Лишние дети

Дайни Костелоу
0
0
(1 голос)
0 1

Аннотация: Муж Мэвис погиб на войне. Сиротами остались две маленькие девочки, дочки Мэвис. Женщина тяжело переживает своё горе. Но самое страшное, что её угнетает, — это мысль о том, что она осталась без надёжной защиты в жизни, полной опасностей. Слабой женщине нужен сильный мужчина, за спиной которого она чувствовала бы себя спокойно. И таким сильным мужчиной для неё становится Джимми Рэндалл. Какое-то время Мэвис жила с ним и старалась не замечать, что её дочери не нравятся Джимми. Но когда она почувствовала, что беременна от нового друга, всё обострилось. Джимми сказал, что не заключит с ней официальный брак, если она не отдаст девочек в приют. Мэвис сдалась. Так две малышки превратились в «лишних» детей, не нужных даже собственной матери.

Книга добавлена:
15-02-2023, 00:24
0
445
94
Лишние дети

Читать книгу "Лишние дети"



Глава 20

Рита лежала в кровати, уставившись в потолок. Грязные, выкрашенные в белый цвет доски потолка переходили в неопрятные немытые стены. Такой унылой была теперь ее спальня. Этой ночью девочка с тоской думала, что ей придется жить в этой комнате долгие годы. Рита содрогнулась от одной этой мысли, и железные пружины кровати заскрипели под ней. Серый рассвет просачивался сквозь грязные незанавешенные окна, еще больше подчеркивая аскетизм этой неуютной комнаты. Теперь можно было разглядеть девочек, спавших на соседних кроватях. Дейзи лежала на спине и тихонько похрапывала, две другие девочки, Одри и Кэрол, с которыми они познакомились вчера, спали, накрывшись с головой.

Вчера именно Одри привела их в этот коттедж.

— Идите за мной, — сказала она, когда девочки взяли свои чемоданы.

Сквозь заросли деревьев они подошли к маленькому коттеджу. прятавшемуся за деревянным забором. На заборе было нацарапано слово «Дуб». Одри подвела Риту и Дейзи к двери.

— Хозяйку нашего коттеджа зовут миссис Гарфилд, — предупредила она. — Берегитесь ее. Она злобная.

Войдя внутрь, девочки оказались в небольшой прихожей, от которой направо шел короткий коридорчик. Одри указала на дверь прямо перед ними:

— Там гостиная. В ней мы едим и делаем уроки. Направо кухня, — она махнула рукой вправо. — Здесь же ванная и туалет. Спальня в конце коридора.

Одри провела девочек по узкому коридорчику в маленькую комнатку.

— Здесь мы будем спать все вчетвером, вы, я и Кэрол. — Одри показала на железную кровать в углу. — Это моя кровать. Ваши две вон там.

У окна стояли две одинаковые незастеленные кровати. На каждой по тоненькому матрасу, поверх которого лежали сложенная простыня и одеяло. Ни подушек, ни покрывал на кроватях не было.

— Свои вещи сложите вот сюда. — Одри указала на два деревянных шкафчика у стены.

— А где же Кэрол? — спросила Дейзи.

— Готовит завтрак. Вы голодные?

— Страшно голодные, — призналась Рита. — Скоро будет завтрак?

— Через десять минут, — ответила Одри. — Лучше не тяните резину, а то, если опоздаете, получите взбучку от старой карги Ма Гарфилд. — Она взглянула на девочек, застывших в нерешительности. — Приду за вами через десять минут.

— Здесь хуже, чем в «Нежной заботе», — сказала Дейзи, бросая чемодан на одну из свободных кроватей. — Какое странное имя — Ма Гарфилд. «Ма», что ли, сокращение от матери? Магара какая-то… Мегера! Вот как ее зовут.

Рита рассмеялась в первый раз с тех пор, как спустилась по сходням в Пирмонте.

— Быстро же ты придумала ей прозвище, Дейз!

— По-моему, оно ей подходит, — ответила Дейзи, открывая чемодан. — А ту, что привезла нас, можно называть Паучихой. Как считаешь?

— Точно, — согласилась Рита. — Или ведьмой. Она похожа на ведьму.

— Ага, — кивнула Дейзи — специалист по прозвищам. — Но мне больше нравится Паучиха.

Рита положила чемодан на вторую кровать и подошла к открытому окну. Уже совсем рассвело, под окном она разглядела огород, а за ним несколько ветхих строений, рядом с которыми ходили девочки с ведрами. Рита догадалась, что они кормят цыплят.

