Золотой лев

Уилбур Смит
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В этом захватывающем приключении, полном опасностей, действий и интриг, мастер, который был образцом для таких авторов бестселлеров, как Клайв Касслер и Бернард Корнуэлл, возвращается к своей самой продолжительной серии, возвращая поклонников к самым истокам семейной саги Кортни. Сын пирата и купца сэра Фрэнсиса Кортни, Генри «Хэл» Кортни вырос в море. Когда началась война между английской и голландской империями, его отец, сражаясь за английскую корону, напал на флот Голландской Ост-Индской компании у берегов Африки. Эта храбрость была встречена предательством, и сэр Фрэнсис был казнен. Его убитый горем сын стал свидетелем его смерти и посвятил свою юную взрослую жизнь отмщению за имя своего отца. Теперь прошло двадцать лет войны. Сейчас 1784 год, и между англичанами и голландцами заключено перемирие, положившее конец долгим годам морских сражений. Хэл тоже изменился. Он стал капитаном собственного корабля и скоро сам станет отцом. Ведя свою команду по волнам опасности, Хэл ведет свой корабль «Золотая ветвь» от невольничьих рынков Занзибара к кишащим пиратами водам Индийского океана в поисках удачи и сокровищ. Но хотя война окончена, последняя битва еще не выиграна. Скоро Хэл поймет, что чем больше человек достигает, тем больше ему приходится терять. . . . Этот великолепный роман, наполненный дерзким действием и захватывающими приключениями, вдохнул новую жизнь в одну из самых любимых семейных саг Уилбура Смита и подтвердил его статус нашего “лучшего исторического романиста” (Стивен Кинг).

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:35
0
81
62
Золотой лев
Содержание

Читать книгу "Золотой лев"



Затем плотина прорвалась, и он, всхлипывая, рухнул обратно на ее плечо. Священник сделал шаг к своему молодому господину, но Юдифь подняла руку. - Одну минуту, епископ. Позволь мне разобраться с этим.’

Она позволила Иясу поплакать еще немного, пока он не успокоился, а потом вытерла ему глаза и вытерла нос своей туникой. - ‘Теперь, - сказала она, - вы знаете, что я очень люблю вас, Ваше Величество.’

‘Да.’

‘И даже если я уеду, неважно, как далеко, я всегда буду любить тебя и помнить. И только подумайте, если я поеду в далекие страны, такие как Англия или Франция, я смогу написать и рассказать вам все о чудесных необыкновенных вещах, которые я там увижу.’

- Ты обещаешь мне писать?’

‘Даю вам слово солдата, Ваше Величество.’

‘А если я поеду на корабле капитана Кортни, он разрешит мне стрелять из пушки?’

‘Я прикажу ему сделать это. А поскольку я генерал, а он всего лишь капитан, ему придется подчиниться мне.’

Император Иясу задумался на мгновение, задумчиво вздохнул, а затем отвернулся от Юдифи и сказал: "Епископ Фазилидес, будьте так добры, передайте генералу Назет, что я разрешаю ей уйти.’

***

Вооруженный восточный индиец «Граф Камберленд», названный в честь первого губернатора Лондонской компании купцов, торгующих с Ост-Индией, находился в сорока днях от Бомбея с сотней тонн селитры на борту. Он направлялся в лондонский порт, где селитру разгружали и доставляли в королевский Арсенал в Гринвичском дворце, где ее смешивали с серой и древесным углем, чтобы обеспечить порохом армию и флот Его Величества короля Англии Карла II. На корме судна, где располагалась каюта капитана, было еще несколько кают для старших офицеров корабля и всех важных пассажиров, которые могли находиться на борту. В одной из таких кают человек стоял на коленях, молитвенно сложив руки и закрыв глаза, ища разрешения убить.

Его звали Уильям Петт. Он прибыл на борт с официальными документами, удостоверяющими, что он является старшим должностным лицом Ост-Индской компании и требует от любого лица, занимающегося делами компании, оказывать ему любую помощь, которая может потребоваться для выполнения его обязанностей. Пэтт подошел к капитану Руперту Годдингсу, хозяину «Графа Камберленда», на обеде, устроенном Джеральдом Юнгером, первым губернатором Бомбея. Он объяснил, что его бизнес в Индии завершен, намекнув, что это был деликатный вопрос, связанный с переговорами с различными португальскими и индийскими знатными людьми, которые он не имеет права обсуждать в деталях.

