Петуния Дурсль и совиная почта

Полина Хаджибаева
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Петуния — беззаботная девчонка, окруженная любовью папы Дадли и мамы Маргарет, а так же обожанием дедули Вернона, который с ней особенно мил. До двенадцати лет она жила простой и веселой жизнью, но все изменило письмо, принесенное совой за неделю до начала осени…   Примечания автора: Фанфик по вселенной Гарри Поттера. 12+, если не меньше. Никаких невероятных пейрингов, просто история, происходящая в горячо любимом мною мире. *Пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя» — КАНОН. Внешность Гермионы и ее детей взята из канона семикнижья.*

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:30
0
150
70
Петуния Дурсль и совиная почта

Читать книгу "Петуния Дурсль и совиная почта"



— Цветики, кажется, нам надо будет кое-то вам рассказать. — Он жестом указал дочерям на диван, а затем обратился к трубке. — А, Гарри, здравствуй… Да, только что. Еще не вскрыл. Не мог бы ты срочно приехать? Отлично, спа…

Отец не договорил. Во входную дверь кто-то постучал. Через десять секунд Марго ввела в гостиную Гарри Поттера.

— Как вы здесь оказались?! — громко спросила Мэгги, снова подпрыгнув на месте.

Телефонная трубка все еще была у уха отца семейства Дурслей, который, вопреки здравому смыслу, не был так удивлен, как дочери и жена.

Дядя Гарри лишь добродушно улыбнулся, но Петунию не обманула его улыбка: морщинка на его лбу была длиннее и глубже обычного, а изумрудно-зеленые глаза осматривали гостиную, не желая останавливаться на Дадли.

— Вернон знает? — зачем-то спросил Гарри Поттер, обращаясь к кузену, но так и не посмотрев на него.

— Нет. Пока никто не знает. Садись. Будешь пиво? — Отец снова становился белым как первый снег, но притворялся, что все хорошо.

Девочкам моментально передалось его напряженное настроение. Маргарет молча направилась из гостиной на кухню и зашумела дверцами, бутылками, посудой.

Все молчали, пока в гостиной не появилась Марго с небольшим подносом, на котором стояли открытые бутылки Джипура**, любимого пива Дадли, и большая тарелка с фиш-энд-чипс. То, что жена предложила мужу вечером пятницы пиво и его любимую закуску, не было удивительным. Удивительным было то, что одну их бутылок женщина взяла себе и с тяжелым вздохом уселась на диван рядом с девочками. Она оказалась ближе к Питти, а Мэгги, не менее пораженная, чем Дадли и сестра, нервно корябала пухлую диванную подушку, заменившую ей родную кроватную. Марго запрокинула голову, высосала половину бутылки, взяла из тарелки кусок зажаренной во фритюре голубой трески и с нескрываемым удовольствием съела его, запив остатками пива.

— Прости, Гарри… Я лет пять не ела ничего жаренного. Как же вкусно, — сказала Маргарет в полной тишине. — Итак, приступим?

Гарри, так как для него поедание матерью семейства жареной рыбы не было столь удивительным, как для остальных, быстро вернул самообладание, сцепил длиннопалые руки в замок и уставился на кузена:

— Чье имя на конверте?

На этом моменте обе девочки заметно подобрались и занервничали еще больше, если это вообще возможно. Петуния ведь так и не успела прочитать имя, удивившись такому точному адресу, указанному на конверте.

Дадли молча достал письмо из-за пазухи и, задержав дыхание, опустил маленькие глазки на витиеватую надпись, сделанную темно-зеленными чернилами:

— "Великобритания, графство Бакингемшир, город Олни, Кэри-уэй, дом 7, второе окно слева на втором этаже, для мисс Пи Дурсль лично в руки".

— Пи Дурсль? — Вскинула пшеничные брови Магнолия.

— Петунии. У тебя был бы инициал "Эм". Это что-то новое, могу поклясться, что на предыдущих письмах не было инициала. Просто "мисс Дурсль".

— Да. Она вообще не знала, что у тебя две дочери, поэтому и не уточняла на конверте имя, — пояснил дядя Гарри, пока Питти пыталась уловить, кто эта загадочная "она".

— А… ты просто так это прочитал, папа. Я не поняла… что это одна буква… — Мэгги заметно погрустнела, поняв, что загадочное письмо не для нее.

А Петуния до сих пор ничего не понимала. Или не верила. Каким-то образом — она не успела уследить, каким, — толстый конверт оказался на ее дрожащих коленках. Мама, поставив пустую бутылку на поднос, обняла одной рукой дочку и сказала, дохнув на нее легким хмельным флером:

— Открывай, Петуния.

— Давай, цветик, это ведь тебе, — поддакнул Вернон.

Но Питти тупо пялилась на письмо, лежащее на ногах. Огромная буква "Х", украшенная вензелями, и звери, окружившие ее, будто тоже замерли в ожидании и все смотрели на девочку. Сердце Петунии непонятно как, но оказалось у нее в горле.

— Что там? — хрипло спросила она, теперь боясь даже прикасаться к старинного вида бумаге.

— Всего лишь письмо для тебя. Прости, что раньше не давал тебе прочитать. Я надеялся, что это ошибка.

— Там что-то плохое? — Напугалась и без того шокированная девочка.

— Нет, нет, что ты. Твой отец не это имел в виду, — принялся защищать его Гарри. — Прочитай, и ты все поймешь.

"Я приемная?" — застрял в горле у Петунии вопрос, но тут же отпал, ведь тогда письмо адресовалось бы и Магнолии, так как они двойняшки.

"Двойняшки — не близняшки, — тут же подсказал активно заработавший мозг, — может, поэтому Мэгги на дюйм или два выше? Может, я не родная, как дядя Гарри для папы, и мои родители умерли?"

— Да господи! — Магнолии надоело, что сестра не двигается; она резко забрала письмо и без осторожности разорвала конверт. — Ого! "ХОГВАРТС. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА. Директор: Минерва МакГонагалл. Орден Мерлина Первой Степени, Высшая Награда за Защиту Хогвартса от Волдеморта, Авторитетный Член Визенгамота, Международная Конфедерация Чародейства". Что за приколы? — Она подняла взор на дядю Гарри.

Его зеленые глаза были покрыты мечтательной дымкой. Он махнул рукой, как бы прося племянницу продолжить.

— Уважаемая… мисс Дурсль. Хм… — Мэгги напряженно сдвинула брови. — С радостью сообщаем, что вы приняты в Школу Чародейства и Волшебства "Хогвартс". Список необходимого прилагается. Начало занятий первого сентября. Ожидаем ответную сову не позднее тридцать первого июля. Ввиду вашей неосведомленности настоятельно советуем срочно связаться с вашим дядей Гарри Поттером. Покажите ему письмо, и он все вам объяснит. Искренне ваша, Минерва МакГонагалл, директор. Подпись… Сама директор тебе написала, круто! — Было непонятно, обижается Мэгги или удивляется. Или так же, как Питти, просто не поверила в такую тупую шутку.

— Июля? Мы опоздали? — с нотками надежды спросил Дадли у Гарри.

— Нет, у вас случай особый. Директор до сих пор ждет вашего ответа. Это необходимо, Дадли, — на последнем предложении дядя Гарри многозначительно выпучил глаза и понизил голос.

— Ну и зачем вы придумали эту ерунду?! — злобно поинтересовалась Петуния, перехватывая взгляд дяди. — Что за шутки?

Марго крепче обняла дочь, но та скинула ее руки и встала с дивана. Она вырвала письмо из ладоней сестры и сама перечитала, не веря, что Мэгги не участвует в этом розыгрыше.

— Цветик, это не шутка, — сказал Дадли. — Сестра твоей бабушки Петунии, бабушка Лили, тоже была волшебницей. Гарри, Джинни и вся их семья — волшебники.

— В каком смысле? — Петуния подняла глаза на бледного отца, наполовину закрыв лицо письмом. Она не понимала, как умудрилась еще не разреветься от обиды. Такие тупые розыгрыши ей совсем не нравились! Пять месяцев нагнетали обстановку ради такой фигни!

— В самом прямом, — ответил за кузена Гарри. — Мы живем вполне обычной жизнью, но в ней присутствует магия. Мы умеем делать разного рода заклинания с помощью волшебных палочек. Но чтобы научиться, надо поступить в Хогвартс.

Петуния неверяще мотала головой.

— Дорогая… — начал было Дадли, ставя бутылку пива на столик и поднимаясь с кресла.

— Погоди! — осадила его дочь, и он как подкошенный снова упал на мягкое сидение. Она, махнув на отца, будто только вспомнила, что в ее руках конверт, и опустила на него недоуменный взгляд. — Тут столько бумажек…

— Там небольшое объяснительное письмо, билет на поезд и список того, что нужно купить в школу, — спокойно сказал Гарри. Он тоже взял пиво, глотнул и, поморщившись, поставил бутылку обратно. — Сливочное вкуснее…

Петуния развернула следующий лист, такой же тонкий и желтый, с какими-то прозрачными разводами. На нем от руки, как и первое сообщение, каллиграфическим почерком было выведено:

— Ну что за дребедень, во имя бога?! — возмутилась Петуния окончательно. Она кинула странные листки в поднявшегося из кресла дядю. Те веером разлетелись по комнате. Билет на поезд, большой и современно белый, аккуратно улегся на жирную кучку фиш-энд-чипс.

— Прости, Дадли, но мне придется ей показать, — сказал Гарри, глядя исключительно на племянницу.

Его глаза были обворожительно красивы, Петуния замерла, словно вместо дяди увидела змею, которая начала ее гипнотизировать.

— Я понимаю, — вымученно ответил Дадли.

— А я — нет! — возмутилась девочка.

— Вдохни и задержи дыхание, — приказным тоном сказал Гарри и крепко схватил Петунию за плечо.

— Что?! — вскрикнула Питти, тем самым, наоборот, выпустив последний воздух из легких.

В следующий момент с ее телом случилось что-то невероятное. Будто кто-то огромным гарпуном для ловли рыб схватил за пупок и резко потянул. Органы словно начали перемешиваться по часовой стрелке, а сделать вдох или выдох было просто невозможно. Петуния услышала визг, то ли матери, то ли сестры, но сама не могла даже моргнуть. Было не то чтобы больно, но дико неприятно. Вскоре ужасное состояние отпустило, девочку замутило, и она лишь успела наклониться, пошире расставить ноги и опорожнить желудок от недавнего перекуса в виде пэпэшного капкейка.

— Ничего, ничего. — Гарри похлопал племянницу по плечу. — В первый раз всегда так мерзко, потом привыкнешь.

От злости Петуния оттолкнула дядю. Она вытерла рот, напоследок сплюнув оставшиеся на губах кислые крошки, и огляделась. Только сейчас до ее шокированного мозга дошло, что она стоит не в гостиной, а на желтеющей густой траве посреди какого-то безлюдного поля.

— Что за черт?.. — Питти повертела головой. Потом потерла глаза и снова уставилась на живописный вечерний пейзаж. — Где мы? Как это получилось?

— Чудеса аппарирования. Я взял тебя за руку и дезаппарировал из дома сюда. Мы в Суррее, недалеко наш с твоим дядюшкой старый дом. Это первое место, о котором я подумал.

— То есть?

— То есть, я только что при тебе колдовал, дорогая. И к счастью, директор МакГонагалл выдала мне на это официальное разрешение. Взрослым волшебникам можно колдовать везде, но лучше не делать это среди магглов.

— Магглов?

— Да. Тех, кто не умеет колдовать. Как твой отец, твоя мать и… сестра. Ты единственная волшебница в семье Дурслей. Я узнал около месяца назад. Твой отец игнорировал письма директора МакГонагалл, и та обратилась напрямую ко мне. Я пытался его вразумить, но он не отвечал на звонки и письма… Дадли бывает очень настырным.

— То есть… вы не простой полицейский? — вдруг спросила Петуния.

Воздух был прохладен и свеж, но во рту все еще ощущался неприятный вкус. Девочка поморщилась.

Гарри ухмыльнулся:

— Ну, вообще-то, можно сказать и так. Но я волшебный полицейский. Мы называемся аврорами.

— И вы никакой не бедняк? Вы не покупаете детям айфоны не потому, что не можете себе это позволить, а потому…

— В основном потому, что электричество и магия — вещи плохо совместимые. К тому же в магическом мире есть аналоги почти всем чудесам современной техники. И не только.

— Да неужели? — включила Питти скептицизм. — Освещение?

— Безопасные свечи, камины и "люмос". — Дядя весело пожал плечами.

— Машины?

— Есть. Но как видишь, можно обойтись и без них.

— Связь?


Скачать книгу "Петуния Дурсль и совиная почта" - Полина Хаджибаева бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » Петуния Дурсль и совиная почта
Внимание