— Рози это понравится, — сказала она.

— Что?

— Цыплята. Здесь тоже кормят цыплят. Она это любит.

— Вы готовы? — в дверях стояла Одри.

— Почти, — кивнула Рита.

Она вытащила все свои вещи из чемодана и запихнула их в шкафчик. Вещей у нее было немного, но поместились они с трудом. Шкафчик оказался совсем небольшим.

— Да не переживай, — хмыкнула Одри. — Вещи все равно заберут.

— Как это? — удивилась Дейзи, которая только закончила перекладывать одежду из чемодана.

— Всю вашу одежду заберут. Тут все общее. — Она глянула на носки и сандалии на ногах у девочек. — А обувь будете надевать только в школу и в церковь. Мы ходим босиком.

Рита вспомнила раздевалку и полки с обувью. Она посмотрела на грязные и костлявые ноги Одри. Неужели и правда дети здесь ходят босиком и обуваются, только когда надо идти в школу?

— Но это новые сандалии, — пробормотала она. — Нам их недавно купили.

Одри пожала плечами.

— Сами увидите. Ладно, пойдемте скорее на завтрак, а то, если опоздаем, останемся голодными.

Миссис Гарфилд ждала их в гостиной. Когда девочки вошли, она посмотрела на часы и сердито уставилась на Одри.

— Ты опоздала. Где ты была?

— Миссис Мэнтон велела показать здесь все новым девочкам, — ответила Одри. — Вот они.

— Вижу, — фыркнула миссис Гарфилд.

Она переключила внимание на Риту и Дейзи, и Одри поскорей юркнула на свое место за столом.

— Как вас зовут.

— Меня зовут Рита, а это Дейзи.

— А она что, немая, разговаривать не умеет? — подняла брови воспитательница.

Рита покраснела и ничего не ответила.

Мегера повернулась к столу, у которого стояли шесть девочек, каждая рядом со своим стулом. За столом было два свободных места.

— Садитесь. — Миссис Гарфилд махнула рукой, и Дейзи с Ритой поспешно заняли свои места.

Воспитательница села во главе стола, перед ней стояла стопка жестяных мисок. Она налила в каждую кашу из большой супницы и раздала девочкам. Все ели молча. Несмотря на голод, Рите и Дейзи с трудом удалось проглотить липкое месиво, которое оказалось у них в тарелках. Они были очень голодные, ведь, кроме сэндвичей, на станции их ничем не покормили, но все же съесть то, что им подали на завтрак, было непросто. Остальные девочки ели с большим аппетитом, жадно запихивали в рот серую массу. Новенькие чувствовали на себе пристальный взгляд Мегеры, а поэтому старались не отставать от остальных и съели все до конца.

Единственная общая комната в коттедже выглядела неопрятной и неприветливой. Грязные белые стены, немытые окна, примитивная мебель и потухший камин. В этом ужасном месте, на этой мрачной ферме, им предстояло провести всю оставшуюся жизнь? Здесь даже не кормят толком! «Интересно, все коттеджи такие отвратительные или только „Дуб“?» — подумала Рита.

Когда кашу доели, Одри взяла большой кувшин молока и налила каждой девочке по кружке. Молоко было хорошим, все с удовольствием его выпили. Трапеза подошла к концу. Длилась она не больше двадцати минут.

Миссис Гарфилд встала. Хоть она и сидела с девочками за столом, но сама ничего не ела.

— Уберите со стола и приготовьтесь к школе, — приказала она. А потом добавила: — Новенькие сегодня в школу не идут. Пойдете с понедельника. Из дома без разрешения уходить нельзя. Через полчаса, после того как остальные уйдут, ждите меня здесь.

— И после того, как она позавтракает, — пробормотала Одри, когда воспитательница исчезла за дверью.

— А почему она не поела вместе с нами? — спросила Дейзи.

— А ты как думаешь? — усмехнулась Одри. — Потому что сама она на завтрак ест яичницу с ветчиной. — Она махнула в сторону двери, за которой скрылась миссис Гарфилд: — У нее там своя комната… и не сомневайся, тебе не понравится, если тебя вдруг к ней вызовут!

«Вторая Ястребиха», — с тоской подумала Рита. От таких людей, как Ястребиха или Мегера, не было спасения. В этот раз даже смешное прозвище, придуманное Дейзи, не развеселило Риту, ею овладели грустные мысли.

Незнакомая девочка подошла к ним, и Одри сказала:

— А это Кэрол. Кэрол, познакомься, это Рита и Дейзи. Их поселили к нам в коттедж. Кстати, вам лучше заправить кровати, — добавила она, повернувшись к девочкам. — Как только мы уйдем, Ма Гарфилд зайдет в спальню проверить, все ли кровати заправлены.

— Мегера! — выпалила Дейзи.

— Здорово придумала! — развеселилась Кэрол. — Мегера!

— Хорошо, не орите только на весь коттедж, — осадила их Одри. — Я же говорила, она очень злая.

Несколько мгновений спустя коттедж опустел, и Рита с Дейзи остались одни. Остальные девочки ушли в главное здание, которое, как сообщила Одри, все называли «Центром», чтобы надеть обувь и отправиться в школу. В неожиданно наступившей тишине Рита боялась говорить громко.

Вспомнив, что все ее вещи скоро заберут из шкафчика, Рита вытащила их обратно. Папину фотографию, которая пережила путешествие из Англии, она засунула в тетрадку, в которой вела на корабле дневник, а саму тетрадку положила под матрас. Позже она придумает, куда ее перепрятать. Больше ничего особо ценного у нее не было, кроме платья с узором из роз, сшитого бабушкой, но Рита сомневалась, что оно ей впору. Спрятать его в любом случае было негде. Она неохотно отложила платье в сторону, а остальную одежду аккуратно сложила и убрала обратно в шкафчик.

— Давай осмотримся здесь получше, — предложила Дейзи, после того как они застелили постели.

Они прошли дальше по коридорчику и заглянули в следующую комнату. Это оказалась еще одна спальня. Такая же, как и у них, только в ней стояло пять кроватей. Каждая кровать была тщательно застелена, аккуратно сложенные ночные сорочки лежали там, где должны были быть подушки, все шкафчики были пустыми. В ванной было две ванны и два умывальника, но при этом отсутствовала дверь. Любой мог заглянуть внутрь. У туалетов были двери, но они не запирались.

— Нам лучше вернуться в гостиную, — сказала Рита. — А то твоя подруга Мегера будет нас искать.

— Хорошо, — согласилась Дейзи, и они вернулись в ту комнату, в которой завтракали.

Стол уже был вымыт, а стулья перевернуты и поставлены на стол вверх ножками.

Дейзи подошла к окну.

— Смотри, Рит, — окликнула она подругу. — Человек в саду.

Рита вслед за ней выглянула наружу сквозь грязное стекло.

— Интересно, кто это?

Дейзи пожала плечами.

— Не знаю. Но это явно не Колин. Наверное, садовник.

— Вот вы где! — Громкий голос миссис Гарфилд звенел, словно стальной нож.

Девочки обернулись. Интересно, как долго она стояла тут и подслушивала их разговор?

— Скажите, миссис Гарфилд, — решилась Дейзи, — кто этот человек там, в саду?

Воспитательница поразилась такому наглому любопытству и смерила девочку ледяным взглядом, но потом ответила:

— Это мистер Мэнтон, муж заведующей. Он отвечает за хозяйство. Следит, чтобы все было в порядке, ухаживает за садом и животными.

Рите захотелось спросить, какие на ферме животные, но что-то в выражении лица миссис Гарфилд заставило ее передумать.

— А теперь, — начала воспитательница, — я расскажу вам, как вы здесь будете жить. Слушайте внимательно. Два раза повторять не буду. Этот коттедж теперь ваш дом, и вы должны убираться в нем, следить за чистотой. Ежедневно вы будете ходить в школу, но, помимо этого, у каждой девочки есть свои обязанности: уборка, готовка и так далее. — Она внимательно посмотрела на девочек, словно хотела убедиться, что они слышат то, что она говорит. — Каждый день, сделав домашнее задание, все должны собираться для совместной молитвы. В выходные и праздничные дни вы будете работать в саду и на огороде. При каждом коттедже есть свой огород. Мы выращиваем довольно много овощей, за этим следит мистер Мэнтон. Дополнительную прислугу мы нанять не в состоянии, поэтому придется вам потрудиться. Сегодня можете начать с кухни, — в заключение бросила Мегера. — Надо помыть посуду, а потом почистить картошку. Идите за мной. Я покажу вам.


Скачать книгу "Лишние дети" - Дайни Костелоу бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание