Лишние дети

Дайни Костелоу
0
0
(1 голос)
0 1

Аннотация: Муж Мэвис погиб на войне. Сиротами остались две маленькие девочки, дочки Мэвис. Женщина тяжело переживает своё горе. Но самое страшное, что её угнетает, — это мысль о том, что она осталась без надёжной защиты в жизни, полной опасностей. Слабой женщине нужен сильный мужчина, за спиной которого она чувствовала бы себя спокойно. И таким сильным мужчиной для неё становится Джимми Рэндалл. Какое-то время Мэвис жила с ним и старалась не замечать, что её дочери не нравятся Джимми. Но когда она почувствовала, что беременна от нового друга, всё обострилось. Джимми сказал, что не заключит с ней официальный брак, если она не отдаст девочек в приют. Мэвис сдалась. Так две малышки превратились в «лишних» детей, не нужных даже собственной матери.

Книга добавлена:
15-02-2023, 00:24
0
446
94
Лишние дети

Читать книгу "Лишние дети"



Глава 43

Лили уже не верила, что они когда-нибудь доберутся до Сиднея. Самолет то взлетал, то садился, иногда в него заходили новые пассажиры, а один раз им самим пришлось пересаживаться в другой самолет. Страшная суета. На сиднейской таможне у Лили уже просто не осталось сил.

Было раннее утро, когда они вышли наконец из сиднейского аэропорта.

— Смотри, бабуль, — крикнул Рик и указал куда-то.

Двое мужчин стояли рядом на тротуаре, один из них держал табличку, на которой от руки было написано «Миссис Шарплс». Рик взял чемоданы и пошел к ним навстречу.

— Привет, — обратился он к тому, что выглядел моложе. — Как поживаете? Меня зовут Рик.

— А меня Дэвид, — ответил мужчина. — Можно мне взять у тебя один чемодан?

Потом они заметили Лили, и тот, который был старше, выступил вперед.

— Миссис Шарплс, — сказал он, — добро пожаловать в Сидней. Мы так рады, что вы смогли приехать. Я Эндрю Харрис, а это Дэвид — муж Риты.

Дэвид пожал ей руку.

— Долгий же путь вам пришлось проделать, — произнес он. — Как вы, миссис Шарплс?

— Устала, — призналась Лили. — Смертельно устала.

— Мы так и думали, что вы очень устанете, — кивнул Дэвид. — Поэтому сейчас отвезем вас домой к моим родителям. Там вы сможете отдохнуть и как следует выспаться.

— А где Рита? — спросил Рик. — Я думал, что она нас встретит.

— Она еще не знает, что вы приехали, — пояснил Эндрю. — Давайте сядем в машину, и по дороге я вам все объясню.

Он подозвал носильщика, отдал ему багаж, а сам повел гостей к машине. Было довольно холодно, и Лили поежилась.

— Холодный сегодня день, правда? — улыбнулся Эндрю. — Здесь сейчас зима. Но в машине вам будет тепло.

Пока Дэвид платил носильщику и укладывал чемоданы в багажник, Эндрю усадил Лили на переднее сиденье.

— Вам удобно? — спросил он.

Лили устало кивнула:

— Да, спасибо, сэр.

— Мы подумали, что вы оба слишком устанете после такого долгого перелета и лучше дать вам отдохнуть перед встречей с Ритой, — заговорил Эндрю. — Отоспитесь, примите ванну или душ, а завтра, в субботу, Дэвид привезет Риту и Донни на обед. Она зайдет в комнату и неожиданно увидит вас. Получится настоящий сюрприз.

— Значит, увидим мы ее только завтра, — пробормотал Рик.

— Совершенно верно, — подтвердил Эндрю. — Жаль тебя разочаровывать, Рик, но твоей бабушке необходимо передохнуть, оправиться после путешествия. Ей нужно, набраться сил перед встречей с Ритой. Согласен?

— Да, наверное… — недовольно проворчал Рик. — Просто я хотел сразу же познакомиться с ней.

Лили выразительно посмотрела на Рика, пытаясь заставить его замолчать.

— Пожалуйста, не слушайте его, мистер Харрис. Вы правильно решили: мне нужно отдохнуть, прежде чем встретиться с Ритой. Так здорово, что вы все продумали до мелочей, правда, Рик?

— Да, бабуль, — все так же недовольно промямлил Рик.

Однако от его недовольства не осталось и следа, когда он увидел из окна машины, какой Сидней причудливый и великолепный город. Необычные здания, огромный мост, множество машин. Рик прижался носом к стеклу и весь погрузился в созерцание.

— Приемная мать Риты тоже придет, — сообщил Дэвид. — Она вам понравится. Дэлия спасла Риту, забрала ее из того ужасного приюта.

— Да, — согласилась Лили. — Рита мне о ней писала. Наконец-то я смогу поблагодарить ее за то, что позаботилась о моей внучке.

Подъехав к дому, они увидели Нору, ожидающую их у входной двери. Ей было очень интересно посмотреть на бабушку Риты, но когда она увидела бледную, измученную пожилую женщину, то поскорей поспешила ей на помощь.

Весь оставшийся день Лили проспала, как и Рик, хотя он-то заявлял, что спать вовсе не собирается. Вечером Лили проснулась, и все вместе они сели ужинать. Нора засыпала ее вопросами о Ритином детстве.

— Что произошло с ее родителями? — спросила Нора. — Она стала сиротой и поэтому ее отправили в приют?

— Ну, такое случается, — ответила Лили. — Отец погиб на войне. Мать в одиночку воспитывала ее и ее младшую сестру…

— Да, у нее была сестра…

— Нора, — перебил жену Эндрю, — не думаю, что стоит так донимать вопросами миссис Шарплс. Если что-то хочешь узнать, спроси об этом Риту.

— Но Рита ничего мне не рассказывает, — возразила Нора. — Она не хочет говорить о своем прошлом.

— Тогда, может, и не стоит его обсуждать, — поспешил сказать ее муж. — И вряд ли этого хочет миссис Шарплс.

— Да, вы правы, — согласилась Лили.

В ее твердой уверенной интонации Эндрю почудилось что-то знакомое, так же говорила и Рита.

Затем, испугавшись, что повела себя слишком грубо, Лили добавила:

— Вы же понимаете, как больно Рите вспоминать о прошлом. Я была бы рада, если бы она просто выбросила все это из головы. Я так счастлива, что она встретила Дэвида, такого прекрасного человека. В конце концов, только это сейчас и важно.

Больше никто за ужином не вспомнил о Рози. Рози покоилась с миром. Самым важным теперь было Ритино счастье.

Рита проснулась утром в субботу страшно усталая. Она дважды вставала к Донни этой ночью: один раз в полночь и еще раз в четыре утра.

— Нам обязательно ехать на обед к твоим родителям? — спросила она Дэвида. — Можно ведь пропустить хотя бы одну субботу.

Дэвид встревожился:

— Ты плохо себя чувствуешь?

— Нет, все в порядке, — успокоила его Рита. — Просто хочется провести спокойные выходные, ничем особенно не занимаясь. Хотя у меня полно дел, — добавила она, — нужно постирать подгузники, да и глажки вон сколько накопилось.

— Хочешь, я займусь глажкой? — предложил Дэвид.

Рита расхохоталась:

— Ты?

— А что, это так сложно? — обиделся Дэвид. — Просто провести сверху утюгом, да и все тут.

Рита крепко обняла его.

— Прости, милый, я не хотела тебя обидеть. Спасибо за предложение, но лучше я поглажу сама. Вот если ты позвонишь маме и скажешь, что сегодня мы приехать не сможем, ты мне очень поможешь.

— Боюсь, это ее обидит и довольно сильно, — возразил Дэвид. — Она хотела приготовить для нас что-то особенное.

— Сама она нас обидеть не боится, — парировала Рита. — Две недели назад они не приехали как раз потому, что у нее разболелась голова.

— Да ладно тебе, Рит. У нее действительно была жуткая мигрень. Ты же знаешь, что она два дня провалялась в постели.

Ага, очень вовремя она случилась, эта мигрень.

— Слушай, Рит, нам все-таки придется поехать…

— Почему, интересно? — огрызнулась Рита. — Почему это нам так необходимо ехать?

— Мы давно планировали поехать к ним.

— Ну и что. А может, у меня температура, может, я заболела. Давай притворимся, что так и есть.

— Ну успокойся, милая! — взмолился Дэвид. — Перестань.

Рита понимала, что ей нужно успокоиться, но ничего не могла с собой поделать. Она чувствовала себя очень усталой, а мысль о том, что свекровь будет поучать ее, как ухаживать за Донни, просто выводила из себя.

— Не могу перестать, — раздраженно ответила она.

— Слушай, они подготовили сюрприз, — решился Дэвид. — Мы не можем все испортить, понимаешь?

— Что за сюрприз?

— Папа купил для Донни подарок и хочет преподнести его сегодня.

— Какой подарок?

— Не знаю, но папа говорит, что Донни очень ему обрадуется. Он сам так радовался, когда рассказывал мне об этом, и страшно расстроится, если мы не приедем.

— А он не может привезти этот подарок к нам? — спросила Рита.

Дэвид вздохнул. Почему именно сегодня Рита решила заупрямиться?

— Нет, привезти его он не может. Знаешь что, давай я возьму Донни и поеду к родителям, а ты оставайся дома. Скажу маме, что ты плохо себя чувствуешь.

Он замолчал и с тревогой ждал, что она ответит.

— Что за глупости! — отрезала Рита. — Ты не справишься с ним в одиночку. Что будешь делать, когда малыш проголодается?

— О, у мамы наверняка найдется бутылочка с детским питанием, — ответил Дэвид, изображая равнодушие. — Покормим его разок из бутылочки, ничего страшного. Не хочу расстраивать папу.

Рита недовольно уставилась на него.

— Ох, ну ладно, ладно, — проворчала она. — Если это так важно для тебя, давай поедем. Мы же не застрянем там на целый день, правда?

— Уйдем сразу же, как только ты захочешь, — улыбнулся Дэвид.

— Хорошо, — кивнула Рита. — К двенадцати я буду готова.

Ровно в двенадцать Дэвид завел машину, усадил Донни в детское кресло, а рядом положил сумку, куда собрал все, что могло понадобиться малышу. Мгновение спустя хлопнула входная дверь. Рита выглядела очень элегантно в темно-синих брюках и красном джемпере. Она села на заднее сиденье, рядом с сыном.

Дэвид обернулся и посмотрел на нее.

— Когда ты сердишься, то становишься особенно очаровательной, — заметил он. — Я так тебя люблю.

Рита грустно взглянула на него и улыбнулась.

— Прости, — прошептала она и поцеловала мужа. — Ну, давай, Дэвид, поехали, а то опоздаем.

Они притормозили у дома родителей, и Дэвид вытащил все еще спящего Донни из машины, а Рита схватила сумку. Нора открыла дверь, прежде чем они успели позвонить. «Наверное, стояла у окна, высматривала нас, — подумала Рита, и недовольство вновь захлестнуло ее. — Мы же не опоздали, зачем нас караулить?»

— Проходите, — улыбнулась Нора. — Все в гостиной.

Дэвид пропустил Риту вперед, и когда она вошла в комнату, то сразу же увидела Дэлию.

— Дили! — радостно вскрикнула Рита. — Я не знала, что ты тоже здесь. Что ж ты не сказала, что собираешься в гости, мы бы за тобой заехали.

Рита кинулась обнимать приемную мать и тут заметила, что в гостиной находятся какие-то незнакомые люди. В кресле у камина сидела пожилая дама, а рядом, у окна, примостился парень.

— Ой, — смутилась Рита, — простите, я не знала что будут еще гости.

— Рита, — окликнула ее пожилая дама.

Рита замерла, не понимая, что происходит. В комнате повисло напряженное молчание. Пожилая дама медленно поднялась с кресла, Рита молча смотрела на нее.

— Бабуль? — прошептала она наконец. — Бабуль? Это правда ты?

— Да, это она! — бодро выкрикнул парень. — А я Рик.

Рита резко повернулась к нему.

— Рик? Мой брат Рик?

Она огляделась и заметила, что все смотрят на нее и улыбаются: Дэвид, его родители, Дили, даже бабушка и Рик.

— Бабуль, — хриплым от волнения голосом произнесла она, — бабуль, какое счастье! — А потом подбежала к бабушке, которую не видела больше шестнадцати лет, прижалась к ней и разрыдалась, будто снова став маленькой девочкой.

Лили опустилась в кресло, а Рита устроилась на полу рядом с ней. Рик, неуклюже обняв сестру, вернулся на свое место. Им так много нужно было сказать друг другу, но они молчали, не в силах найти слов. Слишком долго они не виделись.

Рита вдруг вспомнила, что Дэвид сказал ей утром насчет подарка. Она оглянулась на Эндрю: ее свекор стоял у двери и широко улыбался. Девушка подбежала к нему и обняла.

— Мистер Харрис, вы сделали это ради меня? — прошептала она. — Не знаю, как и благодарить вас.

Свекр обнял ее в ответ.

— Можешь звать меня Эндрю, — улыбнулся он.

Рита встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.

— Спасибо вам, Эндрю, — прошептала она со слезами на глазах. — Большое вам спасибо.


Скачать книгу "Лишние дети" - Дайни Костелоу бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание