Лишние дети

Дайни Костелоу
0
0
(1 голос)
0 1

Аннотация: Муж Мэвис погиб на войне. Сиротами остались две маленькие девочки, дочки Мэвис. Женщина тяжело переживает своё горе. Но самое страшное, что её угнетает, — это мысль о том, что она осталась без надёжной защиты в жизни, полной опасностей. Слабой женщине нужен сильный мужчина, за спиной которого она чувствовала бы себя спокойно. И таким сильным мужчиной для неё становится Джимми Рэндалл. Какое-то время Мэвис жила с ним и старалась не замечать, что её дочери не нравятся Джимми. Но когда она почувствовала, что беременна от нового друга, всё обострилось. Джимми сказал, что не заключит с ней официальный брак, если она не отдаст девочек в приют. Мэвис сдалась. Так две малышки превратились в «лишних» детей, не нужных даже собственной матери.

Книга добавлена:
15-02-2023, 00:24
0
446
94
Лишние дети

Читать книгу "Лишние дети"



— Это Мегера, — прошептала она. — Смываемся, скорее.

— Подожди! — удержала ее Рита. — Слушай!

— Выпустите меня! — надрывалась Мегера. — Вы у меня получите, мелкие мерзавки!

— Бежим, Рит! — взмолилась Дейзи.

— Ее кто-то запер! — развеселилась Рита. — Какая-то смелая девчонка взяла и заперла ее.

— Да, и я не собираюсь ждать, пока она выломает дверь и накинется на нас, — заявила Дейзи и выбежала наружу.

Сжимая в руках все еще мокрого Пушистю, Рита поспешила за ней.

Оказавшись в «Лиственнице», девочки побежали в спальню. Рита высунулась из окна и еще раз выжала Пушистю, оставив его на подоконнике сушиться. Потом она побежала на кухню.

— Рит! — испуганно крикнула Дейзи. — Куда ты опять?

— Сейчас вернусь, — ответила Рита.

Через минуту она принесла из кухни острый нож.

— Мама родная! — Дейзи в ужасе уставилась на подругу. — Зачем тебе нож?

— Вот зачем, — ответила Рита, стянула с кровати постельное белье и перевернула матрас.

С внезапной яростью она вонзила в матрас нож и вспорола изношенную выцветшую материю. Внутри оказался тонкий слой измельченного капока[11]. Рита сунула руку внутрь и, вытащив оттуда горсть наполнителя, положила в образовавшееся отверстие свой драгоценный дневник с фотографией папы. Потом она запихала капок обратно и, перевернув матрас так, что дыры не было видно, положила его на кровать.

Дейзи, раскрыв рот, наблюдала за ней.

— Никому не расскажешь, — сказала ей Рита.

Это был приказ, не вопрос.

Дейзи кивнула:

— Конечно.

— Когда Пушистя высохнет, я спрячу его туда же, — сказала Рита и улыбнулась Дейзи. — Дейз, мы с тобой лучшие подруги. Будем теперь заботиться друг о друге. А сейчас нам лучше закончить штопку, пока все не вернулись.

Когда миссис Уотсон пришла из церкви, она решила в первую очередь проведать Риту. Девочка сидела на постели и зашивала дырку в рукаве кофты. Дейзи устроилась рядом с ней и подшивала чей-то комбинезон.

— Дейзи Смарт! — с возмущением воскликнула воспитательница, — Кажется, я просила тебя подождать меня в другой комнате.

— Простите, мисс, — ответила Рита, прежде чем Дейзи успела что-то сказать. — Это я виновата. Мне было не очень хорошо, и я попросила ее посидеть рядом.

— Сейчас тебе лучше? — сухо поинтересовалась миссис Уотсон.

Она вдруг начала понимать, как девочки привязаны друг к другу, и утвердилась в мысли, что, если ее не уволят сегодня, девочки останутся у нее, в «Лиственнице».

Миссис Уотсон была возмущена тем, как наказали Риту. Она, как и все остальные в приюте, считала, что детей нужно воспитывать в строгости, они должны слушаться старших и вести себя как подобает, если хотят хоть чего-то добиться в жизни, но в то же время искренне восхищалась мужеством Риты, ее способностью принимать независимые самостоятельные решения. Эту твердость характера стоило развивать, а не противостоять ей.

У девочек в «Лиственнице» был такой же строгий распорядок дня, как и в других коттеджах. Им не позволялось лентяйничать, но определенная свобода в их жизни все же была. Им разрешалось поболтать немного во время еды и перед сном в спальнях, пока не выключат свет. Миссис Уотсон держала несколько старых карточных колод, настольную игру «Змеи и лестницы» и набор шашек. Девочки могли поиграть немного вечером в гостиной, после того как закончат всю работу по дому. Иногда воспитательница даже играла вместе с ними. Из небольшой коллекции книг, что хранились у нее комнате, она выбирала самые интересные и читала малышам перед сном. Эта работа, на которую миссис Мэнтон так милостиво согласилась ее принять, была спасительной соломинкой, за которую Дэлия успела ухватиться, прежде чем окончательно погрузиться в болото отчаяния.

Дэлия понимала, что вступила на опасную дорожку, решившись спорить с заведующей, но в то же время она чувствовала, что сможет многое изменить на ферме, если постарается. Изменить к лучшему, сделать это место более приветливым и теплым для несчастных детей, что попадают сюда. Она знала, что остальные воспитательницы считают ее слишком мягкой, но это ее не особо заботило. Ее подопечные не доставляли хлопот, она была готова выслушать любую из них, как слушала Риту накануне.

Этим утром Дэлия поняла, что нельзя закрыть глаза на то, как поступили с Ритой. Потому она и решилась, обнаружив миссис Гарфилд в бессознательном состоянии, доложить обо всем миссис Мэнтон.

Сидя на солнышке и размышляя о том, что случилось за день, миссис Уотсон вновь и вновь задавалась вопросом, как бы она поступила, если бы заведующая не поверила ей, если бы миссис Мэнтон решила, что она блефует? Нет, она не блефует, именно так она и поступит, если миссис Гарфилд не уволят: обратится в полицию. Сама она как-нибудь справится со всеми трудностями, но что будет с ее девочками из «Лиственницы», если она уйдет?

В этот момент к ней подбежала одна из старшеклассниц.

— Миссис Уотсон, — пропыхтела она. — Миссис Мэнтон вызывает вас к себе. Прямо сейчас, так она сказала.

— Хорошо, Диана, спасибо. — Дэлия Уотсон встала со скамейки. — Сбегай, скажи ей, что я уже иду, ладно?

— Да, миссис Уотсон. — И девочка бросилась прочь, шлепая по траве босыми ногами.

Миссис Уотсон не пошла сразу за ней; сперва она вернулась в дом, чтобы посмотреть, как там Рита. Рита и Дейзи сидели рядышком на кровати и штопали, воспитательница поручила им довольно большую работу. Что ж, за Риту можно не волноваться, похоже, все обошлось. Можно пойти поговорить с заведующей.

Дэлия не спеша шла по тропинке между деревьями. Дверь ей открыл Джо Мэнтон.

— А, миссис Уотсон, — улыбнулся он. — Проходите, жена ждет вас в кабинете. — Он посторонился, чтобы пропустить ее в дом, и вышел на улицу. — Пойду кормить цыплят.

Миссис Уотсон прошествовала через весь дом к кабинету заведующей и постучала.

— Войдите, — последовал резкий ответ.

Миссис Мэнтон сидела за столом, заваленным бумагами. Она подняла голову, когда Дэлия вошла в кабинет.

— А, вот и вы, — произнесла она. — Садитесь, пожалуйста.

Миссис Уотсон села на стул напротив. Какое-то время обе молчали, наконец заведующая решила нарушить тишину.

— Я разговаривала с миссис Гарфилд, — начала она, — и она глубоко сожалеет о случившемся.

«Не сомневаюсь», — подумала миссис Уотсон, но ничего не сказала, просто сидела и ждала, что будет дальше.

— И все же, — продолжила миссис Мэнтон, — я сказала ей, что подобное поведение недопустимо и что она должна покинуть ферму к завтрашнему вечеру. Девочки, которые живут в «Дубе», будут расселены по другим коттеджам. Надеюсь, — она сделала небольшую паузу, — вы не будете возражать против этого. Конечно же, никто не должен знать истинную причину увольнения миссис Гарфилд, ни дети, ни другие воспитательницы. Будет объявлено, что ей пришлось уехать, чтобы ухаживать за больной матерью.

«Как великодушно!» — подумала миссис Уотсон, а вслух произнесла:

— Поскольку Рита и Дейзи, можно сказать, уже поселились у меня в коттедже, там они и будут жить… как мы раньше с вами договаривались.

Миссис Мэнтон внимательно посмотрела на нее, словно прикидывая, стоит ли воспротивиться, но в конце концов решила отступить.

— Хорошо, — кивнула она. — Если Рита все еще в постели, пусть Дейзи сходит в «Дуб» и принесет их вещи.

— Ладно, отправлю ее за вещами, — сказала миссис Уотсон. — Правда, сомневаюсь, что их будет так уж много. — С этими словами она вышла из комнаты и осторожно прикрыла за собой дверь.

— Какая неприятная женщина! — взорвалась миссис Мэнтон, обращаясь к закрытой двери. — От нее только и жди беды.

Она встала из-за стола и прошла в гостиную, где совершенно без сил плюхнулась в кресло. «Жуткий денек, — подумала она, — да еще эта Гарфилд устроила целый скандал из-за своего увольнения».

— Вы ведь понимаете, что я вынуждена вас уволить… — начала миссис Мэнтон, но воспитательница грубо перебила:

— Почему это? Я всего лишь сделала то, что вы мне велели.

Миссис Мэнтон ничего на это не сказала. Она просто объявила миссис Гарфилд, что та должна будет покинуть ферму к вечеру следующего дня.

Воспитательница была крайне раздражена решением начальницы.

— Вы сказали мне разобраться с девчонкой! — взвизгнула она. — Чтобы она стала тише воды ниже травы.

— Это правда, — спокойно кивнула миссис Мэнтон, — но я не приказывала вам убивать ее.

— Но она ведь не умерла! — завопила воспитательница. — Жива и здорова, да еще и обвиняет меня в чем-то!

— Вы напились, — решительно перебила ее миссис Мэнтон. — Я видела это своими глазами. Я же сказала, что ни я, ни миссис Уотсон не сумели вас разбудить. Рита Стивенс тут ни при чем.

— Я сделала, как вы мне велели, — все твердила миссис Гарфилд. — А теперь вы хотите уволить меня? Отправить восвояси без рекомендаций?

— Рекомендации я вам дам, — ответила заведующая. — Но работать вы здесь больше не можете. Если властям города станет известно, что воспитательница приюта валялась мертвецки пьяной, а я ее после этого не уволила, нас закроют в два счета. Мой муж считает…

— Ваш муж! — фыркнула миссис Гарфилд. — Да кто он такой вообще! Не он здесь принимает решения.

— Может быть, и так, — согласилась миссис Мэнтон. — Но я часто с ним советуюсь и в этом вопросе абсолютно его поддерживаю.

— Старая сука! — взвизгнула миссис Гарфилд. Не было больше смысла притворяться: ясно, что решение принято.

— Вам будет выплачено выходное пособие, — сообщила миссис Мэнтон, пропустив мимо ушей последнее замечание воспитательницы. — Вы должны покинуть приют к вечеру следующего дня, до того, как дети вернутся из школы. — Она пристально взглянула на разъяренную миссис Гарфилд. — Если вам понадобится рекомендация, можете написать мне.

— Да плевать мне на ваши рекомендации! — прорычала миссис Гарфилд.

— Как вам угодно, — ответила заведующая и с невозмутимым спокойствием повернулась и вышла из комнаты, мягко прикрыв за собой дверь.

Рита и Дейзи были просто счастливы, когда узнали, что теперь они будут жить в «Лиственнице». Третьей в их спальне была Джоан, которая им обеим нравилась. Иногда Рита с болью вспоминала о сестре. Как она там, в незнакомом месте с чужими людьми? Но постоянно думать о ней она не могла. Пушистю она успела просушить и спрятать в матрас, никто из соседок этого не заметил.

Миссис Уотсон отвела девочек в сторону и рассказала им, что теперь они будут жить в «Лиственнице».

— Сегодня у вас был свободный день, — добавила она, — но в дальнейшем, надеюсь, вы будут послушными и прилежными детьми.

Она строго смотрела на девочек, пока они не ответили: «Да, миссис Уотсон».

— Завтра пойдете в школу вместе со всеми остальными, и чтобы никаких жалоб на вас не было, иначе будете сразу же наказаны. Ясно?

— Да, миссис Уотсон.

— Хорошо. Рита, можешь одеться и поужинать вместе со всеми. Дейзи, сбегай в «Дуб» и забери оттуда все вещи.

Она увидела ужас на лице девочки и улыбнулась:

— Не бойся, миссис Гарфилд ты там больше не встретишь.

Девочка явно не поверила ей, и миссис Уотсон пришлось повторить:


Скачать книгу "Лишние дети" - Дайни Костелоу бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание