Читать книгу "Ленивая ведьма"



Глава 11

Не знаю, сколько мы так просидели. Прошло довольно много времени, прежде чем Винтер пошевелился.

— Прости меня, — сказал он. — Это всё моя вина.

— Ты не мог знать.

— Я должен был знать, что это какая-то ловушка. Они привязали скипетр к воде, остановив течение до тех пор, пока кто-нибудь не придёт и не сдвинет его. И тогда всё, что сдерживалось, в тот же миг обрушилось. Это было придумано, чтобы убить нас, — мрачно сказал он.

— Не конкретно нас, — утешила его я. — Кого угодно могли назначить вести дело об исчезновении скипетра. То, что мы оказались в библиотеке, когда обнаружилась его пропажа — лишь чистая случайность.

Какое-то время Винтер молчал.

— Мне жаль, Иви, — снова сказал он. — Это не чистая случайность. Я был переназначен прямо перед тем, как тебя ко мне привязали. Я первый, кого вызывают, когда что-то теряется или украдено. Может показаться, что мы просто оказались в нужном месте в нужное время, но даже будь я в другом конце Оксфорда, я всё равно был бы главным следователем.

Я дала себе время переварить эту информацию.

— Так ты говоришь, — сказала я, желая совершенно точно убедиться, что правильно его поняла, — что ты всё ещё считаешь, что скипетр взял кто-то из ведьм Ордена. И что вор знал, что тебя привлекут к расследованию, и они расставили эту ловушку, зная, что именно ты будешь тем, кто приведёт её в действие.

— Не только я, — он помолчал. — Мы.

Я оттолкнулась от него и обернулась, впервые за всё это время встретившись с ним взглядом.

— Ты пытаешься сказать мне, что кто-то намеренно старается нас убить? Что из-за дурацкой ошибки отдела кадров мне нужно беспокоиться за свою жизнь?

— Может, они не понимали, что ты работаешь со мной, — он встревоженно изучал моё лицо. — Ипсиссимус держит твоё, эм… твой наём в секрете. Скорее всего, в первый раз ты была права. Должно быть, цель — только я.

Я вскочила, снова задрожав, поскольку мой магический огонь исчез, и я лишилась тепла тела Винтера. Это не имело значения; гнев во мне горел достаточно сильно, чтобы согревать меня какое-то время. Я развернулась на пятках и промаршировала в обратном направлении. Идиоты с пистолетами на заднем сидении моего такси — это одно, с ними я могу справиться. Но это совершенно другое.

— Куда ты идёшь?

— Найти кого-нибудь, чтобы нажаловаться! — я потопала к двери.

Винтеру не потребовалось много времени, чтобы догнать меня.

— Иви, — начал он.

— Ничего не говори, — я подошла к лестнице, одержимая своей целью. — Мне срочно нужно на кого-нибудь наорать.

— Ори на меня.

Я повернулась к нему лицом:

— Я не могу орать на тебя.

— Почему нет?

— Потому что, во-первых, ты был такой же мишенью потопа, как и я. Вероятно, даже в большей степени, чем я. А во-вторых, когда я ору на тебя, ты орёшь в ответ, и это обычно имеет какой-то смысл.

Несмотря на всю ситуацию, Винтер усмехнулся:

— Тебя это беспокоит?

— Да, — отрезала я. — Мне не нужен здравый смысл. Мне не нужен прагматизм, или здравые мысли, или что-то логичное.

— Ты просто хочешь поорать.

— В точку.

Он сжал губы и указал наверх.

— Что ж, тогда, — сказал он, — вперёд.

Я взглянула на его руки.

— Этот дурацкий скипетр всё ещё с тобой?

— Дурацкий скипетр спас наши жизни.

Я скривила губы.

— Я всё равно его ненавижу.

Винтер наклонился.

— Я тоже.

Минуту мы улыбались друг другу, а потом улыбка начала таять, сменяясь совершенно другим выражением. Его взгляд опустился ниже, к моим губам, и он поднял руку, мягко касаясь большим пальцем моей нижней губы.

— Кусочек ила, — мягко сказал он.

Я задрожала.

— Мне всё ещё нужно проораться. — прошептала я. Кто-то пытался его убить. Никто, решила я, не имеет на это права, кроме меня. Моя ярость только росла.

Его кивок был едва заметным:

— Покажи им, задира.

Я глубоко вздохнула и повернулась. У меня определённо имелась цель.

Когда я добралась до вершины лестницы, мне пришлось приложить немало усилий, чтобы заставить дверь открыться. И это означало, что когда я наконец её сдвинула, я вылетела и приземлилась под ноги двум испуганным Неофитам.

Из другого конца коридора к нам спешил Мэйдмонт.

— Что случилось? Почему вы мокрая?

Я посмотрела на библиотекаря. Он заламывал руки и, казалось, был весьма обеспокоен нашим внезапным появлением и насквозь промокшим внешним видом.

— Мы отследили скипетр, — послышался за мной голос Винтера. Я хмыкнула и поднялась. Пусть возвращает дурацкую штуковину в её дурацкую витрину. Я не могла орать на Мэйдмонта. Я уже попыталась делать это днём ранее, и это было всё равно что пнуть щеночка. Мне нужно найти кого-то другого.

Я оставила Винтера объяснять, что произошло, и продолжила свой марш, выскочила из библиотеки и повернула к следующему сектору Ордена. На меня пялилось много, много людей. Мне было пофигу.

Я пролетела по тротуару, не обращая внимания на внезапно подувший холодный ветер, хлеставший мои мокрые волосы. Я превратилась в торнадо ярости и собиралась найти кого-нибудь, чтобы излить на него всю эту ярость. Я подумывала направиться прямо к Ипсиссимусу. Однако пройдя мимо указателя отдела кадров, я передумала. Эти, по крайней мере, не заставят меня ждать.

Резкий поворот налево к их маленькому корпусу. Хлопнув дверью так, что затрещали косяки, я расправила плечи и протопала внутрь.

— Здравствуйте, — подала голос брюнетка за стойкой администратора. — Разве сегодня не прекрасный день? — в отличие от слов, голос её был безжизненным и лишённым энтузиазма, словно она лишь повторяла заученное приветствие. — Только посмотрите на все эти солнечные… — она запнулась, наконец обратив внимание на мой внешний вид.

— На все эти что? — рявкнула я. — На всех ведьм, сговорившихся красть у Ордена? Всех ведьм, сговорившихся убить меня и моего напарника? Или, — сказала я, наклоняясь вперёд с опасным блеском в глазах, — людей, облажавшихся и, в первую очередь, поставивших меня в такое положение?

Женщина отшатнулась. Я с некоторым опозданием поняла, что, вероятно, пахну я не очень, но мне было всё равно.

— Кто здесь главный? — потребовала я.

Она хмыкнула:

— Старший Адептус Прайс. Но чтобы встретиться с ним, вам нужно записаться. Его сейчас нет.

Прайс. Я уже слышала эту фамилию. Я покопалась в памяти, пока не вспомнила, что это для него Тарквин, предположительно, бегал по поручениям. Я прищурилась. Сюжет закручивается.

— Что ж, удобно, — сказала я. Готова была поспорить, что Прайс присутствовал на месте. Она просто не хотела беспокоить его из-за промокшей сумасшедшей в пижаме. Чёрта с два.

Я повернулась, но вместо того чтобы уйти, направилась прямо к двери, ведущей к кабинетам.

— Эй! — запротестовала администратор.

Я проигнорировала её. Я прошествовала по коридору, пока не добралась до большого кабинета, устроенного на манер опен-спейса и заполненного людьми в красных мантиях. Ближайший ко мне ведьма, сидящий за большим столом с располагавшейся перед ним кипой бумаг, принюхался, скривился и посмотрел наверх. Как только он увидел меня, его глаза тревожно распахнулись. Я наклонилась.

— Где, — тон мой был ледяным, — твой босс?

— Он… его здесь нет.

Я скрестила руки:

— Где его кабинет?

Несчастный трясущимся пальцем указал себе за спину. Я заметила дверь, находившуюся сбоку, и кивнула, оставляя его в покое. Если Прайса и впрямь нет, я подожду. Или наору на каждого в этом офисе. Честно говоря, это могло произойти в любом случае.

Я потопала дальше, пока всё больше и больше ведьм замечало моё присутствие. Я не обращала на них внимания и сосредоточилась на двери — она была приоткрыта, и из-за неё доносились голоса. Ага.

— Если Прайс узнает, что ты так облажался, — говорил женский голос, — он сожрёт тебя с потрохами. У него из-за этого большие проблемы с Ипсиссимусом.

В памяти сразу возник образ нервозного мужчины-ведьмы на собрании в конференц-зале. Старший Адептус Прайс не производил впечатление человека, который может сожрать потроха кого бы то ни было. Судя по тому, что я помнила, он скорее был похож на человека, готового убежать и спрятаться в углу.

— Прайс ничего не сделает, — возразил знакомый голос с ещё более знакомой усмешкой. Я напряглась. Да вы издеваетесь. — Он громко тявкает, но реальной власти у него нет. Не говори ему. Будет лучше, если он не узнает.

— Зачем ты вообще её туда послал?

— Я говорил тебе, — сказал Тарквин. — У них было полно проблем.

— Ева Харрингтон — ведьма Первого уровня. Её никогда и никуда не должны были отправлять подобным образом. Что угодно может случиться.

— Ева талантлива. Уверен, она со всем справится. К тому же, за ней поехал Адептус Боудрип. Она недолго будет сама по себе.

«Это хорошая новость», — кисло подумала я. Тарквин был прав, и насчёт другого — Ева очень талантлива. Я с ноги открыла дверь и шагнула внутрь. Тарквин и его подруга подпрыгнули и виновато обернулись.

— Иви? — взгляд Тарквина прошёлся по мне сверху вниз. — Что, чёрт возьми, ты делала? Плавала в канализации в пижаме?

Я демонстративно подошла и ткнула его кулаком в грудь.

— Весьма забавно, — зарычала я, — ведь именно этим я и занималась.

Он моргнул.

— О, так Адептус Экземптус Винтер не даёт тебе спуску, не так ли?

— И могу поспорить, тебя это бесит, — я скрестила руки. Услышанного обрывка разговора было вполне достаточно. — Это ведь была не канцелярская ошибка. Ты специально отослал Еву, потому что знал, что она — твой конкурент в соревнование за должность напарника Винтера. С её отъездом для тебя открылась перспектива продвижения, — я свирепо уставилась на него. — Ты реально облажался, не так ли?

В его глазах мелькнуло виноватое выражение, знакомое мне как никому другому.

— Не понимаю, о чём ты.

— Ты ни капли не изменился за эти годы. Ты всё такой же коварный и изворотливый. По-прежнему излишне амбициозен и стремишься пробиться.

Тарквин посмотрел на женщину.

— Наверное, будет лучше, если ты позволишь мне самому здесь разобраться.

Она глазела на него, и я тут же поняла, что он с ней спит. Так удобнее пудрить мозги. В этом Тарквин был хорош. Уж я-то знала.

— Да, милая, — согласилась я. — Почему бы тебе не свалить отсюда? — она тут же вылетела из комнаты и закрыла за собой дверь.

Тарквин с изумлением посмотрел на меня:

— Нет причин ревновать, Иви.

Я издала смешок.

— Да скорее летом снег пойдёт. Спи с ней сколько вздумается. Хотя, думаю, что она сбежит куда подальше, когда узнает, какая ты на самом деле змеюка.

Он цокнул языком:

— Столько яда.

Он мог цокать сколько душе угодно, но я знала правду.

— Если бы я знала, что ты работаешь в отделе кадров, я бы догадалась раньше. Ты отослал Еву и свалил это на ошибку. Вероятно, ты что-то сделал, чтобы удостовериться, что вина падёт на Прайса. Ты думал, что Винтер обратится к тебе, когда поймёт, что Евы нет.

— У тебя нет доказательств. Всё, что у тебя есть — лишь твои бредни. Бредни ведьмы, списывавшей у меня на экзамене и напавшей на меня, когда всё обернулось против неё.

— Тогда все поверили тебе. Сейчас не поверят.


Скачать книгу "Ленивая ведьма" - Хелен Харпер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовное фэнтези » Ленивая ведьма
Внимание