Вениакор

Эмо Ри
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Книга повествует историю, приключившуюся с тремя сестрами, которым в силу трудных жизненных обстоятельств пришлось пережить потерю близких людей. Суэлен, Дуель и Мери, объединившись со старым другом семьи, отправляются в путешествие по Тихому океану, но, не достигнув земли, покидают корабль. Героини книги в скором времени откроют путь к скрытому от людских глаз материку, где в конечном счете узнают тайну своего происхождения. Какие приключения ждут сестер, попавших на другой континент, и пройдут ли наши герои проверку на прочность, мы узнаем на страничках этой невероятно увлекательной книги…

Книга добавлена:
23-04-2023, 12:46
0
241
48
Вениакор

Читать книгу "Вениакор"



Глава 24

Сдержав данное Димонту обещание, я направилась к холлу дворца, чтобы встретиться с ним и Анжели.

Внешне королева была очень красивой: русые, длинные волосы, серо-зеленые глаза, тонкие бледные губы, и густые брови. Одевалась Анжели всегда в длинные, пышные платья, как и велел обычай одеваться правителям и всем придворным дамам, а шевелюру украшала небольшой короной, которую носила еще с двенадцати лет.

Оставшись наедине с нами, в отсутствии Мери, Анжели решила поговорить о Суэлен.

— Мне очень хотелось бы помочь вам отыскать сестру, — робко сказала она. — Если это сделал мой брат, он заплатит…

— Суэлен очень сильная, — сказала я ей. — Она жива, я точно знаю.

— Скоро Хеймич пожалеет о том, что на свет родился, — чувствуя глубокую ненависть к брату, из-за убийства отца, говорила Анжели. — И ему, и его жалкому правлению придет конец.

— Он может использовать Суэлен против нас, — вмешался Димонт. — Под предлогом ее жизни, захватить дворец, и бог знает, что еще.

— Суэлен против нас, самое сильное оружие, — взволнованно, заметила Анжели.

— Но он не посмеет убить ее, — убежденно, проговорила я. — Хеймич должен понимать, что смерть Суэлен развяжет еще большую войну.

— Не думаю, что его это испугает. Мой братец никогда не задумывался о последствиях… никогда…

— Тем не менее, мы не знаем, на что способен он и его войско, — сказал Димонт. — Раз он до сих пор жив, его нельзя недооценивать.

— Лишь бы удалось спасти вашу сестру, — молвила Анжели. — Это куда важнее…

— Почему вы так беспокоитесь о ней? — грубо, как показалось Анжели, спросила я. — Она ведь вам чужой человек, и насколько я знаю, правителям важнее спасти свой народ, чем всего лишь одного чужеземца.

— Дуель, прошу тебя, не веди себя как ребенок, — вмешался Димонт. — Ты ведешь себя грубо.

— Я не хочу никого обидеть, — уверила я Анжели. — Но я не доверяю никому, кроме своей семьи.

— Разве я не часть твоей семьи? — Димонта слегка ранили мои слова. — Ваша безопасность для меня важнее собственной жизни.

— По-вашему, Суэлен в безопасности?

Димонт опустил глаза, получив серьезный удар моими словами. Я, чувствуя себя не лучше, направилась во дворец, оставив Димонта и Анжели в одиночестве. Димонт, было, хотел пойти за мной, чтобы я не заблудилась, но получив предупреждение от Анжели о том, что в королевстве повсюду стража, передумал и остался с ней.

Наутро нам сообщили, что Димонт, вместе с главной стражей будет вести подготовку к празднику на площади, а Анжели, оставшись с нами во дворце, попросила вместе с ней, отправится на поиски цветочников, чтобы собрать цветы, которыми позже нужно будет засыпать все дорожки в городе.

— Это очень важный обычай, — рассказывала Анжели, когда мы с ней собирали корзинки из хранилища. — Весь город должен быть усыпан разноцветными цветами, будто до этого улицы города атаковал цветочный ливень.

— Почему вы сами не выращиваете цветы? — поинтересовалась я у нее.

— Когда-то у нашего дворца расстилался огромный сад, с лилиями, пионами и невероятно красивыми тюльпанами, — отвечала Анжели. — Но мне пришлось построить лагерь, прямо рядом с замком, чтобы в случае нападения Хеймича замок оказался нетронут.

— Вы боитесь его? — неучтиво, спросила я.

Анжели тут же сменилась в лице, но спустя пару секунд снова заулыбалась, и будто не услышав вопроса, сказала:

— Что-то разговорились мы. Нужно идти, мы должны успеть все сделать до завтра.

Анжели всячески старалась не думать о своем брате, словно вычеркнув его из своей жизни, не вспоминала и не думала о прошлом, связанном с ним. Но иногда, ею овладевало чувство такого безмятежного страха, что она, нередко запираясь в своей спальне, пускалась в безудержное рыдание. Поняв, что своим вопросом снова заставила Анжели поволноваться, я решила больше не напоминать ей о брате, и по возможности, чувствуя ее грусть, пытаться развеять ее плохие мысли и воспоминания.

Спросив меня о том, умею ли я управляться с лошадью, Анжели, получив положительный ответ, приказала подготовить седло для нас, и двух охранников, которые были вынуждены сопровождать Анжели в нашем деле. Отправившись в конюшню вместе с Мери, я встретила одного из неприятных мне людей, Дастера Кейтдона, разбойника и пьяницу, которого на служении во дворце держало лишь его дальнее родство с королем Ренисаном.

Мистер Кейтдон, в возрасте тридцати с лишним лет, выглядел старше, вероятно из-за страсти к алкоголю, последствием которой в дальнейшем становились частые разбои и грабежи в соседних городах. Тем не менее, Дастер Кейтдон был способен на привлекательность. Его темный, пристальный взгляд внушал необъяснимый ужас, не только по вине невероятно широких зрачков, но и его способности напугать без каких-либо слов или действий. Мистер Кейтдон никогда не следил за внешностью, а его безобразно запутанные, каштоновые волосы были доказательством этому.

От мистера Кейтдона уже в пару шагов от нас несло перегаром, тем не менее он отлично справлялся с работой и держался на ногах. Сообщив мне о том, что моя лошадь готова, он, ради забавы, предложил Мери поехать вместе с ним. Я ответила ему лишь суровым взглядом. Он рассмеялся, и по приходу Анжели, взобрался на свою лошадь и поскакал вперед. Мери поехала вместе с Анжели, а я, погладив лошадь, направилась вслед за ними, немного позже разговорившись с Гаретом, другим, отправившимся с нами стражем.

— Дастер раньше был совсем другим человеком, — в разгар нашего знакомства, заявил он. — Я знаю его уже достаточно давно. Когда мне было лет пять, он подарил моему отцу небольшой дом, в королевстве, после того, как сгорело наше имение в городе Мелькольн. Когда я подрос, Дастер взял меня на службу во дворец.

— Но почему он стал таким? — удивившись, из-за способности мистера Кейтдона быть добродушным человеком, спросила я.

— Он когда-то был влюблен, — с досадой, приближаясь к несчастливому финалу, ответил Гарет. — Женившись на этой девушке, он поклялся ей в своей верности, но не прошло и года после их свадьбы, как она изменила ему, и ушла к другому. После этого он запил, а позже начал грабить и убивать мирных жителей, себе на потеху, пока окончательно и бесповоротно не превратился в чудовище.

— Неужели дело только в несчастной любви?

— Уверен, сейчас, что такое любовь он и не вспомнит, — отвечал Гарет. — Она в его жизни была всего лишь раз…

В какой-то степени мне было жаль мистера Кейтдона. И даже не потому что, встретив свою любовь он почти сразу же лишился ее, а потому что его судьба стала зависима лишь от одного несчастного случая.

Покинув королевство, всего за пару минут, мы достигли сам Хендстон, в котором завтрашним днем должен был состояться праздник. Дворец Анжели находился всего в десяти километрах от самого Хендстона, и главного, помимо двух других приближенных городов, города Мелькольна. Спустя около получаса я с легкостью управлялась с лошадью, будто смогла найти с ней общий язык, несмотря на то, что с самого детства обучалась верховой езде у Димонта. Потратив на дорогу около трех часов, мы сумели обойти почти весь город, проезжая мимо самой площади, чтобы убедиться в том, что все идет по плану Анжели.

Достигнув очередной дом цветочника, который владел большим загородным садом, мы договорились выкупить у него несколько сотен цветов. Проехав еще трех владельцев садов, Мери начала уставать и я, сказав Анжели о том, что пора возвращаться, попросила ее разрешения уехать нам одним.

— Боюсь, этого мало, — заявила она. — Нас ждут еще четверо цветочников, но вы, вместе с Гаретом и мистером Кейтдоном отправляйтесь во дворец.

— Вам одной оставаться нельзя, это исключено, — возмутилась я. — Нужно возвращаться.

— Дуель, — улыбнувшись, сказала Анжели. — Если бы наш путь был опасным, я бы взяла не двух охранников, а целую армию. Бояться нечего, Хеймич далеко от нас, если ты волнуешься об этом.

— Мы проводим вас до следующего дома, а потом пришлем охрану из Хендстона, — сказал мистер Кейтдон, не приняв во внимание слова Анжели.

— Так будет правильнее, — подхватила я. — К тому же Мери уже уснула, она отдохнет и снова захочет отправиться к вам.

— Тогда едем вместе в Реваргард, — немного подумав, приказала Анжели. — У меня есть одно дело, которое без вас мне не решить…

Этим делом оказалась поездка в разбойную, заброшенную деревню, где жила одна, по словам Анжели, знахарка, которая была способна видеть будущее. Гарет, при виде проходивших мимо, будто дьяволом захваченных, разбойников, хватался за меч, а мистер Кейтдон совсем не чувствуя страха, словно находясь в своей обители, злобно ухмылялся каждому проходимцу.

Решив осмотреться, из-за наскучившего ожидания, Гарет, сообщив о том, что скоро вернется, отправился в неизвестную сторону, а я, спустя пару секунд, предложила составить ему компанию.

— Оставишь девчонку на меня? — прокричал мистер Кейтдон.

— Даже не вздумайте прикасаться к ней!

Мистер Кейтдон совсем не ожидал такой грубости. Он живо нахмурился, но в то же время, превратив такой поворот событий в веселье, снова рассмеялся.


Скачать книгу "Вениакор" - Эмо Ри бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание