Санта–Барбара II. Книга 3

Александра Полстон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кинороман А. Полстон "Санта-Барбара II" по мотивам одноименного телесериала является продолжением романа Г. Крейна

Книга добавлена:
17-01-2023, 20:47
0
189
95
Санта–Барбара II. Книга 3

Читать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3"



— С какой стати вы собираетесь делать мне такие дорогие подарки? — поинтересовалась она, застегивая последнюю пуговицу блузки.

— Я следил за вами, когда вы примеряли это платье, и зрелище немного меня позабавило, вы понравились мне, так что вы заслужили его. Хотите, я его куплю?

Шейла, может быть и приняла бы это платье в подарок, если бы мужчина не ожидал ее согласия. Искушение было велико, но Шейла преодолела свою нерешительность. Она так и не произнесла этого долгожданного для собеседника «да».

— Так что, купить вам это платье? — вновь попробовал соблазнить ее собеседник.

Его губы подрагивали в улыбке. А в предложении не было ничего нахального и навязчивого. Но сама ситуация сложилась такой, что Шейла не могла сказать «да».

— Я вас прекрасно понимаю, — сказала Шейла.

— По–моему, нет, — улыбнулся мужчина, — ведь я не просто предлагаю вам подарок, вы это платье заслужили, ведь я же подсматривал за вами, я же получил удовольствие и хочу за него расплатиться. Так вы примете платье?

— Нет, — наконец нашла в себе силы Шейла, — ведь платье продается, а я нет. Я не вещь из этого магазина, — она решительно двинулась к выходу, а мужчина остался стоять, с сожалением глядя ей вслед.

Когда за Шейлой закрылась стеклянная дверь, он с сожалением покачал головой.

Оказавшись во внутреннем дворике, Шейла почувствовала себя еще более одинокой, чем прежде. Ей захотелось сию же минуту увидеть Дэвида, поговорить с ним. Она принялась искать его. Она протискивалась среди играющих, заглядывала в лица игроков, но нигде не могла отыскать Дэвида.

Наконец, она услышала радостный возглас и по голосу узнала мужа. Но ей еще несколько минут пришлось пробираться сквозь толпу зевак, которые играли в кости.

В этот момент Дэвид уже собирался уходить. Шейла бросилась ему на шею.

— Я так долго искала тебя! — выкрикнула женщина, и тут ее взгляд упал на горку разноцветных жетонов. — Это все твое? — изумилась она, — ты это выиграл?

— Да, — небрежно заметил Дэвид, — здесь шесть тысяч долларов.

— И ты собираешься уходить? — спросила Шейла.

— Но ты сама говорила, нужно уметь остановиться.

— Нет, я сейчас так не думаю, сегодня нам везет, и мы должны испытать судьбу до конца.

— Это моя жена, — принялся знакомить Дэвид Шейлу с негритянкой.

— О, ваш муж такой удачливый, — сказала полная женщина.

— Это я удачлив, потому что играю вместе с вами, — ответил комплиментом на комплимент Дэвид.

— Ну, что ж, у вас есть теперь и своя удача, — сказала негритянка, — а я все‑таки выйду из игры.

Она упаковала жетоны в сумку и пошла к кассе. А Шейла уже примеривалась, на какую цифру поставить.

Занятая игрой, Шейла не заметила, как в зал казино проскользнул ее недавний собеседник — красавец–блондин. Он пристально посмотрел на то, как Шейла, перед тем как бросить кости, приложила их к губам на счастье, и улыбнулся. Он устроился за покерным столом невдалеке от стола для игры в кости.

Служащий казино, следовавший за ним, тут же поставил перед ним ящичек, заполненный сияющими золотыми жетонами. Этот мужчина играл по–крупному, сегодня в казино еще никто так по–крупному не играл. По всему было видно, что этого игрока хорошо знают в казино. Но ему сегодня не везло: он проигрывал кон за коном, и столбики жетонов перед его соперником множились. Блондин посматривал на Шейлу и с сожалением вздыхал — той постоянно везло. И хоть выигрывала она смешные для него суммы, но все равно, удача была с ней.

Благодаря двум удачным броскам, Шейла выиграла еще полторы тысячи долларов. Шейла была вне себя от счастья. Она бросилась на шею Дэвиду, целовала его на виду у всех и вновь возвращалась к игре. Если ей и приходилось проигрывать, она не расстраивалась, вновь ставила на ту же самую цифру, целовала кости и вновь резко бросала их. И как это ни странно, ей везло, она вновь выигрывала.

По лицу Дэвида струился пот. Он смотрел на эту безумную игру, которая каждый раз приносила выигрыш.

«Но так же не может быть, — шептал он сам себе, — нельзя столько рисковать, можно одним махом проиграть все».

Но Шейла, как ни странно, играла осмотрительно. Она никогда не ставила все, всегда оставляла что‑то в запасе.

И Дэвид был рад, что он не один сегодня в этом зале.

«Ведь если бы я играл в одиночку, — думал Дэвид, — у меня бы давно уже ничего не осталось, а благодаря Шейле мы можем рассчитывать наши ставки. Ведь она все‑таки не теряет головы из‑за везения, как я».

Наконец, и немолодой крупье с седыми висками начал посматривать на Шейлу и ее руки с нескрываемой опаской. Правда, он еще ничего не сказал, но было видно, как подрагивает его рука, когда лопатка сдвигает жетоны на край стола, туда, где подскакивает от радости, хлопает в ладоши и громко целует своего мужа женщина.

«Чертова девушка» — подумал крупье и подозвал своего напарника.

— Чего тебе, Сэм? — поинтересовался моложавый крупье.

— Постой немного на моем месте, что‑то игра не ладится.

— Ты хочешь сказать, они слишком много выиграли?

— Да, ты знаешь, на этом столе уже давно никто так не выигрывал.

Крупье сменились.

А Шейла, как бы взвесив на ладони две кости, посмотрела в потолок, потом опустила голову и подвинула почти все свои жетоны на цифру семь.

— Послушай, а может на восемь? — предложил Дэвид, но кости уже сорвались из руки Шейлы.

И действительно, выпала пятерка и двойка — и вновь весь стол взорвался. А сменившийся крупье был вынужден подвинуть горку жетонов к Шейле, тем самым вдвое увеличив ее выигрыш.

Дэвид был вне себя от радости. Но тут же в его голове появилась мысль:

«Пора остановиться!»

Он даже похолодел от этой мысли, но предложить ее Шейле побоялся, ведь он видел, с каждым броском их выигрыш увеличивается.

Но Шейла спохватилась сама. Она посмотрела на Дэвида, потом на жетоны, потом на крупье.

— Ты хочешь остановиться? — спросил Дэвид.

Шейла вместо ответа кивнула головой, и темная прядь волос закрыла ее глаза.

— Наверное, ты права.

— Да, — прошептала Шейла, — надо останавливаться.

Дэвид сгреб жетоны и опустил в сумку Шейлы. Они вновь обнялись и на виду у всех счастливо самозабвенно поцеловались.

У стола сменились игроки, но ни Шейла, ни Дэвид не спешили уходить от этого места, принесшего им удачу. Они с интересом смотрели, как делают ставки другие. Крупье, игравший с ними, вновь вернулся. Все проигрывали, и на непроницаемом лице крупье несколько раз мелькнула едва заметная злорадная усмешка. Шейла это видела уже наметанным взглядом.

— Ты меня любишь? — склоняясь к уху Шейлы, спросил Дэвид.

— Я любить тебя буду всегда, — ответила женщина и тут же почувствовала на себе чей‑то пристальный взгляд.

Она медленно обвела взором помещение и буквально столкнулась своим взглядом с голубыми глазами блондина, который сидел за игральным столом напротив. Тот, нисколько не смущаясь, смотрел на Шейлу, и она, как бы назло этому самодовольному холеному красавцу, крепко обняла за шею Дэвида и страстно поцеловала в губы. Но все равно, она чувствовала на себе обжигающий взгляд блондина.


Скачать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3" - Александра Полстон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Санта–Барбара II. Книга 3
Внимание