Санта–Барбара II. Книга 3

Александра Полстон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кинороман А. Полстон "Санта-Барбара II" по мотивам одноименного телесериала является продолжением романа Г. Крейна

Книга добавлена:
17-01-2023, 20:47
0
225
95
Санта–Барбара II. Книга 3

Читать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3"



Круз подался вперед, ему казалось, что решение совсем близко, стоит лишь ухватить конец нити, и он боялся упустить каждое слово польского ученого, но тот, опустив руки, замолчал.

— Доктор Хайвер, — сказал Круз Кастильо, — ведь вы диетолог, а тут упоминалось оливковое масло, а олеиновая кислота — одна из его составляющих.

— Да, — кивнул доктор Хайвер, — но к сожалению, олеиновая кислота запрещена к употреблению, в ней содержится много фибробластов.

— Но ведь его употребляют в пищу, — сказал Круз.

— Это ничего не значит, — возразил доктор Хайвер, — главное дело — в олеиновой кислоте, а она запрещена фармакологическим обществом в качестве медицинского препарата.

Круз с надеждой посмотрел на польского ученого.

— Вы же слышали, мистер Кастильо, мнение диетолога. Я в принципе, человек далекий от медицины, моя специальность — биохимия, и я ничего не могу вам посоветовать.

— Но ведь это дает луч надежды, — сказал Круз. Польский ученый вновь пожал плечами.

— Единственное что я могу вам сказать, мистер Кастильо, так это то, что вводить олеиновую кислоту в больших количествах в организм животного и конечно же человека очень опасно. Она слишком токсична.

— Я не совсем понимаю, в чем дело, — вставила Сантана, — не могли бы вы нам объяснить поточнее?

— Дело в том, — сказал биохимик, — что в оливковом масле в большом количестве содержится С 24 и С 26, а как вы понимаете, принимать их при лейкодистрофии нельзя.

— Но ведь должен же быть способ удаления этих жиров из масла? — спросила Сантана.

Биохимик задумался.

— Вообще‑то, технически это осуществимо, но это будет очень сложный процесс и к тому же очень дорогой, если принять во внимание, что производить это придется в больших количествах, необходимых для проведения лечения в больших масштабах. Короче, миссис Кастильо, это нерентабельно. Никто не станет вкладывать деньги в предприятие, которое не принесет никаких прибылей.

Ученый отвел взгляд. Ему было невыносимо больно смотреть на женщину, которая теряла последнюю надежду.

— Но я все‑таки попытаюсь обратиться к химическим компаниям и фирмам, — сказала Сантана.

— Боюсь, ничего не получится, — ответил польский ученый. Мне для экспериментов нужно было совсем немного очищенного оливкового масла, но возникли большие проблемы, хотя мои исследования финансировало государство.

— Хорошо, — сказала Сантана, — во время перерыва я подойду к вам и вы дадите мне координаты химических компаний, которые могли бы осуществить этот технологический процесс.

— С удовольствием, — ответил биохимик, — у меня как раз с собой список подобных компаний. Но не советую вам тешить себя надеждой. Шансов на успех очень мало.

— Но я не перестаю верить в людей, — сказала Сантана.

Круз объявил следующего выступающего.

Сантана, прослушав несколько минут его выступление, потеряла к нему всякий интерес. Уж слишком отвлеченными и абстрактными были его рассуждения и они ничем не могли помочь Брэндону.

Зато во время перерыва Сантана отвела душу. Она долго беседовала с польским биохимиком. Тот старался помочь ей чем только мог. Он назвал не только координаты и телефоны химических компаний, он даже знал имена технологов, которые могли помочь в очистке оливкового масла. Сантана была так ему благодарна, она даже не осталась на следующее заседание, а, поручив Крузу вести записи, бросилась к телефону. Она звонила в разные концерны и компании, пытаясь договориться о получении очищенного оливкового масла. Но везде были неутешительные ответы: «этим мы не занимаемся», «это нас не интересует», «это технологически невозможно», «подобными проблемами мы не интересуемся».

Сантана много раз отчаивалась, но едва услышав голос тут же принималась объяснять, пыталась добиться положительного ответа.

— Скажите, вы врач? — интересовались представители фирмы?

— Нет, я не врач, но у меня болен ребенок, а это масло нужно для того, чтобы проводить лечение.

— Извините, но мы подобных экспериментов не проводили, но можем дать вам несколько телефонов.

— Я с удовольствием запишу, говорите, — и Сантана принималась записывать следующий телефонный номер и тут же звонила по нему.

Наконец, Сантане показалось, что она нашла нужных людей.

— Так вы не врач? — вновь услышала она из трубки удивленный голос.

— Нет, я мать больного ребенка. Но поймите, нам жизненно необходима олеиновая кислота.

На другом конце трубки воцарилось молчание. Служащий компании раздумывал.

— По–моему, мы когда‑то проводили подобные исследования. Я подниму архив и постараюсь сообщить вам, оставьте, пожалуйста, ваш номер телефона.

Сантана вздохнула: лучше что‑то, чем ничего.

Вечером Круз сидел с Брэндоном. Его сердце сжималось от боли, когда он смотрел на беспомощного ребенка. В руках у Круза была тарелка, полная ароматных спагетти. Брэндон судорожно вдыхал воздух, крылья его носа поднимались, а Круз уговаривал Брэндона есть.

— Это ничего, что у тебя нет аппетита, Брэндон, нужно заставить себя есть. Ты только посмотри, какие вкусные эти спагетти, я приготовил их тебе сам, с базиликом. А ты знаешь, что такое базилик?

Брэндон еле заметно покачал головой. Но Круз уже научился понимать его с полуслова, с полудвижения.

— Базилик — это королевская трава, — и Круз, накрутив на вилку спагетти, подносил их ко рту мальчика.

Бледные губы Брэндона вздрагивали, и он с трудом проглатывал пищу.

— Это королевская трава, — приговаривал Круз, — вот видишь, ты у нас окружен такой же заботой, как принц.

Слова Круза явно нравились Брэндону. Он немного криво улыбался и старался как можно меньше показывать свою беспомощность.

Вновь зазвонил телефон. Сантана рванулась к аппарату.

— Миссис Кастильо?

— Да, это я.

— Я звоню из химической корпорации, я кое‑что нашел в архивах.

— Ну как, это будет возможно?

— Да, мы занимались производством олеиновой кислоты, но в чисто технических целях.

— Говорите, мне это очень важно.

— Какая кислота именно вас интересует?

— Экстрагированная олеиновая кислота. Понимаете, мой ребенок болен лейкодистрофией и это единственное, что может ему помочь.

— Я не знаю насчет фармакологических свойств нашего продукта, но вроде бы, на складах должно было остаться немного экстрагированной олеиновой кислоты после экспериментов. Я дал распоряжение и сейчас пытаются выяснить, осталось ли хоть немного. Я вам обязательно перезвоню, когда выясню что‑нибудь более конкретное.

В трубке раздались короткие гудки.

Сантана устало опустилась прямо на пол возле телефонного аппарата.

Круз застыл с вилкой в руке и пристально смотрел на жену.

— Ну что? — выдохнул он.

— По–моему, нам повезло, — прошептала Сантана и, молитвенно сложив перед собой руки, зашептала беззвучную молитву.

А Брэндон, не понимая в чем дело, улыбался. Он почувствовал, как оживился Круз, как просветлели его глаза.

После окончания симпозиума у Брэндона дела пошли совсем плохо. Сантана каждый день звонила в химическую корпорацию, ей отвечали, что ничего конкретного пока сообщить не могут. Но просили не терять надежду.

Однажды вечером Брэндону сделалось совсем плохо. Прибывший по вызову врач, установил прибор для откачивания слюны. Брэндон лежал на кровати и тяжело дышал. Сантана и Круз не отходили от него ни на минуту, а сестра милосердия объясняла им как пользоваться аппаратом.

