Чёрная смородина
- Автор: Татьяна Мирная
- Жанр: Любовная фантастика
Читать книгу "Чёрная смородина"
Дамаскинская хмурилась и махала руками:
— …Прежде, чем соглашаться, следует хорошенько узнать предмет спора. Или вы понадеялись впятером завалить оборотня?.. Да-да! Калинчеву и Бачуринскому привет от меня тоже передавайте! … Да этот волк вас унюхал за полкилометра от дома? Вы чем думали? Это же не просто Черный волк. Это Пирси — троюродный брат Гриса — лучшей ищейки в мире!
Ого! Даже мы с Тирой изумленно посмотрели на Метта. Лилея устало потерла лоб:
— Пошли с глаз моих долой! — и она повернулась к нам. — А теперь, голубчики, ваша очередь! Я не выгоню вас только потому, что мои недотепы сами по-детски подставились. И случившееся с ними послужит хорошим практическим уроком всем молодым ворожбитам, лучше десятка скучных лекций. Но если вы еще раз посмеете на моей территории тронуть хоть одну ведьму — лично шкуру спущу.
И вот сейчас стало по-настоящему страшно. Потому что больше не было разноряженной дамочки с придурковатыми замашками — перед нами стояла действительно сильная ведьма. Лилея сделала глубокий вдох:
— Вы здесь нежеланные гости. Вас терпят по моему приказу. Помните об этом.
И кивком отпустила нас. В дверях я не удержалась, повернулась:
— У вас ошибка в переводе.
Дамаскинская непонимающе замерла:
— Что?
Я кивнула в сторону книги.
— Тот знак в виде изогнутой линии — это не новая буква. Это указывает на то, что слово сокращено.
Дверь с оглушительным грохотом захлопнулась перед нашим носом. Отчетливо запахло магией. Верховная медленно подошла ко мне. Как-то стало нехорошо! Я, не удержавшись, отступила.
— Люция, ты знаешь язык, на котором написана эта книга?
— Нет. Он показался мне похожим на илани и говор гитмиского народа.
— А их ты знаешь?
— Я Кхана, нас учат нескольким языкам с детства.
— И сколько же языков знаешь ты?
— Семь.
Пирси подавился. Я мельком посмотрела на него:
— Это те, на которых я свободно изъясняюсь и пишу. Еще три языка на уровне понимания.
Женщина с интересом посмотрела на меня:
— Какая интересная девочка! — потом подтолкнула к столу. — Читай!
— Лилея, сразу предупреждаю, что текст только похож на илани, это не он.
— Читай!
Я подошла к столу, осторожно, чтобы не поломать древние страницы, стала читать:
— «Greser rek… Dobje rozume tse robong xo anaxtare…»
Читала медленно, с запинками. Дамаскинская никак не реагировала: не радовалась и не выглядела недовольной. Потом приказала:
— Переведи!
— «И сказали боги: "Отобьются слова, что крепче…" — посмотрела на ведьму. — Не поняла здесь: то ли "голос", то ли "дух".
— Дальше!
— "И помещены между девятью…" Я не знаю, что такое "анахтар"…
И отступила назад. Лилея Дамаскинская смотрела на меня, а мыслями была где-то далеко. Потом, очнувшись, велела:
— Ступайте.
— А что такое "анахтар"? — не вытерпела я.
— "Сантия", — коротко перевела ведьма, и нас буквально вынесло в распахнутые двери.
По дороге домой молчали. Лишь Тира спросила:
— Ты поняла, что читала?
— Нет.
Метт заметил:
— Чую, зря ты рисанулась перед ведьмами. Если Верховная решит, что ты можешь ей пригодиться, она тебе жизни не даст со своими книгами.
— Может, я смогу заработать, чтобы не брать деньги Карнеро? — оживилась я.
— Тут можно заработать только геморрой, Люция, — усмехнулся Пирси. — Потому что альфа тебя здесь не оставит. Нам еще проблем с ведьмами не хватало.
Я задумалась ненадолго, потом попросила оборотня:
— Метт, не говори альфе. Вдруг ничего страшного?!
Но, наверное, все чувствовали, что я влезла во что-то паршивое.
