Читать книгу "Ленивая ведьма"



Глава 8

Винтеру потребовалась хренова вечность, чтобы прислать кого-нибудь мне на выручку. Дошло до того, что я попыталась тратить собственную энергию, чтобы прорваться сквозь железный круг, но защита оказалась слишком сильной. Что бы я в него ни бросала, круг оставался на месте. Я не столь заносчива, чтобы считать, что я в состоянии пробить любую магию, вставшую на моём пути, но я всё же была весьма способной. Кто бы ни прошёл здесь со скипетром в руках, он определённо был весьма могущественной ведьмой.

Филипп Мэйдмонт, сотворивший заклинание для избавления от шипов, заламывал руки.

— Расследование продвигается не так хорошо, — признал он. — Никто ничего не знает.

— Мне пофиг, — огрызнулась я. Я была не в настроении любезничать с ним. Секунду он выглядел обиженным, и я почувствовала вину, но выкинула это из головы. Он был частью проклятого Ордена так же, как и Ипсиссимус, и Винтер, и Тарквин, и все прочие фанатики. И с меня хватит. Я быстро повернулась к выходу из библиотеки. Ничто не стоило этого. Не будет вам больше Милой Мисс Иви.

К несчастью для меня, у связующего заклятия были другие идеи на этот счёт.

— Чёрт бы это всё побрал! — заорала я, когда кожа снова вспыхнула от боли.

Почему, чёрт побери, Винтер не получил эти сраные побочные эффекты? Почему я была единственной, кто страдал?

— Где он? — выдавила я. — Где Винтер?

Выпучивший глаза Мэйдмонт дрожащим пальцем показал направо. Я кивнула. С меня довольно.

Я промаршировала через библиотеку под звучащую в голове тему Злой Колдуньи из «Волшебника страны Оз». Мне это надоело. Последствия меня больше не волновали. Я с размаху распахнула дверь в кабинет, где Винтер допрашивал бледного Неофита.

— На этом всё, — сказал он как только я вошла. — Спасибо, что уделили время.

Я широким шагом подошла к нему и сделала глубокий вдох, приготовившись к гневной тираде. Неофит заметил выражение моего лица и поспешил убраться. Мудрое решение.

— Рад снова видеть вас, мисс Уайлд, — сказал Винтер, прежде чем я успела открыть рот. — Нам потребуются стручки бакули, розмарин, пижма, душистый горошек и аконит.

На мгновение его слова едва отложились в моём сознании. А потом я их переварила и застыла.

— Повтори, — медленно сказала я.

— Стручки бакули. Розмарин. Пижма. Душистый горошек. Аконит, — перечислил он, загибая пальцы.

Я уставилась на него. За исключением аконита, о котором я никогда не слышала, я уже сталкивалась недавно с подобной комбинацией.

— Аконит?

Он кивнул:

— Смертельно воняет, но может быть очень эффективным.

Бинго.

— И, — осторожно сказала я, — часто ты используешь конкретно эти травы?

Винтер сжал губы:

— Время от времени. Они могут быть полезны.

— Полезны для чего?

— У вас внезапно проснулся интерес к расследованию? — поинтересовался он.

— Просто ответь на вопрос.

Вместо того чтобы разозлиться на мой тон, Винтер проявил любопытство:

— Что такое?

Я не собиралась отвечать ему. Только не сейчас, когда он стал серьёзным подозреваемым во взломе квартиры Евы. Если это вообще было взломом. Я уже начала подумывать, что за вторжением крылись более гнусные замыслы.

— Для чего эти травы? — повторила я.

Взгляд его голубых глаз был задумчивым:

— Мне проще вам показать, чем рассказывать, — продолжил он, глядя на меня. Он определённо знал, что что-то происходит, но не был уверен, что именно. И ещё он вероятно задавался вопросом, почему я не ору на него благим матом за то, что попалась в ловушку внизу. Однако в данный момент травяное совпадение было более значимым.

— Прекрасно, — сказала я. — Показывай.

***

К тому времени, как нам принесли травы, за окном уже стемнело. Даже в мои самые долгие дни за рулём такси я никогда не проводила так много времени вне дома. Я подавила зевок. Не помогало и то, что Винтер продолжал излучать безграничную энергию. Он расхаживал по библиотеке, раздавая приказы и делая пометки. Он успел опросить и отпустить всех, кто присутствовал тем утром, и назначил встречи всем, кто, согласно журналам Мэйдмонта, занимался здесь прошлым вечером. Я утомилась просто от наблюдения за ним.

По правде говоря, мне было сложно представить, что он имел какое-то отношение к организации взлома квартиры Евы. С одной стороны, он слишком прямолинейный и сосредоточенный на Ордене. С другой, это не имело смысла. Но я не люблю совпадения и хотела знать, для чего предназначались те чёртовы травы.

Я уже чувствовала себя достаточно виноватой за то, что заняла желанное место Евы. Я, может, этого и не хотела, но это не значит, что она не будет убита горем. Если я смогу выяснить, что Мудак и его подружка делали в её квартире, мне, по крайней мере, будет чем её утешить.

— Итак, Травных дел Мастер, — нараспев произнесла я. — Позвольте мне увидеть вашу силу.

Винтер прищурился, словно не мог понять, издеваюсь ли я или совершенно серьёзна.

— Важно, — чопорно сказал он, — уделять внимание как порядку, так и количеству используемых трав. Разное количество может давать разный результат. — «Вот чёрт». — Для наших целей мы начнём с одной части розмарина, добавленной к трём частям душистого горошка.

Я наблюдала, как он отмеряет их в маленькой чугунной мисочке. Не я одна проявляла живой интерес к его действиям: Мэйдмонт и ещё несколько библиотекарей столпились вокруг. Если Винтера и смущала вся эта восторженная публика, он этого не показывал.

— Далее добавляете щепотку аконита, — используя большой и указательный пальцы, Винтер добавил небольшое количество едкой травы. Я отшатнулась от вони; другие подошли поближе. — Затем, — продолжал он, — одна часть душицы и четыре стручка бакули.

Я выждала три секунды. Ничего не произошло.

— Что-то не очень драматично, да?

— Тсс, — скомандовал Винтер. — Вы слишком нетерпеливы в ущерб себе, — он взял длинную ложку, поднёс её к витрине и легонько дунул. Смесь трав рассеялась по пустой стеклянной раме. — Всем отойти назад.

Группка библиотекарей отскочила на метр, расчищая большое пространство у витрины.

— Там, — выдохнул Мэйдмонт.

Я обернулась. Он был прав. Выросла смутная фигура. Черты лица были нечёткими, а тело скорее походило на смутную копию, чем на что-то твёрдое. Однако это определённо был мужчина.

— Что это? — спросила я, невольно заинтересовавшись.

— Это тень того, что было, — прошептал Винтер.

— Значит, это парень, взявший скипетр? — пока я говорила, фигура села на корточки и пробежалась похожими на сосиски пальцами по нижнему краю, словно ища слабое место. Он обернулся, губы его шевелились. Винтер чертыхнулся, когда он исчез из поля зрения.

— Что? — спросила я. — Куда он ушёл?

Винтер скрестил руки на широкой груди и сердито смотрел перед собой:

— Он исчез. Наложил заклятие, чтобы его не смогли отследить подобным образом. Что означает лишь одно: вор определённо из Ордена, — в его голосе звучали суровые нотки, словно он воспринял как личное оскорбление тот факт, что коллега по Ордену опустился до такого поступка.

— И это всё? — я недоверчиво вскинула голову. — Мы два часа прождали, чтобы собрать кучку трав, которые сообщили нам лишь, что он один из них, и он мужчина, — я воздела руки к небу. — Какая пустая трата времени. Твои травы не могут пересилить их руны?

— Очевидно, нет, — мрачно сказал Винтер. — И если мы видели одного, это ещё не значит, что он действительно был один.

— Должен быть другой способ…

— Мисс Уайлд! Довольно.

Я вздохнула. Он действительно был очень расстроен.

— Хорошо, хорошо, — я помолчала. Мысль, что Евины взломщики использовали это же заклинание, чтобы увидеть, чем она занималась в своей квартире, была чертовски жуткой. Это ведьмовская версия скрытой камеры. — Что произойдёт, если использовать те же травы, но в другом количестве? — поинтересовалась я.

— Это ничего не изменит, — сухо ответил Винтер. — Мы не увидим больше, чем уже увидели.

— Ну тебе сложно, что ли?

Вместо него ответил Мэйдмонт:

— Если добавить больше аконита и использовать его в качестве последнего ингредиента, можно увидеть будущие действия.

Я моргнула:

— Можно предсказать будущее?

— Даже в своей сильнейшей форме и приведённым в действие наиболее талантливой ведьмой, оно покажет вам лишь следующие двенадцать минут и то это будет весьма ненадёжно, — сказал Винтер. — Если вы увидите себя отплясывающей джигу в следующие шесть минут, всё, что вам нужно сделать — это не отплясывать джигу, и вот вы уже не будете отплясывать джигу.

Его объяснение было слишком мудрёным, но, кажется, я его поняла:

— Ты имеешь в виду, что будущее не постоянно.

— Именно.

Я обдумала это.

— А есть другие способы применения? Другое использование?

И снова ответил Мэйдмонд:

— Если увеличить количество стручков бакули, тогда травы можно использовать, чтобы отслеживать людей.

— Отслеживать?

Лицо Мэйдмонта оживилось. Казалось, он получает удовольствие от роли дарующего знания. Неудивительно, что он библиотекарь.

— Если сможете подобраться к кому-то достаточно близко, чтобы рассыпать на него немного концентрата, сможете использовать остатки, чтобы проследить, куда он пошёл. Чем-то похоже на теорию хлебных крошек, но более продвинутую. Само собой.

— Само собой.

Винтер фыркнул:

— Это глупое применение. Любая ведьма старше Второго уровня может с лёгкостью создать долговременную защиту против такого заклинания.

— Но Адептус Экземптус Винтер, — указала я, — не все же являются ведьмами.

— Если кто-то беспокоится, что за ним следят подобным образом, всё, что ему нужно сделать — это заплатить Ордену, чтобы они обеспечили защиту против этих чар.

При условии, что они знают о существовании таких штук. Словно прочитав мои мысли, Винтер вмешался прежде, чем я смогла вставить свой аргумент:

— Откуда вы всё это узнали? — спросил он Мэйдмонта. — Это магия высокого Уровня.

Библиотекарь неуклюже пожал плечами и выглядел смущённым. Его библиотечные приятели тоже смотрели кто куда, словно разделяя его явный стыд. Очевидно, что Мэйдмонт проводит свободное время, почитывая книги, к которым обычно не допускали ведьм низшего уровня. Наверное, есть свои плюсы в перекатывании тележек с книгами весь день напролёт. Возможно, Орден смотрел сквозь пальцы на подобные вещи. Так или иначе, одно дело — знать подобные заклинания, и совсем другое — иметь способности применить их. Может, поэтому Орден нанимает в качестве библиотекарей представителей Первого уровня: даже если они будут достаточно любопытны, чтобы пролистать более сложные и опасные заклинания, они ничего не смогут с ними сделать. Орден может быть хитроумным, когда захочет.

Я припрятала всю эту информацию для дальнейшего использования и вернулась к насущному вопросу.

— Что ж, вполне очевидно, кто наш главный подозреваемый, — все уставились на меня. Я закатила глаза. — Защитное заклинание вокруг витрины истончилось, — напомнила я им. — Ипсиссимус — единственный, кто изначально наложил заклинание. Ни о ком другом не подумают, что он сможет с такой лёгкостью украсть скипетр. И очень немногие смогут обойти остальные барьеры.


Скачать книгу "Ленивая ведьма" - Хелен Харпер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовное фэнтези » Ленивая ведьма
Внимание