— Вы должны быть очень внимательны, — говорила она, — мальчик постепенно теряет естественную способность сглатывать слюну, которая постоянно выделяется. И еще вы должны быть очень осторожны когда он ест. Ведь кусок пищи, попавший в дыхательные пути, может привести к удушью. Вы ни на минуту не должны покидать его одного. Прибор должен быть в постоянной готовности, иначе… — Сестра замолчала, поскольку послышался телефонный звонок.

Сантана сорвалась с места и бросилась к аппарату.

— Алло! Миссис Кастильо вас слушает, — сразу же закричала она в трубку.

— Вас беспокоят с химической корпорации, сейчас я передаю трубку нашему технологу.

Сантана застыла в ожидании. Ей показалось, что прошло не менее четверти часа, пока трубка вновь не ожила.

— Насколько я понимаю вас, миссис Кастильо, вы ищете экстрагированную олеиновую кислоту.

— Да, именно она мне нужна. Вы нашли ее?

— Да, вам повезло. У нас есть это вещество, но мы проводили экстрагирование, чтобы получить ее в качестве машинной смазки. Я не знаю, устроит ли это вас, но ничего иного предложить не могу.

— Мне нужно оливковое масло, из которого исключены С 24 и С 26.

— Именно такое масло мы им производили.

— У вас оно есть?

— Да, единственный флакон, он стоит сейчас передо мной.

— Как я могу получить его?

— Завтра же вы сможете его получить.

Доктор Людвиг Хайвер, стоя в холле центра диетологии, с удивлением рассматривал литровую бутыль экстрагированного оливкового масла, привезенную ему для анализов Крузом.

— Но вы понимаете, мистер Кастильо, что это может быть вредно?

— Но это же совсем безобидный продукт, это то же самое оливковое масло, но из него удалены С 24 и С 26. Я бы понимал, если бы в него было что‑то добавлено, вот это могло бы нанести вред.

— Да, это совсем безобидный продукт, как сахар, — немного иронично произнес доктор Хайвер, — но ведь вы прекрасно понимаете — сахар смертелен для диабетика. И я, если честно признаться, не могу рекомендовать вам его к употреблению.

— Но доктор Хайвер, ведь уже прошло много времени с того момента, как Брэндону поставили диагноз, и у нас не осталось времени на раздумье, нужно действовать. Тем более, ему с каждым днем становится все хуже и хуже.

— Я, конечно, как человек, вас понимаю, но и вы должны понять меня. Я как ученый не могу позволить себе терять объективность суждений.

— Но Брэндон уже не может ходить, я вам говорю это как отец ребенка.

Круз скорбно опустил голову. Доктор Хайвер чувствовал себя не лучшим образом. Ему было очень жаль этого сильного человека, который сейчас выглядел таким беспомощным.

— Я приехал к вам за советом, — произнес Круз, — и я его получил. Поймите меня, доктор Хайвер, никто — ни один врач, ни один диетолог не может указывать мне, какую заправку я должен лить в салат, подавая его на обед своему сыну. Поэтому не стоит вам бояться, всю ответственность я беру на себя, считайте, что разговора между нами не было.

Круз уже собрался уходить, но доктор Хайвер остановил его.

— Подождите, мистер Кастильо, я хочу вас предупредить.

— О чем? — недовольно спросил Круз.

— Вы должны себе уяснить одну вещь: ведь медицина — это не математика и тут не может существовать точных решений. Все построено на интуиции и на опыте. Мы имеем дело с людьми, которые страдают и в глазах их родственников мы можем показаться бессердечными.

— Да, я знаю, — сказал Круз. — Извините, доктор Хайвер, если я заставил вас так подумать.

— Мистер Кастильо, я не отказываюсь участвовать в эксперименте по употреблению экстрагированного оливкового масла, но хочу предупредить: наше сотрудничество должно быть абсолютно неофициальным.


Скачать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3" - Александра Полстон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Санта–Барбара II. Книга 3
Внимание