Коран. Богословский перевод. Том 1

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга добавлена:
29-09-2023, 17:04
0
290
81
Коран. Богословский перевод. Том 1

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 1"



МОРЕПРОДУКТЫ

Когда у пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) спросили о пригодности морской воды для совершения ею омовения, он ответил: «Морская вода пригодна для омовения, а то, что умерло в море [то есть обитает в нем], — халяльно [разрешено для употребления в пищу]»549. В Священном Коране также есть следующие строки: «Он подчинил вам моря (океаны), [в том числе и для того] чтобы питались вы нежным (мягким) мясом» (см. Св. Коран, 16:14). В сводах хадисов аль-Бухари и Муслима описывается случай, когда сподвижники Пророка, совершая долгий путь и сильно проголодавшись, увидели тело мертвого кашалота, выброшенное на берег. Они питались мясом этого кашалота на протяжении двух недель. Когда сподвижники вернулись в Медину и рассказали о произошедшем, пророк Мухаммад поинтересовался: «У вас осталось немного этого мяса, для того чтобы угостить нас?» Сподвижники ответили утвердительно и угостили Пророка550.

Запрет на употребление обитателей моря может касаться только случаев, когда началось гниение продукта и отравление им очевидно.

Считаю верным мнение, что все живущее в воде и съедобное для человека является разрешенным (халяль) и специального ритуала заклания не требует. Об этом говорило большинство мусульманских ученых. Упомянутый достоверный хадис — прямой тому аргумент. Ученые ханафитского мазхаба говорили о дозволенности лишь рыбы. Обоснование косвенно и неубедительно. А потому — это не более чем мнение, которого можно как придерживаться, так и не придерживаться551. Сам я в религиозной практике следую ханафитскому мазхабу, но без строгой и слепой приверженности лишь ему.

Обитателей моря, убитых взрывом552 или иным способом, в полной мере разрешается употреблять в пищу. Мертвечиной это категорически не является, так как Сунной четко обозначено, что умерщвление обитателей моря не ограничено рамками какого-то специального ритуала, в отличие, например, от животных, обитающих на суше.

В заключение напомню важный достоверный хадис. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Воистину, Аллах (Бог, Господь) установил обязательные положения (фарды), так не растеряйте же их! Очертил границы [определенное число ежедневных обязательных молитв-намазов, например, определенная форма соблюдения обязательного поста и количество дней; конкретные наказания за конкретные преступления и т. д.], так не переходите же их [не нарушайте, не усложняйте, не ужесточайте]! Он [Господь миров] запретил некоторые вещи [например, явный грех, как-то: воровство, ложь, сквернословие], так не совершайте же их! А о других вещах Он умолчал, не по забывчивости, а из милости к вам. Так не организуйте же поиски (исследования) относительно них [для выяснения обязательности или запрещенности. Они относятся к разрешенному, ведь все, что не запрещено прямым текстом Корана или достоверной Сунны, остается по умолчанию разрешенным553]»554.

5:97

Сделал Аллах (Бог, Господь) Каабу, Священный Дом, опорой людям [поддержкой в приобретении земных и вечных благ]. А также и священные месяцы [Зуль-ка‘да, Зуль-хиджа, аль-Мухаррам и Раджаб], и жертвенное животное [мясо которого во время паломничества раздают бедным и неимущим], и украшения [которыми люди отмечали этих животных, чтобы отличить их от обычных]555. [Господь заложил во всем этом благо.]

Это для того, чтобы вы поняли: Аллах (Бог, Господь) знает все то, что на небесах, и все то, что на земле. Он обо всякой вещи Сведущ.

5:98

Знайте, что Аллах (Бог, Господь) строго наказывает [тех, кто того заслуживает, но в то же время] Он, воистину, Всепрощающ и Всемилостив [к тем, кто стремится к Его прощению и милости].

5:99

Обязанность Посланника [Мухаммада, как и любого из пророков и посланников прошлого] — увещевание. Аллах (Бог, Господь) осведомлен о том, что вы делаете явно, а что — скрыто [и Он воздаст вам за все]556.

5:100

Скажи: «Не одинаковы мерзкое и благое [запретное и разрешенное, преступное и благородное, плохие люди и хорошие], даже если поражает тебя изобилие мерзкого [запретного, преступного, плохого]».

Будьте же богобоязненны [сторонясь плохого, скверного, преступного], о обладатели разума! Может быть, вы будете счастливы [достигнете успеха].

5:101

О верующие, не спрашивайте о [разных бессмысленных и никчемных] вещах. Если они станут явными, то опечалят вас.

Если же вы спросите о них в период ниспослания Корана [это относится к годам пророческой миссии Мухаммада], то они станут ясными для вас [хотя нет в этом пользы].

[Не говорите много, особенно если это относится к праздному, и не спрашивайте о том, что не имеет пользы и должного основания для вопросов.] Аллах (Бог, Господь) простил вам это. [Есть немало вещей, не имеющих важности, не стоит тратить время, стараясь усмотреть в них что-то особенное, кроме как если есть в этом житейская, научная или иная очевидная польза.]

Господь Всепрощающ и Терпелив [не наказывает сразу после проступка, а дает возможность раскаяться и исправиться].

***

«Аллах (Бог, Господь) простил вам это».

1. Он простил вам ранее присущую болтливость, бессмысленные вопросы, которыми вы беспокоили Пророка.

2. Простил вам все то, о чем не сказано, не записано.

Сподвижник пророка Мухаммада Абу Хурайра передал: «Однажды посланник Божий (да благословит его Господь и приветствует) во время проповеди обратился к нам со словами: «О люди, Аллах (Бог, Господь) вменил вам в обязанность хадж (паломничество в Мекку), так совершайте же его!» Один из присутствовавших спросил: «Каждый год, о посланник Аллаха?» Пророк промолчал [ничего не ответил]. [Он хранил молчание до тех пор] пока тот не повторил свой вопрос трижды. Тогда он (да благословит его Творец и приветствует) воскликнул: «Если я скажу «да», то это станет обязательным, но [я знаю, что] вы не сможете [сделать этого]!»

После Пророк произнес: «Возьмите лишь то, что я вам оставил! [Не выдумывайте и не додумывайте, не допытывайтесь и не усложняйте! Не спрашивайте меня о том, что не вменил вам в обязанность!] [Не забывайте!] Многочисленность [бестолковых] вопросов [пусть они даже кажутся вам толковыми и важными] и разногласия с пророками [усложнение простых вещей557; когда эти два общественных недуга переходили критический уровень] уничтожили тех, кто был до вас. [Не подвергайте же себя опасности пустословием!] То, что повелел я вам, — совершайте настолько, насколько вы в состоянии [в меру сил и возможностей; вынужденные ситуации включают послабления], а то, что запретил [все то, что относится к явно запретному], — оставьте, удалитесь от него [и без компромиссов]»558, 559.

Эти слова пророк Мухаммад (да благословит его Творец и приветствует) произнес в период прощального хаджа.

Если человек осознает важность и быстротечность жизни, а также ответственность за свои дела и поступки, то ему становится легче расставлять жизненные приоритеты, он знает, что ему делать, а лишнего времени у него просто нет.

Жизнь — это экзамен, требующий от человека жесткой дисциплины во всем, в том числе и в отношении к духовному, моральному и физическому отдыху, для восстановления сил и движения к достижению еще больших успехов.

«Одна из отличительных черт хорошего мусульманина — не обращать внимания, оставить, покинуть то, что его не касается», а в другом достоверном хадисе сказано: «Он очень мало говорит о том, что лично к нему не имеет отношения»560. Важно отметить, что здесь речь идет о сосредоточенности на собственном жизненном пути и целеустремленности561, которые не оставляют времени на бесполезные дела, на выискивание чужих ошибок, на сплетни, обсуждение кого-то или просто пустопорожнюю речь — они лишь убивают время, которого не вернуть, но за которое отвечать пред Богом в Судный День562.

Мусульманские ученые, подчеркивая важность упомянутого хадиса, заключили следующее.

Основой религии являются слова, сказанные пророком Мухаммадом:

Оставь то, в чем сомневаешься.

Будь аскетом563.

Оставь то, что тебя не касается.

Совершай все с намерением564.

Вахб ибн Мунаббих, вспоминая мудрость рода пророка Дауда (Давида), говорил: «Умный должен знать (понимать, чувствовать) время, в котором живет; придерживать язык (когда это необходимо) и полностью отдаваться своему делу»565.

Задавая вопрос или отвечая на него, человек должен первым делом увидеть в нем зернышко рациональности, практического применения.

5:102

Люди (народы), которые были до вас, спрашивали об этом [о разном бесполезном и не имеющем для них смысла], а затем [получив ответ] сами же от этого отказывались [переставали в это верить, не применяли в жизни].

***

Вопросы людей были из категории «лишь бы спросить у пророка», через него (пророка) у Бога узнать. Они не задумывались об ответственности, которую человек приобретает, получая от посланника информацию, а тем более не задумывались над тем, что впоследствии ее необходимо будет применять самим на практике, а таковое становилось для них сложным и неподъемным.

Итак, зная о многом, многое умея, человек, вместо того чтобы применять постигнутое на деле, совершенствоваться в нем, начинает проявлять ложную любознательность, старается узнать больше от безделья или ради того, чтобы кичиться своими «познаниями» перед другими.

Между полезной любознательностью и бестолковым любопытством есть граница, ее способны различить люди проницательные и житейски опытные.

5:103

Аллах (Бог, Господь) не сделал [для вас запретными] ни бахиру, ни саибу, ни васылю, ни хами. Однако же это безбожники лгут в Его [Господа миров] адрес [придумывая разные запреты и увязывая их с религией]. Большинство из них просто не задумываются [о последствиях].

***

В языческие времена люди придумывали разные суеверные обычаи.

Например, бахирой у них была верблюдица, на ухе которой делался глубокий и широкий порез, когда у нее пять раз подряд рождались лишь самки. Молоко и мясо таких верблюдиц было запретно для женщин. Если же на пятый раз рождался самец, тогда ее резали на мясо, которое могли есть как мужчины, так и женщины.

Саибой была верблюдица, рожавшая десять раз только самок. Ее отпускали свободно пастись, что было исполнением обета, данного идолам. На ней ничего не носили, не перевозили. Шерсть ее также не использовали. Молоком этой верблюдицы можно было поить лишь гостей.

Васыля — овца, рожавшая пять раз по двойне самок.

Хами — самец-верблюд, давший потомство десять раз. После этого его уже никак не эксплуатировали, и он мог свободно пастись там, где пожелает566.

5:104

Когда сказано будет им [безбожникам, следующим всякого рода суеверным обычаям]: «Следуйте тому, что ниспослано Аллахом (Богом, Господом), последуйте за Посланником». Они ответят: «Нам достаточно того, что получили мы в наследство от отцов [нам хватает прежних обычаев и традиций, другого не надо]». А [что] если их предки не понимали ничего в этом и не следовали верному пути?! [Разве новые поколения не могут подумать, проанализировать и выбрать лучшее?]


Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 1" - Тексты Религиозные бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 1
Внимание