Очевидное маловероятно
- Автор: Анастасия Петрова (Кагомэ)
- Жанр: Попаданцы / Героическая фантастика / Фэнтези: прочее
- Дата выхода: 2024
Читать книгу "Очевидное маловероятно"
Пока остальные искали среди жителей Дольмира потерявшихся королевских гвардейцев, Дэйвон, Эдвард и король Вальхор продумывали дальнейшие действия для достижения мира на планете.
— Ваше Величество, согласитесь, Ваша дочь и Тильдан — прекрасная пара, которая станет символом спокойствия и надежды для всех…
— Разумеется. Хотя они еще слишком молоды для полноценного супружества, законному браку ничто не мешает. Кроме того, паренек — сын моего двоюродного брата, мечтавшего забрать возлюбленную и сына в столицу, однако старейшина Хэза разделил семью… Надеюсь, теперь отец и сын смогут наладить близкие отношения.
— Да, фанатики — народ упрямый, — задумчиво протянул Дэйвон. — Пока они уверены, что несут другим благо (даже если действуют со злым умыслом), ничто не способно их переубедить. Надо сделать так, чтобы Хэза лично совершил подлость по отношению к соплеменнику без любимой отговорки о "благой жертве ради процветания исконного народа". Он достаточно совестливый, раз отсиживается в горах, а не провоцирует массовые сражения.
— Отец, боюсь, его осторожность объясняется тем, что Андарианцы малочисленны, — заметил Эдвард. — Впрочем, как и Велириане…
— Увы, — вздохнул Вальхор. — Нас лишь вдвое больше. И то благодаря не самой благородной стратегии. Полагаю, что вам уже известно о взаимных похищениях девушек…
— Противостояния без жертв не бывает, — кивнул Дэйвон. — Можно лишь уменьшить их количество или вовсе прекратить конфликт. Думаю, если спровоцировать старейшину нанести вред внуку… Он как-то упоминал об отравлениях…
— Кажется, я догадываюсь, о чем Вы… — воодушевился правитель Велириан. — У меня есть на примете нужный человек. Немедленно пошлю за ним в столицу. Через неделю его доставят.
— Эх, разлука с твоей матерью и сестрами продлится дольше, чем я рассчитывал, — погрустнел король-консорт Лоридема.
— Я тоже по ним соскучился, отец. Мужайтесь! Зато мы поможем жителям целой планеты. Хотел бы я увидеть, как она выглядит. Надо посетить здешнюю библиотеку.
— И в кого только ты такой любознательный и оптимистичный? — добродушно проворчал Дэйвон. — Явно, не в меня.
— В маму, конечно.
— Да уж! Широте ее взглядов и багажу знаний можно только позавидовать.
— А жажда приключений у меня от Вас, отец.
— А то! Правда, это не самая безопасная черта характера. Однако иногда и она приводит, куда надо… Ладно, давай продолжим беседу о насущном. Переводи-ка. Прошу прощения, мы что-то отвлеклись. Итак, Ваше Величество, предлагаю действовать творчески…
Сидя в карете, несущейся к Дольмиру, старейшина Хэза снова и снова вспоминал разговор со шпионом, вчера вернувшимся с важным сообщением: Тильдан через три дня женится на Мильридан! Старику не давала покоя мысль, что скоро он потеряет еще и любимого внука, так как мальчик под влиянием отца, наверняка, разорвет все связи с прочими родственниками. Надо было действовать быстро! Благодаря гриму и фальшивым приглашениям, его самого и двух служанок примут за гостей-полукровок на свадьбе. А там достаточно подсыпать яд в бокалы королю и принцессе… В суматохе не составит труда скрыться, по возможности прихватив с собой потрясенного жениха. Хэза, улыбаясь, погладил висевший на поясе пузырек с хлороформом: хвала предкам, Андарианцам достались в наследство весьма полезные химические составы.
Досмотр у ворот города проводился самый тщательный, поэтому старейшина (спрятав в скрюченных, якобы от болезни, ладонях все подозрительное) изо всех сил притворялся больным, чтобы стража поскорее их пропустила. На следующее утро Хэза (в сопровождении двух личных служанок) отправился в королевские апартаменты. Без проблем пройдя досмотр, старик стал со скучающим видом разглядывать гостей праздника. Скоро он разглядел в толпе таинственных чужестранцев с розовым оттенком кожи и внутренне напрягся, ожидая подвоха. Но они, казалось, просто наслаждались всеобщим весельем. Наконец, появились молодожены вместе с Королевской Четой. Румяные от волнения и смущения, порядком уставшие махать и улыбаться огромному количеству поздравляющих людей.
Хэза, опираясь на своих помощниц, двинулся поближе к ним. Смех, возгласы, шум голосов, музыка. Гости стали поднимать тосты. К помосту, где сидели обе венценосные пары, направился виночерпий. В этот момент служанки старейшины, якобы споткнувшись, налетели на рослого парня. Тот от неожиданности едва не уронил поднос. Хэза удивительно ловко забрал его и, бормоча что-то о желании помочь, отошел в сторону. Добавив яд во все кубки, старик расслабился и с улыбкой вернул слуге напитки. И вот легкое золотистое вино не спеша выпито сначала Вальхором и его женой, потом Мильридан и Тильданом… Старейшина незаметно оказался за спиной внука в ожидании неизбежного и готовясь поднять панику. Но тут, к животному ужасу Хэзы, юноша рухнул вниз, скатившись по ступенькам и замер на полу в неестественной позе лицом вниз. Остальные же, не испытывая ни малейшего дискомфорта, кинулись к нему. Мильридан испуганно звала возлюбленного по имени. Король Вальхор (сейчас не менее бледный, чем старейшина под слоем грима) приказал разыскать лекаря. Наконец, поднялась суета. Но Хэза стоял, не двигаясь, и бормотал:
— Не может быть!.. У него же защита от этого яда!.. Что я… наделал!!
— Да, папаша, — услышал он за спиной. — Некрасиво вышло. Подло даже, я бы сказал. Отравить единственного близкого человека в такой счастливый день…
Дэйвон, осторожно, но крепко схватил старика за плечи, опасаясь, что тот потеряет сознание.
— Я… я не хотел его… Хотел не его… О, предки! За что!!
— Говорите немедленно, что это за яд. Возможно, юношу еще можно спасти, — сурово сдвинул брови Вальхор.
— Вы выпили Эльгендум ночной… Годовой выдержки… От него нет противоядия… Помогает лишь сформированный с детства иммунитет…
— Иммунитет? Что это такое?
— Наши великие предки… Да какая, к Золду, разница! Умоляю, спасите Тильдана! Я согласен на любые условия. Отдам собственную жизнь, только скажите!
— Я слушаю, — чуть мягче откликнулся король Велириан.
— Если немедленно сделать промывание желудка и клизму… Я покажу, как… Да, господин лекарь… Переверните его… Осторожнее же!
— Нет! Только не клизму! Пожалуйста! — Тильдан мгновенно вскочил на ноги, до смерти перепугав стоявших поблизости людей.
— Мальчик мой! Живой?!! — старейшина Хэза попытался упасть в обморок (на сей раз от счастья), но Дэйвон вновь оказался рядом.
— Нет, папаша. Погоди. Еще не время, — расхохотался он. — Свадьба — прекрасный повод заключить мир между вашими народами, я прав?
— Согласен, — кивнул Вальхор, тоже позволяя себе улыбку. — Мы принесем друг другу строжайшие клятвы, которые никто не посмеет нарушить под страхом утратить бессмертие души и опозорить предков.
— Согласен, — кивнул старейшина Хэза. — Но я не понимаю, КАК?!
— Как мы выжили? — Тильдан протянул деду кубок вина. — Выпей, дедуль. Успокойся. Его Величество и чужеземцы просчитали твои действия. Виночерпий подал нам другие кубки. А те с ядом за помостом валяются. Прости, что так напугал… Давай веселиться! Уверяю тебя: Милли-сэрри — чудесная девушка!
* * * * * *
— Ну так вот. Мы славно погуляли на свадьбе. А еще через несколько дней нашлись Голдсмит и Риддл. Кстати, обратное перемещение оказалось весьма приятным: такая бодрящая щекотка во всем теле… — Дэйвон закончил рассказ и нежно погладил округлившийся животик жены. — Кто бы мог подумать, что дома пройдет целый месяц. — А Гроги утверждал, что разница во времени будет максимум сутки… А еще удивительно, что найденные гвардейцы и мальдорорцы стали старше максимум лет на пять, хотя у нас прошло почти двадцать лет…
— Полагаю, дорогой, время в разных мирах идет то быстрее, то медленнее… Парадоксы там всякие. Если подумать, тот факт, что вы с Валетом без особых последствий перемещались по мирам, выглядит странным…
— Нашему роду покровительствовал Велиар. Бьюсь об заклад, это были его игры с пространством и временем. Не знай я, что он сейчас находится в далеком атеистическом мире… Интересно, как мы будем его оттуда выковыривать?…
— Поживем — увидим, любимый. Нам тут тоже скучать не приходилось, — улыбнулась Аэлис. — Снарядили в дорогу Эллу, Джона, Эрманара, сэра Лоренса и Эрику с Бэкки. С трудом уговорила их взять с собой пятерых гвардейцев. Эрманар очень настаивал, что на Континент Эльфов нужно отправить как можно меньше народа. Священный Лес, по его словам, относится к людям весьма настороженно.
— Да уж, братьев Лоренс там будет вполне достаточно, — расхохотался бывший наследник Мальдорора. — Помнишь, дорогая, сколько шумных проказ они устраивали, пока не подросли?! А если серьезно, почему Джеймс со спутниками не вернулся сам?
— Может, они заболели или потеряли память?
— Почти на год? Вряд ли такое возможно, если только здесь не замешана магия… Или их просто не отпускают домой…
— При условии, что Священному Лесу не нравится их присутствие? — развела руками королева Лоридема. — Давай надеяться, что, беспокоясь, мы просто себя накручиваем… Кстати, я с нетерпением ждала вашего возвращения, чтобы сообщить всем последние новости от Фаля. Пойдем скорее в обеденный зал…
— Я заинтригован.
Королевская чета вошла в самое большое помещение замка, где уже собралось не менее внушительное общество и дружно их поприветствовало. Когда все немного утолили голод, Аэлис начала свой рассказ:
— Вчера вечером ко мне явился Фаль и сообщил, что Хроникеры попытались проникнуть в Гринайленд. Спешу вас успокоить, безуспешно. Опытные и начинающие маги — весьма надежная защита, — чуть улыбнулась она. — Если вы понимаете, о чем я… Сложно сказать, зачем им вдруг понадобилось так поступать. Зато теперь у нас есть… нечто любопытное. Гроги, пожалуйста, покажи всем эту вещь поближе, — живой шарик мгновенно стал огромной копией кожаного блокнотика и завис над головами зрителей, переворачивая полупрозрачные страницы. — Как видите, здесь найдутся записи о каждом из нас, а также описаны недавние события… Похоже, в замке завелась "крыса"… Отныне я прошу всех быть осторожными в словах и действиях.
— Ваше Величество, — прервал молчание Джэфри Лоренс. — Последнее, что я видел, прежде чем очнуться в Лоридеме, — это тень усатого человечка. Он был настолько маленького роста, что я подумал о горном тролле или гноме.
— Сегодня же я напишу лекарю Гербариусу. Есть вероятность, что он слышал о Хроникерах в родных краях.
— Я тоже поспособствую расследованию, — откликнулся Говард.
Слушая разговор, Дэйвон хмурился, потом неожиданно вскочил и, ни слова не говоря, вышел. Эдвард и Робэр поспешили за ним. Скоро все трое оказались у комнат, прнадлежавших придворному лекарю Гримму.
Король-консорт Лоридема настойчиво постучал в дверь. Долгая звенящая тишина. Трое мужчин общими усилиями выломали деревянный косяк и вошли внутрь. Тело старого лекаря болталось на веревке, привязанной к поперечной балке. Стул валялся в углу, слишком далеко от… убитого. Дэйвон выругался и приподнял его за ноги: