Коран. Богословский перевод. Том 1

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга добавлена:
29-09-2023, 17:04
0
290
81
Коран. Богословский перевод. Том 1

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 1"



ХАДЖ АТ-ТАМАТТУ‘

Этот вид хаджа подразумевает совершение в течение обозначенных месяцев сначала обрядов ‘умры (малого паломничества), а затем хаджа (основного).

Паломник входит в состояние ихрама с намерением совершить только ‘умру и произносит:

آللَّهُمَّ إِنِّي أُرِيدُ الْعُمْرَةَ فَيَسِّرْهَا لِي وَتَقَبَّلْهَا مِنِّي

Аллахумма, инни уридуль-‘умрата, фаяссирха ли ва такаббальха минни.

Перевод:

«О Аллах, я вознамерился совершить малое паломничество, облегчи же его и прими».

После завершения всех действий, связанных с ‘умрой, паломник, сбрив или слегка укоротив волосы на голове, выходит из состояния ихрама. Затем он дожидается восьмого дня месяца Зуль-хиджа, когда он вновь вступает в состояние ихрама, но уже в самой Мекке, и для совершения хаджа произносит вслух следующие слова:

آللَّهُمَّ إِنِّي أُرِيدُ الْحَجَّ فَيَسِّرْهُ لِي وَتَقَبَّلْهُ مِنِّي

Аллахумма, инни уридуль-хаджа, фаяссирху ли ва такаббальху минни.

Перевод:

«О Господи, я вознамерился совершить хадж, облегчи же его и прими».

Паломнику, совершающему хадж ат-таматту‘, надлежит принести в жертву животное, являющееся, по мнению ученых-ханафитов, благодарственным. Поэтому они допускают употребление в пищу мяса животного человеком, принесшим его в жертву, а шафииты — нет. Тот, кто не в состоянии совершить жертвоприношение, соблюдает пост в течение трех дней во время хаджа и семи дней по его окончании162.

2:197

Паломничество (хадж) [совершается] в определенные [известные еще со времен Авраама] месяцы [лунного календаря: Шавваль, Зуль-ка‘да и первые десять дней месяца Зуль-хиджа]163. Кто вознамерился [сделав все необходимое] в эти месяцы совершить паломничество (хадж), тот [пусть знает и примет к сведению, что недопустимы] ругань (сквернословие, неприличные разговоры) [а также интимные отношения с супругом, супругой]164, разврат (беспутство, греховные поступки) и споры (неэтичные прения, ссоры, препирательства) во время хаджа. [Греховное запретно и в обычные дни, но во время хаджа особенно.]

Все то хорошее, что вы делаете, известно Аллаху (Богу, Господу) [и Он щедро воздаст вам за это]. Запасайтесь [имейте или берите с собой то или иное про запас, чтобы не просить у других, особенно когда отправляетесь в путь] и [знайте, что] наилучшей провизией является набожность [воспитанность человека, соответствие его правильных слов собственным правильным делам; соответствие дел и поступков Божьему слову, когда делаешь обязательное в меру сил и возможностей, а явно запретного категорически сторонишься. Человек, обладающий этими качествами, нигде (с Божественного на то благословения) не пропадет]. Обладатели разума! [О думающие и размышляющие!] Будьте набожны [верны, правильны в устремлениях, словах и поступках] предо Мною [призывает Господь миров, Творец всего и вся].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Господь миров и приветствует) сказал: «Кто уверовал в Аллаха (Бога, Господа) и в [истинность, неотвратимость] Судного Дня, тот пусть говорит благое (хорошее) либо молчит!»165.

2:198

Нет на вас греха, если вы [не ставя самоцелью, не акцентируя на этом особого внимания] будете стремиться к проявлению милости Господа [ведя торговые переговоры во время паломничества, заключая сделки, продавая или покупая] 166.

И когда вы огромной толпой покинете ‘Арафат, то упоминайте Аллаха (Бога, Господа) возле священного места Маш‘ар [то есть возле горы Кузах, которая находится в конце Муздалифы]167, ведь Он наставил вас на верный путь [а в этом причина вашего мирского и вечного благополучия] после того, как вы заблудились [не знали и не понимали, откуда вы, куда и зачем идете].

2:199

Затем покидайте огромной толпой [местность ‘Арафат], подобно другим [пусть никто не выделяется и не выбирает для себя «особые» места], и просите прощения у Аллаха (Бога, Господа). Поистине, Он может все простить и [Он] Всемилостив.

2:200

Когда завершите вы ритуалы хаджа, упоминайте Аллаха (Бога, Господа) [вспоминайте о Нем], как вы вспоминаете о своих [славных] предках, а возможно, в еще большей степени [с еще большим рвением и энтузиазмом как в душе, так и в повседневных делах].

[И помните] что среди людей есть те, которые говорят: «Господи, дай нам в мирской обители [как можно больше счастья, здоровья, денег, благополучия!» Все их помыслы и действия подчинены лишь мирскому, а взывают они к Богу не столько с чувством веры, сколько с желанием возыметь большее для себя]. В вечности их ничто хорошее не ожидает [ведь их мольба всегда была ограничена лишь мирским].

2:201

Но среди них [простых обывателей] будут и те, кто скажет: «Господи, даруй нам благо в этой жизни и благо в вечности и защити нас от адского наказания».

***

В Священном Коране по-арабски эта мольба звучит так: «Раббанаа ээтина фид-дуньяя хасанатан ва филь-аахырати хасанатан ва кынаа ‘азаабан-наар».

2:202

Таких людей ожидает [достойный мирской и вечный] удел, соответствующий тому, что они делали [в мирской обители]. Аллах (Бог, Господь) без промедлений (быстро) воздаст [прощением, благом, изобилием].

2:203

Упоминайте Аллаха (Бога, Господа) в определенные (установленные) дни [в дни праздника Курбан-байрам: 10, 11, 12 и 13 числа месяца Зуль-хиджа168. Уделите данному деянию (восхвалению Творца после обязательных молитв-намазов169, да и не только) особое внимание].

Кто сделает все [то есть совершит заклание животного с упоминанием и возвеличиванием Господа, а также остальные процедуры, приходящиеся на эти дни в период хаджа] за два дня, то нет греха на нем, а кто задержится, на том также нет греха. Это касается тех, кто [соблюдая упомянутое] полон трепета пред Богом. Будьте же набожны и знайте, что все вы соберетесь у Него [пред Ним на площади Суда]170.

____________________________________________________________

2:204

Среди людей есть те, чьи слова нравятся тебе (восхищают тебя) в мирской обители [они умеют вести себя, умеют грамотно и красиво говорить, легко вызывают симпатию к себе у других], они клянутся Аллахом (Богом, Господом) в том, что чисты их сердца [искренни и полны набожности], хотя [на самом-то деле] они являются непримиримыми [врагами и] спорщиками.

2:205

Когда отворачиваются они [например, оказываются в ином кругу общения или в обычной, не возвышенной обстановке], то начинают двигаться по земле с одной целью — портить (разлагать, развращать; ссорить, сеять раздор), уничтожать [чью-то] пашню (продукты земледелия) [то есть мешают другим созидать, растить, строить. Их интересует лишь то, у кого бы что забрать, что бы сломать, осквернить, оскорбить]. Так же они себя ведут и в отношении потомства (детей, молодого поколения).

Аллах (Бог, Господь) не любит, когда портят (разлагают, развращают; ссорят, сеют раздор). [Рано или поздно, но возмездие Его неминуемо.]

2:206

Когда таким людям говоришь: «Побойтесь Аллаха (Бога, Господа)!», их охватывает ярость (чувство собственного превосходства, надменность), и они начинают поступать еще хуже… Им достаточно будет Ада! Сколь же ужасно их прибежище (огненное ложе)!

2:207

В то же время есть люди, которым и души не жалко в обмен на то, чтобы Аллах (Бог, Господь) был доволен ими [они созидают, строят, растят и готовы отдать другому последнее]. Аллах (Бог, Господь) Жалостлив (Сострадателен) к рабам Своим [людям].

2:208

Верующие! Войдите все вы в атмосферу набожности пред Богом (будьте сторонниками мира) и не идите по стопам Сатаны [не ходите его тропами; он провоцирует вас на конфликты, не дает возможности уступить другому и договориться]. Он для вас очевидный враг.

2:209

Если вы ошиблись [потерялись] после тех знамений, что пришли к вам, то знайте, что Аллах (Бог, Господь) Всемогущ и Мудр. [Он может как наказать, так и помиловать, если исправитесь и потрудитесь. Выбор за вами, не опускайте руки, при любых обстоятельствах сохраняйте уверенность в завтрашнем дне, в том, что есть свет в конце туннеля. Плывите по жизни на всех парусах, бегите, идите, ползите или хотя бы на ощупь, но двигайтесь в Божественное присутствие, и вы Его там обязательно найдете… А если не найдете, то Он Сам найдет вас.]

***

Временами к людям приходит озарение, вдохновение под воздействием неожиданных потерь или приобретений, однако их жизнь, поступки, интересы, помыслы не совершенствуются, и они через некоторое время снова теряются в потоке «независящих от них» обстоятельств, перемен, настроений и впечатлений. Суета продолжает управлять ими, а не они ею. Жизнь их гнет, лепит, деформирует по-своему, а не они ее.

_______________________________________________

2:210

Они ждут, когда Аллах (Бог, Господь) вместе с ангелами придет к ним в тени облаков?! И на этом все закончится?.. [То есть, для того чтобы они изменились и взяли новый позитивный и конструктивный, полный труда и самодисциплины курс в жизни, им нужно нечто фантастическое, экстраординарное?! 171]

[Не забывайте] все возвращается к Богу [ваши слова, дела и поступки — со всем этим вы вернетесь к Нему, и вам не избежать ответа. Жизнь — ценная и хрупкая вещь, данная лишь на время, и, сколь бы банально это ни звучало, за то, чем мы ее наполняем, как реализуем, придется отвечать].

2:211

Спроси [Мухаммад] иудеев (потомков Я‘куба) о том, сколь много очевидных знамений Мы им дали [показали через Моисея, Иисуса, и не только]. Кто же заменяет (изменяет, обменивает) Божье благо172 после того, как оно было дано ему, тот [пусть знает, что] Аллах (Бог, Господь), поистине, сурово наказывает.

2:212

Неверующие люди видят мирскую обитель слишком красивой [они полностью поглощены и ослеплены ею, дальше нее не видят; Сатана представляет им жизнь приукрашенной до такой степени, что они забывают о вечном], и при этом они смеются (насмехаются) над верующими [стремящимися к счастью и изобилию в обоих мирах, в земной обители и в вечной].

Набожные окажутся в Судный День выше их (безбожников). [В мирской обители] достаток (благополучие, изобилие) могут быть даны Богом любому (желающему этого) без ограничений [если Он, Господь миров, того пожелает]. [В вечности же милость и щедрость Его ожидают лишь верующих, покинувших мирскую обитель с верой в сердцах и делах.]

_______________________________________________________

2:213

[Когда-то] люди были одной нацией. И ниспосылал Аллах (Бог, Господь) пророков173 [избирая их из числа людей], которые давали благие вести [от Бога] и предупреждали [оповещали людей о том, что может навредить или вовсе разрушить их мирское или вечное благополучие]. С ними же [с отдельными из них] ниспосылал Писание [Священные Писания] с истиной для разрешения того, о чем люди спорили (в чем имели разногласия). Разногласили же [в основном] те, кому были даны знамения ранее [через пророков и посланников прошлых времен], а причина этого — багй174 меж ними. [Вместо того чтобы соглашаться, люди постоянно размежевываются, вступают в конфронтации, выискивая что-то неприглядное или ошибочное друг в друге, часто прикрываясь при этом цитатами из Священных Писаний.] Тех, кто уверовал, Аллах (Бог, Господь) по Своему дозволению (по Своей воле) направил на правильный путь в спорных вопросах касательно истины. Аллах (Бог, Господь) наставляет на него тех, кого пожелает (тех, кто из них пожелает того) [с учетом их усилий, старания и усердия, а главное — искренности и бескорыстности их побуждений, постоянства в благом].


Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 1" - Тексты Религиозные бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 1
Внимание