Словно в подтверждение этих мыслей, ночью громыхнула гроза. Проснулась от грохота, села и прислушалась. Барабанил в стекла дождь. Новый раскат грома прогремел, словно взрыв, совсем рядом. За стеной запищала Тира. Быстрый топот — и в мою спальню вбежала девушка, не спрашивая разрешения, юркнула под одеяло. Я только вздрогнула, почувствовав холодные руки на своей талии.
— Тира, ты что, боишься грозы?
— Очень. Молния убила мою маму.
Я знала, что волчица сирота, но все это время не интересовалась подробностями. Стало интересно, да и спать под грозовые громыхания было невозможно. Легла набок лицом к волчице.
— Тира, а кто твой отец?
— Я не знаю.
— То есть?
Оборотница вздохнула и стала рассказывать:
— Мама по рождению была гаммой, но потом забеременела мной и лишилась статуса.
— Почему?
— Никто из волков не признал отцовство. Это значит, что, скорее всего, он уже имел пару.
— То есть у твоей мамы был… женатый, скажем так, любовник?
— Да, — девушка грустно улыбнулась. — На меня всю жизнь смотрят, пытаясь понять, на кого я похожа.
— Подожди! Но ты-то в чем виновата?
— Ребенок наследует статус родителей.
Я задумалась:
— А почему твой отец не стал омегой в таком случае?
— Мама не назвала его имя, сказала, что в случившемся виновата только она.
— Она что, силой твоего отца в постель уложила? — не сдержалась от злого смешка.
— Таков закон.
— Глупый закон!
— Тш-ш-ш, Люц, это волчьи законы. Тебе тяжело понять и принять их, потому что ты родилась человеком. И поэтому столько проблем.
— Что?
— Я тебя предупреждала: не сопротивляйся альфе. Ты не послушала и что вышло? Он едва не убил тебя.
— Тира…
— Вспомни, когда ты первые дни ходила к нему, разве он был жесток, разве бил тебя и требовал каких-то необычных… утех? Нет, все было нормально. Он занимался с тобой сексом и отпускал. Все началось, когда ты вышла на открытое неподчинение.
— Но как это можно терпеть?
— А ты хочешь сказать, что среди людей такого не бывает, и жены всегда испытывают наслаждение в постели с мужьями? Или, может быть, глядя в потолок, терпят, потому что это их "супружеский долг", потому что после этого можно будет что-то выпросить? … Не осуждай нас. У нас суровые законы, но без них наступил бы бардак.
— То есть ты оправдываешь Карнеро, Галича за то, что они так ведут себя с женщинами?
— Я не оправдываю, я понимаю. Мне очень жаль тебя. Я столько плакала, когда ты лежала в своей комнате и не могла выйти или когда сидела на цепи. Но альфа не терпит ни малейшего неповиновения. Если волк ослушался, значит, он усомнился в силе своего вожака, а это недопустимо. Альфа — это тот, в ком не сомневаются.
— Но я не могла быть игрушкой!
— Я понимаю тебя, Люцийка, я же сама такая.
— Тира не сравнивай. Эмерик спал с тобой, потому что ты ему нравилась, а не потому, что хотел отомстить, причинить боль.
— Так и ты нравилась альфе. И сейчас нравишься. Ты с первого дня зацепила Стаха, он бесился, ревновал, злился. Он тебя замечал, не забывал о тебе ни на минуту. Понимаешь? А Эмерик… Ему всего лишь нужна женщина на ночь. Появится в доме новая горничная, он будет спать с ней. Может быть, даже разницу не заметит.
— Мне кажется, ты не права. Эмерик — очень замкнутый, немногословный мужчина.
— Это точно. Даже по ночам, он мог ничего не говорить. Занимался со мной любовью, а утром молча доставлял в поместье на работу. И все! Ни слова, ни взгляда, словно меня нет!
— Зато не вышвыривал голой из спальни, — не выдержала я.
Тира захихикала:
— Представляю картинку. Когда ты — злая, голая — бежала по лестнице. Еще, поди, и кричала что-нибудь?
— Ну, конечно!
Смех этой маленькой волчицы был таким заразительным, что я не выдержала и захихикала вслед за ней.
За окном все еще гремела гроза, с неохотой убираясь прочь из города, а мы лежали, обнявшись, и делились забавными случаями из своей поганой жизни.