, накинутом поверх ночной рубашки. Валенти предъявил ей полицейское удостоверение и ворвался в квартиру. Он вытащил аптекаря из кровати и, не давая ему опомниться, прямо в пижаме потащил вниз в машину. Аптекарь не пытался сопротивляться. Вековой страх перед властью сковал его. Валенти отвез аптекаря на конспиративную квартиру ЦРУ, поехал за его помощником, также привез сюда и провел его так, чтобы тот увидел в соседней комнате своего шефа, скованного наручниками.

Толкнув помощника аптекаря в первое попавшееся кресло, Валенти нагнулся над ним.

— Слушай меня внимательно, — сказал Валенти. — Я знаю, что ваша аптека — шпионское гнездо. Вы оба работаете на японскую разведку. Сам понимаешь, чем это тебе грозит. Но у тебя есть шанс выпутаться из этой истории с минимальными потерями. Если ты сознаешься первым, я гарантирую, что старость ты проведешь на свободе. Но если твой шеф признается первым, тебе отмотают срок на полную катушку — лет тридцать, не меньше. Недопустимая роскошь в твоем возрасте. — Помощнику аптекаря было уже порядком за шестьдесят. — Конечно, возможен и третий вариант: вы оба заупрямитесь. Тогда мы все равно будем держать вас здесь, дело получит огласку, и в самом лучшем случае вам придется убраться из Калифорнии.

В соседней комнате Валенти повторил то же самое аптекарю, которому и вовсе перевалило за семьдесят. У него было трое сыновей. Двое из них работали в Калифорнийском технологическом институте. Валенти не преминул добавить, что на их карьере придется поставить крест, если отец вздумает играть в молчанку.

Аптекарь и его помощник согласились дать показания.

Девушка начала легкими движениями разминать мышцы раскинувшегося в гипнотическом сне Татэяма, а Фумио пошел к себе. Достав из кожаного футлярчика ключ, он открыл дверь и вошел в свой кабинет. Фумио стоял боком к Сакумаса, и первый удар, попавший в предплечье, отбросил его назад к двери. Не удержавшись на ногах, Фумио упал. Сакумаса решил, что с ним покончено, и опрометчиво нагнулся. Фумио был ошеломлен, но не настолько, чтобы отказаться от борьбы. Сдвоенным ударом ног он отбросил Сакумаса и, легко поднявшись с полу, перешел в наступление. Как-никак в юности он занимался национальными боевыми искусствами. Ребро ладони, твердое, как бетон, обрушилось на Сакумаса. Но — странное дело! — удар, от которого грудная клетка взрослого человека трескалась, как яичная скорлупа, не причинил вреда Сакумаса. Он легко ушел и от следующего удара. Фумио не понимал, что происходит.

Подпрыгнув, Сакумаса ударил его каблуком в переносицу. Брызнувшая кровь залила Фумио лицо, он потерял противника из виду, и тогда Сакумаса сбил его с ног.

Подойдя к телефону и набрав номер, Сакумаса скороговоркой произнес в трубку несколько слов.

Вскоре к зданию массажного салона подъехал пикап со светонепроницаемыми стеклами. Три человека поднялись наверх. Фумио лежал без сознания в луже крови. Один из приехавших сделал ему укол булбо-карпина — алкалоида, который угнетает центральную нервную систему и оказывает сильное воздействие на кору головного мозга. В результате человек на время теряет дар речи, лишается памяти и воли.

Старшей массажистке было предъявлено полицейское удостоверение. Ей объяснили, что Фумио повредился в уме и пытался выброситься из окна, но только разбил лицо в кровь и потерял сознание. Когда Фумио выносили, сестра с испугом взглянула на искаженное, безумное лицо своего шефа и согнулась в поклоне. Подумать только: каких-нибудь десять минут назад они работали вместе, и никаких признаков безумия владелец салона не обнаруживал…

Татэяма одевался после сеанса и не видел того, что происходило в коридоре. Когда он вышел, пикапа уже не было. Сакумаса предупредительно распахнул дверцу машины. Татэяма устало опустился на заднее сиденье. С некоторых пор массаж перестал приносить ему облегчение. Напротив, после сеанса он чувствовал себя угнетенным и опустошенным. Водитель обернулся. Татэяма решил, что он хочет спросить, куда ехать, но Сакумаса обеими руками сжал ему горло. Татэяма рванулся, пытаясь освободиться, — но где ему было тягаться с Сакумаса.

Эмсли позвонил Фитцсиммонсу по телефону.

— Я заключил контракт, — коротко сообщил он.

— Партнеры надежные? — поинтересовался президент компании «Калифорния семикондактор».

— Вы их знаете. Эти ребята помогли вам с миникомпьютером.

Полтора года назад Фитцсиммонс за двести тысяч долларов купил у двух мафиози несколько основных узлов нового микрокомпьютера, который «АВС» готовила к выпуску. В результате этой сделки «Калифорния семикондактор» заработала десятки миллионов, наладив производство этого микрокомпьютера раньше «АВС».

После разговора с Фитцсиммонсом Эмсли заехал на квартиру, где Валенти обрабатывал аптекаря и его помощника.

Стоя на кухне, Валенти пил кофе и жадно курил.

— Старый прием, элементарный, а как подействовал! — подмигнул он Эмсли. — Человеческая природа такова, что даже работающие заодно агенты не уверены друг в друге. Самое умное для них — молчать. Но каждый из них опасается, что может заговорить другой, и потому торопится обезопасить себя. В результате проигрывают оба. Смешно!

Валенти залпом допил кофе.

— Ладно, поеду заканчивать это дело.

— Пожалуй, я с вами, — сказал Эмсли. — Не могу отказать себе в таком удовольствии.

— Понимаю, — усмехнулся Валенти. — Можете мне поверить, парень согласится.

В машине Валенти включил радио. «Голос Силиконовой долины» уже начал передачи. Деннисон читал утреннюю сводку новостей.

По инициативе Агентства национальной безопасности министерство обороны собрало представителей Стэнфордского и Калифорнийского университетов и руководителей компаний, расположенных в Силиконовой долине и работающих по заказам Пентагона.

В Вашингтоне считали, что рано или поздно нечто подобное должно было случиться. Японцы — большие мастера разгадывать промышленные секреты. Директор ЦРУ в свое время высказал мысль, показавшуюся Фитцсиммонсу любопытной: в том, что японцы стали опасными конкурентами США, виноваты сами американцы. Японские менеджеры совершают в год сорок тысяч поездок в Соединенные Штаты для того, чтобы изучать или просто покупать американскую технологию. Японские компании вкладывают деньги в американские фирмы, чтобы пользоваться их технологией. Последнее замечание директора ЦРУ было явно по адресу Фитцсиммонса — «Ямато дэнки» намеревалось купить двадцать пять процентов акций «Калифорния семикондактор».

Когда ФБР арестовало Наритака, Фитцсиммонс понял, что попал в неприятное положение из-за своей сделки с японцами. Те, кто знал об этой сделке, поглядывали на Фитцсиммонса с подозрением. Его вашингтонские высокопоставленные партнеры ждали, что он порвет с «Ямато дэнки». Но Фитцсиммонс никак не мог решиться на это.

Союз Фитцсиммонса с японцами был браком по расчету. Некогда они ссудили ему деньги на создание «Калифорния семикондактор». Теперь в мировой электронике шла битва гигантов. Противостоять друг другу могли только такие могучие концерны, как «АВС» и «Ямато дэнки». Сама по себе «Калифорния семикондактор» была обречена. Только в союзе с одним из гигантов компания могла устоять и со временем обрести самостоятельность. Компании «АВС» Фитцсиммонс не был нужен. Уверенные в себе и в своих силах руководители «АВС» ни с кем не хотели делиться. Японцы же нуждались в Фитцсиммонсе. А Фитцсиммонс верил в их силу. Он несколько раз был в Кагосима и хорошо представлял себе возможности «Ямато дэнки».

С тех пор как получивший образование в Голландии самурай из сацумского дворянского рода основал в 1910 году «Ямато дэнки», компания стремилась стать независимой от иностранной технологии. Сначала это была маленькая фабрика, ремонтировавшая моторы. Как гласит популярная в Кагосима легенда, основатель компании был немало изумлен, узнав, что все электрооборудование, которое ему приходится ремонтировать, было импортным. Он начал выпускать электромоторы мощностью в пять лошадиных сил и в конце концов добился, что его торговая марка стала считаться гарантией качества.

Первый мотор «Ямато дэнки» создала в 1957 году. В середине семидесятых годов компания отказалась от производства генераторов и турбин, полностью перейдя на компьютеры и бытовую электротехнику. Это было смелое решение. Рынок тяжелой электротехники хотя и не сулил фантастических перспектив, зато гарантировал от неприятных неожиданностей. Президент компании — потомок того сацумского самурая! — рискнул и выиграл. Теперь стоимость компьютеров, продаваемых «Ямато дэнки» за год, достигла пятнадцати миллиардов долларов. Это было немногим меньше, чем у «АВС», но новый американский суперкомпьютер грозил оставить японцев далеко позади. Тогда-то они и предложили создать совместное с «Калифорния семикондактор» предприятие на американской земле. В качестве первого шага «Ямато дэнки» вместе с банком «Мицубиси» купила «Бэнк оф Калифорния», который числился в списках нью-йоркской фондовой биржи.

Основанный в 1864 году «Бэнк оф Калифорния» — один из немногих американских банков, имеющих право совершать сделки за пределами родного штата и покупать другие банки. Завладев «Бэнк оф Калифорния», японцы могли распространиться по всей Америке… Могли бы, если бы не история с промышленным шпионажем.

Билет на прямой рейс до Вашингтона был у Фитцсиммонса в кармане. Уже после регистрации его вдруг позвали к телефону. Вице-президент «Калифорния семикондактор» разыскал его в здании аэропорта. Дело было неотложное.

В Силиконовую долину приехал помощник генерального инспектора министерства обороны, являющийся одновременно и начальником службы уголовных расследований. По его словам, Пентагон располагал сведениями о том, что компания «Калифорния семикондактор» фальсифицировала данные о заводских испытаниях и снабжала армию дефектными интегральными схемами. Представитель Пентагона, добавил вице-президент, настроен вроде бы неплохо. Он считает, что злого умысла не было. Компания просто-напросто торопилась выполнить заказ в срок. Но ведь могут быть жертвы — интегральные схемы компании использовались при выпуске ракет, самолетов и навигационных приборов…

«Несомненно, — решил Фитцсиммонс, — эта акция подготовлена руководителями “АВС”. Они почувствовали опасность, исходящую теперь от “Калифорния семикондактор”. Эта история, — сразу сказал себе он, — может скомпрометировать меня почище промышленного шпионажа». Бросив трубку, он побежал к автомобильной стоянке, где оставил машину.


Скачать книгу "Странствие по дороге сновидений; Середина октября - смерти лучшая пора; Место, где убивают хороших мальчиков; Хризантема пока не расцвела; Старик в черном кимоно; Ниндзя: специальное задание" - Леонид Млечин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Криминальный детектив » Странствие по дороге сновидений; Середина октября - смерти лучшая пора; Место, где убивают хороших мальчиков; Хризантема пока не расцвела; Старик в черном кимоно; Ниндзя: специальное задание
Внимание