‘Я уверен, что вы понимаете необходимость соблюдать осторожность, - сказал Петт тоном одного светского человека другому.

Годдингс был крупным, энергичным, самоуверенным человеком с великолепно закрученными черными усами, чьи годы работы капитаном торгового судна принесли ему немалое состояние. Он был вполне компетентным моряком и, хотя бы потому, что ему не хватало воображения, чтобы испугаться, обладал определенной долей храбрости. Но даже самые близкие друзья не назвали бы его великим умом. Теперь же он принял подобающее случаю задумчивое выражение и ответил: "Именно так, именно так ... очень легко обидеться, некоторые из этих индийцев, да и португальцы не намного лучше. На мой взгляд, это все та же острая еда. Разогревает кровь.’

‘Я, конечно, регулярно отправлял домой отчеты, в которых подводил итоги наших переговоров, - продолжал Петт. - ‘Но теперь, когда они закончены, мне необходимо как можно скорее вернуться домой, чтобы подробно обсудить их с моими директорами.’

‘Конечно, вполне понимаю. Жизненно важно, чтобы компания Джона была полностью информирована. Тогда, я полагаю, вам понадобится место на колбасе.’

На какое-то мгновение Петт был застигнут врасплох. - ‘Простите, капитан, колбаса? Я не совсем вас понимаю.’

Годдингс засмеялся. «Ей-богу, сэр, осмелюсь сказать, что нет! Это Камберленд, понимаете? Как мне сказали, там делают сосиски. Я сам из Девоншира. В любом случае, именно поэтому граф Камберленд всегда был известен как Колбаса. Удивлен, что вы этого не знаете, если подумать, будучи сотрудником компании ».

‘Ну, я всегда больше занимался финансовыми и административными делами, чем морскими делами. Но возвращаясь к вашему любезному приглашению, да, я был бы очень благодарен за место. Конечно, у меня есть средства, чтобы оплатить проезд. Хватит ли шестидесяти гиней?’

‘Конечно, - сказал Годдингс, подумав про себя, что компания, должно быть, действительно ценит Мистера Петта, если они готовы позволить ему тратить такие деньги. - Поднимайтесь на борт!’

Петт улыбнулся, подумав про себя, как легко будет заработать те пятьсот гиней, которые ему платят за убийство Годдингса. Даже во время этой короткой встречи было очевидно, что Годдингс стал жертвой черты, которую Пэтт наблюдал у многих глупых людей - полного незнания своей собственной глупости. Это блаженное неведение привело к фатальному избытку уверенности в себе. Годдингс, например, верил, что он может наставить рога пожилому директору компании, нагло соблазнив на публике гораздо более молодую жену старика, и что ему это сойдет с рук. За очень короткое время до того, как он покинет этот мир, ему предстояло узнать, как сильно он ошибался.

Поднявшись на борт "Графа Камберленда", Петт не торопился, прежде чем выступить против капитана. Ему нужно было найти свою морскую опору и узнать как можно больше о компании корабля и о различных дружеских связях, союзах, вражде и напряженности, которые существовали внутри него, и все это он намеревался использовать для осуществления своего плана. Более того, он ждал сигнала, без которого не мог убить, голоса в своей голове, посланца с небес, которого Петт знал только как святого, который пришел заверить его, что его жертва заслуживает смерти и что он, Уильям Петт, будет вознагражден на небесах за свои усилия очистить землю от греха.

Каждую ночь Пэтт спал на деревянной койке, подвешенной на крюках в бревнах, которые были прикреплены к стене каюты, чтобы она оставалась устойчивой, когда корабль качался. Теперь он стоял на коленях у кровати, и присутствие Святого наполняло его разум и душу – да и все его существо - сознанием того, что Он благословен и что вся компания ангелов и архангелов наблюдает за ним и защищает его. Пока длилось это видение, Петт испытывал такой блаженный экстаз, какого никогда не испытывал ни с одной женщиной, и когда он поднялся, то с радостью в сердце, потому что сегодня вечером ему предстояло исполнить Божью работу.

Его избранным оружием был совершенно обычный столовый нож, который он взял со стола капитана, где каждый вечер ел вместе с Годдингсом и его старшими офицерами. Петт отточил его лезвие точильным камнем, который он незаметно выкрал из корабельных запасов, пока он не стал таким же острым, как любой кинжал. После того как он использовал его, чтобы убить Годдингса, он планировал воспользоваться неразберихой, которую неизбежно вызовет обнаружение тела капитана, и оставить его среди личных вещей угрюмого, непопулярного молодого мичмана, чья некомпетентность и дурной характер неоднократно делали его объектом гнева капитана. Никто бы не усомнился, что у парня были причины желать мести, и у него не было бы друзей, которые могли бы выступить в его защиту, хотя Петт был готов добровольно выступить от его имени, когда свершится всеобщее правосудие. Это было на потом. Однако теперь он положил нож в правый карман бриджей, вышел из каюты и постучал в дверь капитанской каюты.

- Входите же!- Воскликнул Годдингс, ничего не подозревая, потому что у них вошло в обычай каждый вечер выпивать по стакану бренди, обсуждая события дня на борту корабля, размышляя о постоянно растущем могуществе и богатстве Ост-Индской компании (особенно о том, как человек может заполучить большую ее долю) и вообще приводя мир в порядок.

Двое мужчин разговаривали и пили в своей обычной дружеской манере, но все это время Петт ждал момента, чтобы нанести удар. И тогда святой, как он всегда делал, предоставил ему прекрасную возможность. Годдингс, к этому времени несколько одурманенный выпивкой, выпив гораздо больше, чем Петт, который предусмотрительно держал свое потребление на минимуме, встал со стула, чтобы принести еще бренди из деревянного сундука, который был разделен на шесть отделений, каждое из которых содержало хрустальный стеклянный графин, наполненный разнообразными спиртными напитками.

Годдингс отвернулся, роясь в графинах в поисках еще одного бокала с бренди, совершенно не обращая внимания на Петта, который молча поднялся со своего места, вынул из кармана нож и направился к нему через каюту. В самый последний момент, когда Петт уже собирался вонзить клинок в правую почку Годдингса, капитан обернулся.

Для Петта такие моменты, как эти, казалось, тянулись бесконечно. Он ощущал каждое движение своей жертвы, каким бы крошечным оно ни было, каждый вздох, каждую мимолетную вспышку на лице. Глаза Годдингса расширились в полном недоумении, полном удивлении человека, который просто не мог понять, что с ним происходит и почему. Петт нанес три быстрых удара, резких и быстрых, как удары боксера-призера, в мясистый живот Годдингса. Капитан был слишком потрясен, чтобы закричать от страха или даже от боли. Вместо этого он мяукал, как младенец, беспомощно глядя вниз, на алый поток крови, заливавший его белый жилет, и на то, что он обмочился от страха и потрясения, пятно мочи растекалось по его бриджам.

Из последних сил Годдингс попытался защититься. Он швырнул графин, промахнувшись мимо Петта, который легко отклонился в сторону, но вместо этого ударил по фонарю, свисавшему с низкой балки над его столом, сбив его с крючка на шкаф, на котором лежали его открытый вахтенный журнал и морская карта. Масло из фонаря и бренди из графина были очень легко воспламеняемы, как и бумажные документы. Пламя фонаря было последним ингредиентом, и вскоре огонь уже мерцал по лакированному дереву эскрита и струился потоками горящей жидкости по полу каюты.

Петт даже не пошевелился. Он все еще наслаждался тем, что сделал. Он оставался в каюте, даже когда пламя потрескивало и воздух наполнялся дымом, а его пульс учащался и дыхание становилось все более прерывистым, пока боги страдали в последние секунды его жизни. Наконец наступил момент смерти для Бога и экстатического освобождения для его убийцы, и теперь, словно очнувшись от транса, последний начал двигаться.

Петт прекрасно знал, что огонь - самая смертельная опасность на море, а корабль, чей груз - селитра, а пушки стреляют порохом, - это всего лишь плавучая бомба. Теперь, когда фитиль был зажжен, он должен был бежать от «Графа Камберленда» как можно быстрее. Как и он, Годдингс спал на койке. Она была сделана из дерева и должна была служить импровизированным спасательным плотом. Двигаясь быстро, но без малейшей паники, Пэтт снял капитанскую койку с крючков, к которым она была прикреплена. Затем он отнес ее к окнам, расположенным в кормовой части каюты, и колотил по стеклу, пока оно не разбилось вдребезги, а затем вышвырнул койку из проделанного им отверстия. Мгновение спустя Пэтт вскарабкался на подоконник и, не обращая внимания на царапающие кожу осколки стекла, выскочил на теплый ночной воздух.


Скачать книгу "Золотой лев" - Уилбур Смит бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Золотой лев
Внимание