Лишние дети

Дайни Костелоу
0
0
(1 голос)
0 1

Аннотация: Муж Мэвис погиб на войне. Сиротами остались две маленькие девочки, дочки Мэвис. Женщина тяжело переживает своё горе. Но самое страшное, что её угнетает, — это мысль о том, что она осталась без надёжной защиты в жизни, полной опасностей. Слабой женщине нужен сильный мужчина, за спиной которого она чувствовала бы себя спокойно. И таким сильным мужчиной для неё становится Джимми Рэндалл. Какое-то время Мэвис жила с ним и старалась не замечать, что её дочери не нравятся Джимми. Но когда она почувствовала, что беременна от нового друга, всё обострилось. Джимми сказал, что не заключит с ней официальный брак, если она не отдаст девочек в приют. Мэвис сдалась. Так две малышки превратились в «лишних» детей, не нужных даже собственной матери.

Книга добавлена:
15-02-2023, 00:24
0
446
94
Лишние дети

Читать книгу "Лишние дети"



Глава 40

Кэрри Маундер вышла из дома и взглянула, не идет ли кто. Мэгги обещала зайти сегодня после работы, но что-то ее долго не было. Однако вместо дочери она увидела соседку. Мэдж Холт полгода назад переехала в дом № 9 и страстно желала как можно больше узнать о случившемся там жестоком убийстве.

— Привидений я не боюсь, — решительно заявляла Мэдж. — Мертвецы — они просто мертвые, вот и всё.

Она почему-то постоянно расспрашивала Кэрри о Мэвис, ведь Кэрри была ее ближайшей подругой и знала, что произошло. В конце концов Кэрри начала избегать Мэдж. И теперь, заметив, что соседка мчится к ней со всех ног, она повернулась, чтобы зайти в дом.

— Миссис Маундер! Миссис Маундер! — закричала Мэдж. — Подождите!

Кэрри вздохнула и остановилась.

— Миссис Холт, что-нибудь случилось? — спросила она с плохо скрываемым нетерпением.

— Мне нужно поговорить с вами.

— Только недолго, — предупредила Кэрри, — Мэгги скоро придет.

— Понимаете, я не знаю, как поступить, — начала Мэдж. — Я получила письмо.

— Да? От кого?

— Не знаю, но адресовано оно миссис Мэвис Рэндалл, вы ведь знаете…

— Да я знаю, кто такая Мэвис Рэндалл, — резко перебила ее Кэрри.

— Ну, да, — кивнула соседка. — Письмо пришло на ее адрес, хотя теперь это мой адрес, но когда-то она здесь жила…

— Письмо? На имя Мэвис? — Кэрри вдруг поняла, о чем говорит соседка.

— На нем австралийские марки и австралийский почтовый штемпель, — торопливо добавила Мэдж.

— Что ж, значит, письмо пришло из Австралии, — усмехнулась Кэрри.

Мэдж совершенно не заметила иронии, прозвучавшей в голосе соседки, и довольно закивала.

— Да, да, думаю, вы правы. Но кто же ей написал?

Она вытащила из кармана письмо в голубом конверте. Кэрри взяла письмо и взглянула на имя отправителя. «Миссис Р. Харрис». Что значит это «Р.». Рита или Рози? Нет, вряд ли. Девочкам наверняка рассказали о трагической гибели их матери.

— Как вы думаете, что мне делать? — спросила Мэдж. — Отправить письмо обратно с пометкой, что такая особа больше не проживает по этому адресу? Или лучше прочесть письмо и ответить более подробно?

Она протянула руку, но Кэрри быстро сунула конверт в карман.

— Нет, — твердо возразила она. — Мы не будем читать письмо, я отнесу его миссис Шарплс.

Мэдж вспыхнула от досады.

— И кто это, позвольте узнать?

— Это мать Мэвис.

— Мать Мэвис. Она что, еще жива?

— Еще как.

— Боже, она, наверное, древняя старуха.

— Вовсе нет, — возразила Кэрри. — Ей всего шестьдесят пять. Я отнесу письмо, и она решит, открывать его или нет.

— Но… — начала Мэдж.

— Спасибо, что отдали мне это письмо, миссис Холт, — перебила ее Кэрри. — Мы вам очень благодарны.

И Мэдж Холт осталось лишь кусать губы, сожалея о том, что она показала письмо соседке, вместо того чтобы просто вскрыть его.

— Бабуль, миссис Маундер пришла! — кринул Рик, открыв Кэрри дверь. — Проходите, бабушка на кухне.

— Кэрри! — воскликнула Лили, поднимаясь со стула. — Какой приятный сюрприз! Как у тебя дела?

— Не вставайте, миссис Шарплс, — остановила ее Кэрри.

— Так приятно тебя видеть, — продолжила Лили. — Давно мы не встречались. Как Джон? Как дети? Я слышала, что Мэгги в прошлом году вышла замуж.

Кэрри позволила Лили расспросить ее о детях. Отвечала автоматически, потому что ей казалось, что письмо вот-вот прожжет дыру в ее кармане. Первым порывом было сразу же отдать Лили письмо, но теперь она немного растерялась и не знала, как поступить. Может быть, надо было сначала самой прочесть письмо. Что, если оно от Риты или Рози? Вдруг это так взволнует Лили, что у нее случится сердечный приступ? Внезапно Кэрри осознала, что они обе молчат. Лили вопросительно смотрела на гостью.

— Кэрри, ты же пришла не просто поговорить о детях. Что-то случилось?

Кэрри глубоко вздохнула и выпалила:

— Сегодня пришло письмо… Соседка принесла его мне… Оно адресовано Мэвис.

Лили потрясенно уставилась на нее.

— Письмо пришло из Сиднея, из Австралии, — продолжала Кэрри. — От кого-то по имени Р. Харрис. Я принесла письмо вам.

Она вытащила конверт из кармана и протянула его Лили. Та посмотрела, кому адресовано письмо, а потом вернула его Кэрри.

— Открой лучше ты, — сказала она. — Прочти, от кого оно.

Кэрри разорвала конверт и вынула из него письмо. Она увидела, что письмо начинается со слов «дорогая мама», а подписано именем «Рита Харрис».

— Это от Риты, — тихо сказала она. — Она не знает, что Мэвис умерла.

— Прочти мне письмо, — прошептала Лили.

Кэрри начала читать:

Кэрри подняла глаза и увидела, что по щекам миссис Шарплс текут слезы. Она бросилась к Лили и крепко обняла ее.

— Кэрри, — прошептала Лили. — Наша Рита нашлась. Но Рози, бедная малышка Рози…

В этот момент дверь открылась, и в комнату вошел Рик с книгой в руках.

— Бабуль, — начал он и осекся, увидев, что та плачет.

Потом он повернулся к Кэрри:

— Миссис Маундер, что случилось?

— У бабушки для тебя хорошие новости.

— Точно хорошие? — засомневался Рик. — Непохоже что-то.

— Сегодня мы получили письмо от Риты.

— От Риты? — удивился Рик и взглянул на фотографию, стоящую на каминной полке. Там две маленькие девочки в на рядных платьицах улыбались в камеру. — Моей сестры?

— Да, — кивнула Кэрри. — И поэтому бабушка немного разволновалась.

Рик плюхнулся на стул, и Кэрри протянула ему письмо. Он прочитал его несколько раз.

— Она не знает, что мама умерла, и думает, что бабушки нет в живых, — удивился он.

— Никто не сказал ей, что мать умерла, — пробормотала Лили сквозь слезы. — Это все проклятая Ванстоун. — Голос Лили задрожал от ярости. — Вместо этого она решила сказать ей, что умерла я. Каким же чудовищем надо быть, чтобы придумать такое! Все эти годы Рита считала, что меня нет в живых!

— Та женщина, кажется, потом сама умерла, — заметил Рик.

— Надеюсь, что она горит в аду! — злобно выкрикнула Лили.

— Забудь о ней, бабуль. Ее давно нет.

— Из-за нее погибла Рози, — с горечью произнесла Лили. — Конечно же, это Ванстоун виновата в ее смерти, с таким же успехом она могла зарезать ее собственными руками. Рози покончила с собой, потому что ее отправили в Австралию и приемные родители издевались над ней, вместо того чтобы заботиться.

— Да, я знаю, бабуль. — Ричард сел рядом и взял бабушку за руку. — Но Рита ведь нашлась. Рози, конечно, жалко, но Рита жива. Ты можешь написать ей и рассказать, что с тобой все в порядке. Мы даже можем поехать в Австралию, увидеться с ней.

— Это вряд ли, малыш, — грустно улыбнулась Лили, — у нас не хватит денег даже на билет.

— Ну да, — согласился Рик. — Но написать-то мы ей можем и отправить кучу фотографий. А на билеты в Австралию я накоплю.

— Трудно поверить, — все не могла успокоиться Лили. — Письмо от Риты! Через столько лет!

— Это такая радость! — заметила Кэрри. — Вы скоро станете прабабушкой!

Лили задумалась.

— Но как рассказать Рите о матери, о том, что с ней случилось?

— Это и правда непросто, — согласилась Кэрри. — Но она обрадуется, узнав, что вы живы. Я надеюсь, это смягчит удар.

Кэрри ушла, а Рик и Лили все перечитывали и перечитывали Ритино письмо.

— Только подумай, — сказала Лили. — Рита вышла замуж, и у нее скоро родится ребенок.

— Когда будешь писать ответ? — спросил Рик. — Можно я и от себя добавлю пару строк?

— Конечно, дорогой, — улыбнулась Лили. — Завтра же и напишем. А теперь иди занимайся, у тебя скоро экзамены.

Рик ушел в свою комнату, чтобы дописать эссе по истории, а Лили убрала посуду со стола. Рита, малышка Рита, которой было всего девять, когда она в последний раз видела ее, теперь замужем, и скоро у нее родится малыш. Невероятно! Но Рози, ее чудесная, солнечная, такая доверчивая Рози, мертва! Лили закрыла лицо руками и разрыдалась. Она до сих пор, несмотря на все эти годы, думала о Рите и Рози как о маленьких девочках в платьицах с узором из розочек, как на фотографии. Ей никак не удавалось представить их взрослыми. И вот теперь оказывается, что одна скоро станет матерью, а другая покоится в могиле.

«Рик прав, — подумала она, вытерев слезы. — Нужно не только плакать, но и радоваться. Радоваться за Риту».

Лили с трудом поднялась на ноги и подошла к комоду, в котором хранила письмо, полученное от Риты много лет назад. Она осторожно положила его на стол, чтобы прочитать еще раз. В этот раз на конверте был обратный адрес, и она могла ответить на письмо, написать Рите, что той солгали и что она все еще жива.

В ту ночь Лили лежала в постели и мысленно писала Рите ответ. Столько всего нужно сказать о Рози, о Мэвис… Как же это сделать? Измучившись, она наконец заснула. Ей так и не удалось придумать, как рассказать внучке о том, что Джимми Рэндалл убил ее мать шестнадцать лет назад.


Скачать книгу "Лишние дети" - Дайни Костелоу бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание