Грозный сэр Макс в Хогвартсе
- Автор: Shuburshunchik
- Жанр: Попаданцы / Фанфик
Читать книгу "Грозный сэр Макс в Хогвартсе"
Глава шестая, в который Макс сталкивается со своими соперниками и - что еще хуже! - с представителями прессы
Газеты надо читать! Иногда они сеют разумное, доброе, вечное!
Ильф и Петров. Золотой телёнок
По прибытии в новое тело и в новый мир на меня сразу обрушилось слишком много всего. Попытки разобраться в причинах произошедшего, необходимость изображать другого человека, школьные уроки, новая, непривычная магия...
В результате на фоне всего остального необходимость участвовать в каком-то там Турнире Трёх Волшебников как-то отошла для меня на второй план. Я вовсе об этом не думал, предполагая, что как-нибудь разберусь по ходу дела. Ну в самом деле, не мог же я волноваться ещё и об этом, когда все мое внимание уходило на то, чтобы делать вид, будто незнакомцы вокруг мне отлично знакомы!
Но вот я переступил порог комнаты, где собрались все участники Турнира и целая горсть преисполненных энтузиазма организаторов — и прятаться от грядущих перспектив внезапно стало очень сложно. Мне предстояло принять участие в конкурсе, на глазах у целой прорвы народа демонстрировать свои магические навыки. И всё это еще и с риском для жизни.
Я с искренним любопытством посмотрел на трех своих соперников. «Должно быть, очень занятные люди, — подумал я. — Они-то во всё это вписались вполне добровольно...»
Признаться, мне сложно было понять причины, способные побудить кого-то участвовать в подобном мероприятии. Правда, я и профессиональных спортсменов никогда не понимал толком. Они казались мне совершеннейшими пришельцами. Даже прилети они с другой планеты — едва ли это заставило бы меня относиться к ним с большей опаской.
Я продолжал разглядывать своих соперников. Вероятно, я мельком видел их и раньше, в Большом Зале. Но в тот момент я был слишком захвачен круговоротом иных событий. И лишь теперь смог рассмотреть эту троицу.
Первым делом я обратил внимание на прекрасную леди, Флер. Она была хрупка почти до прозрачности, белокура, как ангел... И взирала на меня с хорошо различимым презрением.
Красотку можно было понять. В ее глазах я был досадным курьезом, не более. Я чуть развел руками в ответ на её уничижительный взгляд — мол, сам не в восторге, что оказался здесь, но что делать? Флер отвернулась с равнодушным видом, но я заметил, как порозовели кончики ее ушей. «Не такая уж ты и ледышка, леди, какой хочешь показаться», — с удовлетворением заключил я.
Следующего моего соперника можно было легко описать одним словом — мрачный. Честное слово, Виктор Крам с таким старанием излучал недовольство жизнью и подозрительность, что за этим щитом едва удавалось различить его самого. С очаровательной ямочкой на подбородке, внимательными серыми глазами и косолапой походкой.
Кажется, этому парню было неуютно в обществе целой толпы малознакомых людей — довольно необычно для местной знаменитости. Я слегка улыбнулся Виктору, надеясь немного его приободрить. Он удивленно моргнул в ответ.
У Седрика, наоборот, было очень живое и доброжелательное лицо. Они будто бы разделили с Виктором весь спектр эмоций строго пополам. И если одному достались угрюмость и недоверчивость, то второй отхватил себе жизнерадостность и открытость. Вместе они смотрелись почти комически.
Седрику я тоже улыбнулся, немедленно получив широченную улыбку в ответ.
Но долго обмениваться с соперниками взглядами и улыбками мне не дали — меня решительно уволокли за руку в какую-то каморку со швабрами и ведрами. Моей похитительницей оказалась уже не слишком юная, но очень энергичная женщина, представившаяся Ритой Скитер.
— Полегче, незабвенная! — взмолился я, впечатленный её напором. — Вы, конечно, прекрасны, но я не могу вот так сразу! Я иначе воспитан, знаете ли, и наивно полагаю, что тет-а-тету с красивой женщиной должны предшествовать ухаживания, прогулки под полной луной, робкие поцелуи в щеку и прочие невыразимо приятные вещи.
— А ты шутник, Гарри! — звонко рассмеялась эта женщина, кокетливо склоняя голову со сложной прической набок. Ее глаза искрились искренним интересом. — У меня вовсе не было цели тебя соблазнить, честное слово. Исключительно задать пару вопросов. Читателям будет очень интересно узнать больше о самом юном участники Турнира!
— Если вы так считаете... — с сомнением протянул я. — Что же, спрашивайте. Правда, я не обещаю ответить.
— Надеюсь, ты не против Прытко Пишущего Пера?
Я не решился спросить, что это такое. Вдруг в этом мире любой младенец, сладко посасывающий большой палец, прекрасно осведомлен о сути и назначении этого загадочного Пера? Поэтому я просто важно кивнул.
Оказалось, что Прытко Пишущее Перо — весьма занятная вещица. Этакая альтернатива самопишущим табличкам — удобнейшее, должно быть, приспособление!
— Что побудило тебя стать участником Турнира, Гарри? — не замедлила озадачить меня эта энергичная женщина.
— Думаю, это судьба, — честно ответил я.
— Судьба? — весело удивилась Рита. Ее перо между тем энергично что-то строчило. Я мысленно поразился, как это она умудряется управлять им и одновременно разговаривать со мной? — Разве судьба бросила в Кубок записку с твоим именем? Думаю, уже можно признаться, Гарри, что это был ты — никто не осудит, читатели любят бунтарей.
— Ох, ну если читатели любят, тогда конечно! По правде говоря, мне давно хотелось покаяться — это всё я! Я пролез обманом на Турнир. А внезапные заморозки — знаете, кто этому виной? Ну, разумеется, я, кто же еще! И скисшие сливки, из-за которых вы не смогли сегодня утром насладиться кофе — это тоже я! — саркастически отозвался я. Меня несло.
— Откуда ты знаешь о сливках? — растерянно спросила Рита.
— А что, я угадал? — искренне удивился я, теряя весь запал. — Я это так, для красного словца ляпнул.
В ответ Рита пристально на меня посмотрела и сменила тему:
— Волнуешься перед состязанием? Нервничаешь?
— Кажется, я не успел еще до конца осознать, что мне предстоит.
— Однако первый тур уже совсем скоро, — укоризненно покачала головой журналистка. Ее перо так усердно бегало по пергаменту, что я всерьез начал опасаться за сохранность этой удивительной письменной принадлежности. — Неужели ты совсем не переживаешь по этому поводу?
Я только плечами поджал.
— Какое бесстрашие! — восхитилась Рита. — Связано ли это с тем, что тебе уже случалось сталкиваться со смертью лицом к лицу?
— К смерти невозможно привыкнуть. Во всяком случае, к смерти, которая пытается отобрать у тебя твою единственную и неповторимую жизнь. Это всегда невыразимо страшно. Но к чему переживать заранее? К тому же, я уверен, все не так плохо! В этом году организаторы, как я слышал, постарались сделать Турнир более безопасным.
— Ты говоришь о смерти со знанием дела. Неужели ты помнишь ту роковую ночь, когда пал Тот-Кого-Нельзя-Называть? — с жадным любопытством спросила Рита.
Что можно на это ответить, я не знал. Я понятия не имел, помнил ли этот Гарри хоть что-то. Если на то пошло, я — кажется, единственный из этого грешного мира — понятия не имел, что вообще произошло в ту грешную ночь.
Я уже открыл рот, чтобы ляпнуть какую-нибудь глупость, которая бы раскрыла во мне самозванца. Меня спас Дамблдор. Он очень своевременно прервал наше неловкое уединение в чулане, распахнув дверь и принявшись обмениваться с журналисткой любезностями пополам с колкостями.
Честное слово, слушать их диалог было сплошным удовольствием! Они, кажется, давно и хорошо друг друга знали. И не стеснялись припомнить друг другу былые промахи. Я бы наслаждался их трепом бесконечно, но, увы, у организаторов Турнира были на меня другие планы.
С уморительно серьезными лицами эти колоритнейшие дяденьки и тетеньки уселись за длинный стол, накрытый бархатной скатертью. И милостиво разрешили:
— Можно начинать церемонию проверки волшебных палочек. Мистер Олливандер?
Я невольно открыл рот, увидев этого самого мистера Олливандера. Он показался мне престарелой версией эльфа — такого, какими их показывали в пафосных фэнтезийных фильмах. С длинными светлыми волосами, небесно-голубыми глазами, с застывшим на лице навеки выражением мудрого всезнания.
Конечно, классический эльф из фильма просто обязан был быть ещё и молодым. Это, в конце концов, одно из основных их свойств — вечная молодость. Но, странное дело, из-за своего возраста мистер Олливандер казался куда более настоящим, чем его киношные версии.
А еще я заметил, что кончики его длинных пальцев светятся едва заметным голубоватым светом. Впрочем, возможно, что мне просто показалось.
— Мадемуазель Делакур, начнем с вас, если не возражаете, — церемонно произнес этот в высшей степени волшебный тип, выходя в центр класса. Внимание всех присутствующих безраздельно принадлежало ему.
Флер не заставила себя уговаривать. Кокетливо улыбнувшись, она прошествовала к Олливандеру, протянула ему свою палочку.
Я затаил дыхание. Мне на миг показалось, что едва уловимые огоньки на кончиках пальцев этого удивительного господина стали вдруг ярче. И словно в ответ на эту вспышку, палочка Флер исторгла из себя сноп разноцветных искр.
Может, вся эта иллюминация выглядела не так уж и впечатляюще — мало ли удивительных зрелищ мне доводилось видеть в моей жизни. Но я откуда-то знал, что таким образом Олливандер поговорил с этой волшебной палочкой — и теперь он знает о ней всё. То есть, вообще всё.
Словно бы желая подтвердить мою догадку, этот удивительный тип проговорил:
— Двадцать сантиметров, не гнется, розовое дерево...
Тут он вдруг прервался и на лице его проступило удивление.
— Содержит... — начал он и снова замолчал.
— Ну да, волос моей бабушки, вейлы, — с легкой снисходительностью произнесла Флер.
Я понятия не имел, что это за вейлы такие. А потому не смог в должной мере оценить эту информацию по достоинству — но, кажется, все впечатлились. Мне почудилось, даже у Дамблдора очки блеснули как-то особенно заинтересовано. А Седрик и вовсе вылупил на красавицу глаза, часто моргая. И он такой был не один, можете себе представить.
Проверка палочек Виктора Крама и Седрика Диггори прошла более буднично. Во всяком случае, мистер Олливандер выглядел безмятежным, и прочие тоже не пучили глаза и не застывали на месте. Наконец, пришёл мой черёд.
Я завороженно протянул свою палочку Олливандеру и застенчиво попросил:
— Вы уж не обижайте мою красавицу!
— Ну что вы, мистер Поттер! — кажется, он даже слегка оскорбился. — Разве я могу её обидеть? Тем более, это моя давняя знакомая... Помню, как делал ее...
Лицо мастера приобрело мечтательное выражение, искорки на кончиках пальцев стали ярче.
Мне кажется, моя палочка тихо мурлыкнула в его руках прежде, чем исторгнуть из себя фонтан вина. Несколько капель даже попали мне на мантию, к счастью, обладавшую весьма практичным чёрным цветом. Но я не возражал.
* * *
Через несколько дней вышла газета с моим интервью.
Я отчаянно клевал носом за завтраком. Гермиона, уже осознавшая тщетность попыток впихнуть в меня овсяную кашу, уткнулась в учебник. Периодически она клала что-нибудь в рот, не отрываясь от книги. Обычное сонное утро в Хогвартсе — я уже даже почти привык.